بيتي
بيتي در ۳۰ ثانیه
- Meaning: Translates directly to 'my house' or 'my home'.
- Grammar: Noun 'bayt' + possessive suffix 'i'. It is grammatically masculine and definite.
- Usage: Used to describe one's residence, invite guests, or express feelings of belonging.
- Pronunciation: Pronounced 'bay-tee', with stress on the final long 'ee' sound.
- Morphology
- The word consists of the base noun 'bayt' (house) and the attached pronoun suffix 'i' (my), demonstrating the synthetic nature of Arabic possession.
- Cultural Significance
- In Arab societies, 'my house' is often synonymous with 'your house' when speaking to guests, reflecting profound traditions of hospitality.
- Usage Context
- It is used in both formal Standard Arabic (Fusha) and all regional dialects (Amiya) with almost identical pronunciation and meaning.
هذا بيتي الجديد في المدينة.
أهلاً بك في بيتي المتواضع.
أنا أعمل من بيتي اليوم.
أين يقع بيتي على هذه الخريطة؟
لقد نسيت مفاتيحي في بيتي.
- Nominal Sentences
- Use it at the beginning of a sentence followed by an adjective to describe your home without needing a copula verb.
- Prepositional Phrases
- Combine it with prepositions like 'fi' (in) or 'ila' (to) to indicate location or direction, e.g., 'I am going to my house'.
- Gender Agreement
- Always use masculine adjectives to describe 'bayti', as the noun 'bayt' itself is grammatically masculine in Arabic.
بيتي جميل جداً.
سأذهب إلى بيتي الآن.
هل يمكنك المجيء إلى بيتي؟
أنا أعيش في بيتي بمفردي.
باب بيتي مفتوح دائماً للضيوف.
- Daily Conversation
- Used constantly when discussing daily routines, commuting, or inviting friends and family over for meals and gatherings.
- Media and Entertainment
- A frequent word in Arabic dramas, songs, and literature, often carrying heavy emotional weight regarding family and belonging.
- Hospitality Contexts
- Heard in traditional greetings and welcoming phrases, emphasizing the host's desire to share their personal space with guests.
تفضلوا، بيتي بيتكم.
أشعر بالراحة فقط في بيتي.
متى ستزورني في بيتي؟
لقد اشتقت إلى بيتي كثيراً.
هذا الطريق يؤدي إلى بيتي.
- Double Definiteness
- Never say 'al-bayti'. The possessive suffix 'i' already makes the word definite, so the 'al-' prefix is grammatically incorrect and redundant.
- Gender Confusion
- Always use masculine adjectives with 'bayti', regardless of the speaker's gender, because the noun 'bayt' is masculine.
- Adjective Definiteness
- Remember to add 'al-' to the adjective if you want to say 'my [adjective] house' rather than 'my house is [adjective]'.
خطأ: ألبيتي كبير. | صح: بيتي كبير.
خطأ: بيتي كبيرة. | صح: بيتي كبير.
خطأ: بيتي جديد جميل. | صح: بيتي الجديد جميل.
خطأ: في بيتني. | صح: في بيتي.
خطأ: هذا بيتي أنا. (Redundant) | صح: هذا بيتي.
- منزلي (Manzili)
- Often used interchangeably with 'bayti', but can sound slightly more formal, referring to the physical residence or dwelling place.
- داري (Dari)
- A more poetic or traditional term for home, sometimes implying a larger family estate or even one's homeland in literature.
- شقتي (Shaqqati)
- Specifically means 'my apartment' or 'my flat', used when distinguishing a unit within a multi-story residential building.
هذا بيتي، وهو أيضاً منزلي.
أرحب بكم في داري و بيتي.
بيتي عبارة عن شقة صغيرة.
لا يوجد مكان مثل بيتي.
انتقلت من شقتي إلى بيتي الجديد.
چقدر رسمی است؟
سطح دشواری
گرامر لازم
Possessive suffixes
Nominal sentences
Definiteness and adjective agreement
Prepositions of place
Idafa (Genitive construction)
مثالها بر اساس سطح
هذا بيتي.
This is my house.
Demonstrative pronoun 'hatha' followed by the definite noun 'bayti'.
بيتي كبير.
My house is big.
Nominal sentence: subject 'bayti' and predicate 'kabeer'.
أين بيتي؟
Where is my house?
Interrogative particle 'ayna' followed by the noun.
بيتي جميل.
My house is beautiful.
Adjective 'jameel' must be masculine to match 'bayt'.
أنا في بيتي.
I am in my house.
Preposition 'fi' followed by the noun.
بيتي صغير.
My house is small.
Adjective 'sagheer' used as a predicate.
باب بيتي.
The door of my house.
Idafa (possessive construction) with 'bab' and 'bayti'.
أحب بيتي.
I love my house.
Verb 'uhibbu' with 'bayti' as the direct object.
بيتي الجديد قريب من المدرسة.
My new house is near the school.
Adjective 'al-jadeed' takes the definite article to match 'bayti'.
أذهب إلى بيتي بعد العمل.
I go to my house after work.
Preposition 'ila' indicates direction towards the house.
يوجد حديقة في بيتي.
There is a garden in my house.
Use of 'yujad' to indicate existence.
غرفة نومي في بيتي واسعة.
My bedroom in my house is spacious.
Complex subject involving multiple possessives.
أتناول العشاء في بيتي.
I eat dinner in my house.
Present tense verb describing a routine action at home.
بيتي القديم كان صغيراً.
My old house was small.
Use of 'kana' for past tense description.
أريد أن أشتري أثاثاً لبيتي.
I want to buy furniture for my house.
Preposition 'li' (for) attached to 'bayti'.
عنوان بيتي هو شارع النور.
The address of my house is Al-Noor Street.
Idafa construction 'unwan bayti'.
دعوت جميع أصدقائي إلى بيتي لحضور الحفلة.
I invited all my friends to my house to attend the party.
Past tense verb 'da'awtu' with a complex prepositional phrase.
أشعر بالراحة والأمان عندما أكون في بيتي.
I feel comfortable and safe when I am in my house.
Expressing abstract feelings related to location.
قمت بتنظيف بيتي بأكمله في عطلة نهاية الأسبوع.
I cleaned my entire house on the weekend.
Use of 'qumtu bi-' to indicate completing an action.
بيتي بيتك، تفضل بالدخول ولا تتردد.
My house is your house, please come in and don't hesitate.
Common cultural idiom expressing hospitality.
يقع بيتي في حي هادئ وجميل.
My house is located in a quiet and beautiful neighborhood.
Use of the verb 'yaqa'u' (is located).
أقضي معظم وقت فراغي في بيتي.
I spend most of my free time in my house.
Vocabulary related to time management and leisure.
تصميم بيتي يعكس شخصيتي وذوقي.
The design of my house reflects my personality and taste.
Abstract concepts linked to physical space.
انتقلت إلى بيتي الجديد منذ شهرين.
I moved to my new house two months ago.
Verb 'intaqaltu' indicating relocation.
على الرغم من بعد المسافة، يظل بيتي هو الملاذ الآمن لي.
Despite the distance, my house remains my safe haven.
Complex sentence structure using 'ala ar-raghm min' (despite).
لقد استثمرت الكثير من المال والجهد في تجديد بيتي.
I have invested a lot of money and effort into renovating my house.
Advanced vocabulary related to investment and renovation.
يعتبر بيتي مركزاً لتجمع العائلة في المناسبات والأعياد.
My house is considered a gathering center for the family during occasions and holidays.
Passive voice 'yu'tabaru' (is considered).
أحاول دائماً الحفاظ على بيتي مرتباً ومنظماً قدر الإمكان.
I always try to keep my house tidy and organized as much as possible.
Use of verbal nouns (masdar) for continuous action.
ذكريات طفولتي كلها مرتبطة بزوايا بيتي القديم.
All my childhood memories are tied to the corners of my old house.
Metaphorical and emotional language.
اضطررت لبيع بيتي بسبب ظروف مالية قاهرة.
I was forced to sell my house due to compelling financial circumstances.
Advanced vocabulary 'idturirtu' (was forced) and 'qahira' (compelling).
أشتاق إلى بيتي وعائلتي كلما سافرت للخارج.
I miss my house and my family whenever I travel abroad.
Conditional structure using 'kullama' (whenever).
تأثيث بيتي استغرق وقتاً طويلاً ولكنه كان ممتعاً.
Furnishing my house took a long time but it was enjoyable.
Verbal noun 'ta'theeth' (furnishing) as the subject.
إن مفهوم بيتي يتجاوز الجدران المادية ليمثل الانتماء والهوية.
The concept of my house transcends physical walls to represent belonging and identity.
Highly abstract vocabulary and complex syntax.
في الغربة، يصبح بيتي مجرد فكرة أستحضرها لأشعر بالدفء.
In exile, my house becomes merely an idea I summon to feel warmth.
Literary and emotional expression of displacement.
لقد ورثت بيتي عن أجدادي، وهو يحمل عبق التاريخ بين طياته.
I inherited my house from my ancestors, and it carries the fragrance of history within its folds.
Poetic phrasing 'abaq at-tareekh' (fragrance of history).
لا يقتصر بيتي على مساحته الجغرافية، بل يمتد ليشمل كل من أحب.
My house is not limited to its geographical space, but extends to include everyone I love.
Advanced negation and expansion structures.
أحرص على أن يكون بيتي واحة من الهدوء وسط صخب المدينة.
I make sure that my house is an oasis of calm amidst the hustle and bustle of the city.
Metaphorical use of 'waha' (oasis).
استضافة الغرباء في بيتي هي تجسيد لقيم الكرم المتأصلة في ثقافتنا.
Hosting strangers in my house is an embodiment of the values of generosity rooted in our culture.
Sociological and cultural analysis vocabulary.
كل زاوية في بيتي تروي قصة من قصص حياتي وتجاربي.
Every corner in my house tells a story from the stories of my life and experiences.
Personification of the house telling stories.
رغم التطور العمراني، حافظت على الطابع التراثي في تصميم بيتي.
Despite urban development, I maintained the heritage character in the design of my house.
Vocabulary related to architecture and heritage.
يتجلى في بيتي التناغم المعماري بين الأصالة والمعاصرة بشكل فريد.
The architectural harmony between authenticity and modernity is uniquely manifested in my house.
Academic and highly formal vocabulary 'yatajalla' (is manifested).
إن بيتي ليس مجرد حيز مكاني، بل هو امتداد كينونتي السيكولوجية.
My house is not merely a spatial dimension, but rather an extension of my psychological being.
Philosophical and psychological terminology.
في الشعر الجاهلي، كان بيتي يرمز إلى القبيلة والعزوة والمنعة.
In pre-Islamic poetry, my house symbolized the tribe, kinship, and invincibility.
Historical and literary analysis.
تفكيك مفهوم بيتي في الأدب الحديث يكشف عن أزمات الاغتراب والشتات.
Deconstructing the concept of my house in modern literature reveals crises of alienation and diaspora.
Literary criticism terminology 'tafkeek' (deconstructing).
يشكل بيتي نواة صلبة تقاوم تيارات العولمة الجارفة التي تهدد هويتنا.
My house forms a solid nucleus resisting the sweeping currents of globalization that threaten our identity.
Sociopolitical discourse.
الاستعارات المكانية المتعلقة بكلمة بيتي تفيض بدلالات سيميائية معقدة.
The spatial metaphors related to the word my house overflow with complex semiotic connotations.
Linguistic and semiotic academic language.
لطالما اعتبرت بيتي محراباً أعتكف فيه لصقل أفكاري وتأملاتي الفلسفية.
I have always considered my house a sanctuary where I retreat to refine my thoughts and philosophical meditations.
Poetic and highly elevated register 'mihrab' (sanctuary).
إن جدلية الداخل والخارج تتجسد بأبهى صورها عندما أقف على عتبة بيتي.
The dialectic of inside and outside is embodied in its most splendid forms when I stand on the threshold of my house.
Philosophical concept of dialectics 'jadaliyya'.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
اغلب اشتباه گرفته میشود با
اصطلاحات و عبارات
بهراحتی اشتباه گرفته میشود
الگوهای جملهسازی
نحوه استفاده
While 'bayti' is standard, in some North African dialects, you might hear 'dari' used more frequently for the same meaning.
- Adding 'al-' to make 'al-bayti'.
- Using feminine adjectives like 'bayti kabeera'.
- Forgetting 'al-' on the adjective in phrases like 'bayti al-jadeed'.
- Mispronouncing the end as a short 'i' instead of a long 'ee'.
- Confusing 'bayti' (my house) with 'binti' (my daughter).
نکات
No Definite Article
Never attach 'al-' (ال) to 'bayti'. The possessive suffix makes it inherently definite. Saying 'al-bayti' is a very common beginner mistake that you should avoid.
Adjective Agreement
Always pair 'bayti' with masculine adjectives. Even if you are a female speaker, your house is grammatically masculine. Say 'bayti kabeer', never 'bayti kabeera'.
Hospitality Phrase
Memorize the phrase 'bayti baytak' (بيتي بيتك). It means 'my house is your house' and is the ultimate expression of Arab hospitality when welcoming guests.
Noun-Adjective Phrases
When describing your house, remember that the adjective needs 'al-'. 'Bayti al-jadeed' means 'my new house', while 'bayti jadeed' means 'my house is new'.
Stress the Suffix
Make sure to clearly pronounce the long 'ee' sound at the end of the word. This is crucial for listeners to understand that you are talking about *your* house, not just any house.
Apartments count too
Don't worry if you live in a flat. You don't always have to say 'shaqqati' (my apartment). 'Bayti' perfectly conveys the idea of 'my home' in any living situation.
Fixed Ending
The ending of 'bayti' does not change case vowels when following a preposition. It is always 'fi bayti' or 'ila bayti', making it very easy to use in sentences.
Connecting Letters
When writing in Arabic, remember that the letter Taa (ت) connects smoothly to the Yaa (ي) suffix. Practice writing بيتي as a single, flowing word.
Dialect Variations
While 'bayti' is standard, be prepared to hear 'dari' if you are speaking with someone from Morocco, Algeria, or Tunisia. They mean exactly the same thing.
Emotional Weight
Use 'bayti' to express comfort and safety. Saying 'uhibbu bayti' (I love my home) is a natural and common way to express contentment with your living space.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Imagine a 'bay' (body of water) where you drink 'tea' (ti) in your house. Bay-tee = my house.
ریشه کلمه
Arabic root b-y-t
بافت فرهنگی
The home is also a highly private space for the family.
The home is the center of Arab hospitality.
Traditional homes are designed to balance this privacy and hospitality.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
شروعکنندههای مکالمه
"أين يقع بيتك؟"
"هل بيتك كبير أم صغير؟"
"متى ستزورني في بيتي؟"
"ما هو لون بيتك؟"
"هل تحب بيتك؟"
موضوعات نگارش
صف بيتك بالتفصيل.
ما هو شعورك عندما تعود إلى بيتك؟
اكتب عن ذكرى جميلة حدثت في بيتك.
كيف يختلف بيتك الآن عن بيت طفولتك؟
ماذا يعني 'البيت' بالنسبة لك؟
سوالات متداول
10 سوالNo, you cannot say 'al-bayti'. In Arabic grammar, a word cannot have both the definite article 'al-' and a possessive suffix like '-i' at the same time. The possessive suffix already makes the word definite. Therefore, 'bayti' is the only correct form.
The word 'bayti' is grammatically masculine. This is because the base noun 'bayt' (house) is masculine. The addition of the 'my' suffix does not change the gender of the noun itself. You must always use masculine adjectives to describe it.
To say 'my new house', you say 'بيتي الجديد' (bayti al-jadeed). Because 'bayti' is definite (due to the possessive suffix), the adjective describing it must also be definite, which is why we add 'al-' to 'jadeed'.
Both words mean 'my house'. 'Bayti' is more common in everyday speech and carries a warmer, more emotional connotation of 'home'. 'Manzili' is slightly more formal and often refers more strictly to the physical residence or dwelling.
Yes, you can use 'bayti' to refer to an apartment. While the specific word for apartment is 'shaqqa', 'bayti' is universally used to mean 'my home' regardless of the architectural style of the dwelling.
A very common and polite way to invite someone is to say 'tafadhal ila bayti' (please come to my house). You can also use the beautiful cultural idiom 'bayti baytak' (my house is your house) to make them feel welcome.
No, the pronunciation of the end of 'bayti' does not change when you use prepositions like 'fi' (in) or 'ila' (to). It always ends in the 'ee' sound because the possessive suffix forces a kasra on the preceding letter.
If you own multiple houses and want to say 'my houses', the plural form is 'بيوتي' (buyuti). The base plural is 'buyut', and you simply add the 'i' suffix to it.
In certain classical or highly poetic contexts, 'bayt' can refer to the household or family lineage (e.g., Ahl al-Bayt). However, in modern everyday Arabic, 'bayti' almost exclusively refers to the physical home or the emotional concept of one's personal dwelling.
Yes, 'bayti' is understood across all Arabic dialects. While some regions might have local preferences (like 'dari' in the Maghreb), 'bayti' is universally recognized due to its foundational status in Standard Arabic.
خودت رو بسنج 200 سوال
Write a simple sentence saying 'This is my house'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence saying 'My house is big'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Ask the question 'Where is my house?' in Arabic.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'I am in my house' in Arabic.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe your house as 'beautiful' in Arabic.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'My new house' in Arabic.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write the hospitality phrase 'My house is your house'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'I go to my house' in Arabic.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence inviting friends to your house.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe feeling comfortable in your house.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about cleaning your house.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
State where your house is located.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about renovating your house.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe your house as a safe haven.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write about missing your house when traveling.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about inheriting your house.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe your house as an oasis of calm.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a metaphor about your house telling a story.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a complex sentence about the architectural harmony of your house.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe your house as an extension of your psychological being.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
What is the speaker pointing out?
How does the speaker describe their house?
Where is the speaker right now?
What is the speaker offering?
Where is the speaker going after work?
What is beautiful?
Who was invited to the house?
Where is the house located?
How does the speaker feel at home?
What happened to the house?
What is the house to the speaker?
Who did they inherit the house from?
What is the house compared to?
What is manifested in the house?
Where is the speaker standing?
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
The word بيتي (baytī) is essential for expressing personal space and hospitality in Arabic. Remember that because of the 'my' suffix, it is already definite, so you never add 'al-' (the) to it. Example: بيتي كبير (My house is big).
- Meaning: Translates directly to 'my house' or 'my home'.
- Grammar: Noun 'bayt' + possessive suffix 'i'. It is grammatically masculine and definite.
- Usage: Used to describe one's residence, invite guests, or express feelings of belonging.
- Pronunciation: Pronounced 'bay-tee', with stress on the final long 'ee' sound.
No Definite Article
Never attach 'al-' (ال) to 'bayti'. The possessive suffix makes it inherently definite. Saying 'al-bayti' is a very common beginner mistake that you should avoid.
Adjective Agreement
Always pair 'bayti' with masculine adjectives. Even if you are a female speaker, your house is grammatically masculine. Say 'bayti kabeer', never 'bayti kabeera'.
Hospitality Phrase
Memorize the phrase 'bayti baytak' (بيتي بيتك). It means 'my house is your house' and is the ultimate expression of Arab hospitality when welcoming guests.
Noun-Adjective Phrases
When describing your house, remember that the adjective needs 'al-'. 'Bayti al-jadeed' means 'my new house', while 'bayti jadeed' means 'my house is new'.
مثال
بَيْتِي قَرِيبٌ مِنَ الْمَدْرَسَةِ.
محتوای مرتبط
عبارات مرتبط
واژههای بیشتر home
علبة
A2یک جعبه یا ظرف کوچک برای نگهداری اشیاء.
علية
A2بالاخانه؛ فضایی در زیر سقف ساختمان. 'اتاق زیر شیروانی یا علیه جای دنجی برای مطالعه است.'
إبريق
A2ظرفی دارای دسته و دهانه که برای نگهداری و ریختن مایعات استفاده میشود.
إضاءة
A2نورپردازی به معنای چیدمان چراغها برای روشن کردن یک فضا است.
أغسل
A1من دستهایم را میشویم. (I wash my hands.)
أجهزة
B1اینها ابزارها یا ماشینهایی هستند که به ما کمک میکنند کارهای خاصی را در خانه انجام دهیم، مثل یخچال یا ماشین لباسشویی.
أجرة
A2۱. پولی که برای اجاره یا کرایه پرداخت میشود. ۲. دستمزد یا حقالزحمه.
البيت
A2خانه؛ منزل. جایی که انسان در آن زندگی میکند.
أنظف
A1یعنی «من تمیز میکنم»؛ وقتی گرد و خاک رو پاک میکنی تا همه جا مرتب بشه.
أرضية
A1کف اتاق که روی آن راه میرویم.