At the A1 level, 'ممكن' (mumkin) is primarily used as a polite way to ask for things or permission. Think of it as your 'magic word' for getting around. You will use it at the beginning of short sentences to ask for water, food, or to go somewhere. For example, 'Mumkin moyya?' (Possible water? / Can I have water?). It is invariable at this level, meaning you don't need to worry about changing its ending for different people. It's a simple, powerful tool for basic survival and politeness in an Arabic-speaking environment. You will also learn to recognize it as a 'maybe' answer to simple questions.
At the A2 level, you start using 'ممكن' with verbs to express simple possibilities and future plans. You will learn the basic structure in your chosen dialect (usually Mumkin + Present Verb) or MSA (Min al-mumkin an + Subjunctive). You'll use it to say things like 'Mumkin nisaafir bukra' (Maybe we will travel tomorrow). You also begin to distinguish between 'mumkin' (possibility) and 'qadir' (ability), ensuring you don't confuse 'I can swim' with 'I might swim.' You'll also learn to negate it using 'mush' or 'ghayr' to say things are not possible.
At the B1 level, you use 'ممكن' to handle more complex social situations, such as making suggestions or discussing hypothetical scenarios. You'll use it in sentences like 'Is it possible for us to change the meeting time?' or 'It's possible that the price will go down.' You start to understand the nuance of probability—using 'mumkin' for 50/50 chances and 'muhtamal' for higher probabilities. Your use of 'ممكن' becomes more integrated into longer paragraphs, helping you link ideas about what could happen in the future or what might have happened in the past.
At the B2 level, you explore the formal uses of 'ممكن' in news reports, business letters, and academic texts. You will master the 'Min al-mumkin an...' construction and understand how it functions within complex sentence structures. You'll also learn the related noun 'imkaniyya' (possibility/potential) and how to discuss the 'feasibility' of projects. At this level, you should be able to use 'ممكن' to express subtle degrees of certainty and use it to politely disagree or offer alternative viewpoints in a debate or discussion.
At the C1 level, 'ممكن' is used in philosophical and abstract contexts. You will encounter it in classical literature and modern intellectual discourse, discussing the 'nature of the possible' (tabi'at al-mumkin). You'll understand its role in the 'M-K-N' root family deeply, connecting it to 'tamkeen' (empowerment) and 'makan' (place/station). You can use it to articulate complex theories about potentiality and actuality, and you'll be sensitive to the stylistic choice between using 'mumkin' and its more formal synonyms like 'yatasanna' or 'yajuz' in specific high-level registers.
At the C2 level, your mastery of 'ممكن' is complete. You understand the historical evolution of the word from its root origins to its modern modal functions. You can use it with perfect native-like precision in legal contracts, high-level diplomacy, and nuanced literary criticism. You are aware of the most subtle dialectal variations and can use 'ممكن' to convey irony, sarcasm, or deep cultural subtext. You can navigate the most complex grammatical structures involving 'mumkin' without hesitation, and you can explain its nuances to others, distinguishing it from every other synonym in the vast Arabic lexicon.

ممكن در ۳۰ ثانیه

  • The Arabic word for 'possible' and 'can/may'.
  • Used at the start of sentences for polite requests.
  • Invariable form (doesn't change for gender) in most dialects.
  • Essential for bargaining, ordering food, and speculating.

The Arabic word ممكن (mumkin) is arguably one of the most essential and versatile terms for any learner of the Arabic language, whether they are focusing on Modern Standard Arabic (MSA) or any of the regional dialects. At its core, mumkin translates to 'possible,' but its functional utility extends far beyond a simple adjective. It serves as a modal particle, a polite request-maker, and a marker of probability. Derived from the Arabic root م-ك-ن (m-k-n), which relates to being established, enabled, or having the power to do something, mumkin represents the inherent potentiality of an action or state. When you use this word, you are essentially opening a door to potential outcomes, seeking permission, or speculating about the future.

Linguistic Classification
In grammatical terms, mumkin is an active participle (اسم فاعل) of the Form IV verb أمكن (amkana), meaning 'to be possible' or 'to enable.' However, in daily usage, it functions more like an invariable particle that precedes a verb or a noun phrase.

In the context of social interaction, mumkin is the universal 'key' to politeness. If you want to ask for a glass of water, enter a room, or inquire about a price, starting your sentence with mumkin immediately softens the tone. It transforms a direct command into a gentle inquiry. For instance, instead of saying 'Give me that,' saying 'Is it possible to give me that?' makes a world of difference in Arabic-speaking cultures where indirectness is often equated with respect and good manners.

هل من ممكن أن نذهب الآن؟ (Is it possible that we go now?)

Beyond requests, mumkin is used to express logical possibility. If someone asks if it will rain, and you see clouds, you might simply reply, 'Mumkin.' Here, it carries the weight of 'perhaps' or 'maybe.' It is a word that avoids the definitive, which is a common trait in Arabic communication, often paired with the sentiment of 'Inshallah' (God willing). The word is so ubiquitous that it appears in legal documents to define what is permissible, in scientific texts to describe hypotheses, and in street slang to express skepticism or agreement.

Cultural Nuance
Using mumkin reflects a cultural preference for non-confrontational speech. It allows the speaker to suggest an idea without imposing it, leaving space for the listener to agree or disagree gracefully.

Furthermore, mumkin is the foundation for many complex grammatical structures. In Modern Standard Arabic, it is frequently followed by the particle أن (an) and a verb in the subjunctive mood. In dialects, the an is usually dropped, and mumkin is followed directly by the present tense verb. This flexibility makes it a bridge between formal literature and the vibrant life of the streets. Whether you are reading a philosophical treatise on what is 'possible' in the universe or simply trying to order a coffee in a busy Cairo cafe, mumkin is your most reliable companion.

كل شيء ممكن بالصبر. (Everything is possible with patience.)

To truly master mumkin, one must understand its relationship with its antonym, mustaheel (impossible). Between these two poles lies the entire spectrum of human endeavor and probability. In the Arab world, the concept of possibility is often tied to fate, but mumkin provides the linguistic tool to navigate that fate with agency and politeness. It is a word that suggests hope, flexibility, and the vast potential of the Arabic language itself.

Using ممكن (mumkin) correctly requires an understanding of its syntactic position, which varies slightly between Modern Standard Arabic (MSA) and colloquial dialects. In its simplest form, it acts as an adjective following a noun, but its most common role is as a modal auxiliary at the beginning of a sentence. Let's explore the various structures that make this word so powerful.

Structure 1: The Formal Modal (MSA)
In formal writing, the pattern is: من الممكن أن + [Present Verb in Subjunctive]. For example: Min al-mumkin an nusaafir (It is possible that we travel). The use of 'Min' and 'Al' adds a layer of formality and distance.

When you move into the realm of daily conversation, the structure simplifies significantly. In dialects like Levantine, Egyptian, or Gulf Arabic, you simply place mumkin before the verb. There is no need for 'an' or complex conjugation changes. For example, Mumkin ashoufak? (Can I see you?) is a perfectly natural way to ask for a meeting. Notice how mumkin here functions exactly like the English 'can' or 'may.'

ممكن مساعدة من فضلك؟ (Is help possible, please? / Can you help me?)

Another common use is mumkin as a standalone response. If someone asks, 'Will you finish the work today?' and you are not entirely sure but think it's likely, a simple 'Mumkin' suffices. It conveys a level of probability around 50-70%. If you want to emphasize that something is very possible, you might say mumkin jiddan (very possible).

Structure 2: Negation
To say something is impossible using this root, you say ghayr mumkin (غير ممكن) in formal Arabic, or mush mumkin (مش ممكن) in many dialects. This is the direct way to negate possibility.

In interrogative sentences, mumkin often comes at the very beginning to signal a request. It is the polite way to ask for permission. For example: Mumkin adkhul? (May I enter?). In this context, it is much more common than the verb astatee' (I can), which refers more to physical or mental ability rather than permission or situational possibility.

هل هذا ممكن فعلاً؟ (Is this actually possible?)

Finally, consider the use of mumkin with nouns. You can say ay shay' mumkin (anything is possible). This follows the standard subject-predicate structure of a nominal sentence in Arabic. The word mumkin acts as the predicate (khabar), providing information about the subject. This usage is common in inspirational quotes, philosophical discussions, and everyday encouragement. By mastering these patterns, you move from just knowing a word to being able to construct meaningful, culturally appropriate thoughts in Arabic.

If you walk through the streets of any Arab city—from the bustling markets of Marrakesh to the high-rise districts of Dubai—ممكن (mumkin) is a word you will hear dozens of times a day. Its prevalence in real-world scenarios is a testament to its utility. Let's look at the specific environments where mumkin thrives and how its meaning subtly shifts depending on the setting.

In the Marketplace (Souq)
When bargaining or inquiring about goods, mumkin is your best friend. 'Mumkin ashouf hada?' (Can I see this?) or 'Mumkin akher si'r?' (Is a final price possible? i.e., What's your best price?). It serves as a polite opener for negotiation.

In the service industry, such as restaurants and hotels, mumkin is the standard way to catch a waiter's attention or make a request. You might hear a customer say, 'Mumkin al-hisaab?' (Is the bill possible? / Can I have the bill?). The waiter might respond with 'Mumkin, lahza wahda' (Possible, one moment), indicating that they can and will fulfill the request. In this context, it functions as a lubricant for social transactions, making every interaction smoother and more respectful.

ممكن القائمة لو سمحت؟ (Can I have the menu, please?)

In the workplace, mumkin is used to discuss deadlines, feasibility, and collaboration. A manager might ask, 'Mumkin nikhallas al-mashrou' bukra?' (Is it possible we finish the project tomorrow?). The use of mumkin here allows for a bit of 'wiggle room.' It isn't as demanding as a direct order, allowing the employee to provide a realistic assessment of the situation. It's a word that facilitates professional dialogue without creating unnecessary pressure.

In Media and News
On news channels like Al Jazeera or Al Arabiya, analysts use min al-mumkin to speculate on political outcomes. 'Min al-mumkin an yajtamia al-ru'asaa' (It is possible that the presidents will meet). Here, it maintains a professional, objective tone.

You will also encounter mumkin in popular culture—songs, movies, and TV dramas. It is often used in romantic contexts, such as 'Mumkin niba'a asdiqaa?' (Can we stay friends?) or in dramatic confrontations like 'Mush mumkin asadda'ak!' (It's not possible for me to believe you!). Its emotional range is vast, covering everything from the mundane to the deeply personal. By paying attention to how native speakers use mumkin in these diverse settings, you'll gain a deeper appreciation for the nuances of Arabic communication and how a single word can adapt to almost any situation.

غير ممكن أن ننسى هذا اليوم. (It is impossible that we forget this day.)

Ultimately, mumkin is the sound of possibility in the Arab world. It is the word that bridges the gap between 'I want' and 'Can I?'. Whether you are navigating a bureaucratic office or chatting with a friend over tea, you will find that mumkin is always there, providing a polite, flexible, and clear way to express what might be, what could be, and what you hope will be.

While ممكن (mumkin) is a relatively straightforward word, English speakers often fall into specific traps due to the differences between Arabic and English modal verbs. Understanding these common errors will help you sound more natural and avoid confusion when communicating with native speakers.

Mistake 1: Confusing 'Can' (Ability) with 'Can' (Possibility)
In English, 'can' covers both physical ability ('I can swim') and possibility/permission ('Can I go?'). In Arabic, mumkin is primarily for possibility and permission. For physical or mental ability, you should use the verb qadara / yaqdir (قدر / يقدر). Saying 'Mumkin asbah' (It's possible I swim) sounds like you're speculating about whether you'll go to the pool, not whether you know how to swim.

Another frequent error involves word order and the use of pronouns. Beginners often try to translate 'I can' literally as 'Ana mumkin.' While not strictly 'wrong' in some informal contexts, it's much more natural to let the verb that follows mumkin do the work. Instead of 'Ana mumkin akul,' just say 'Mumkin akul' (Can I eat? / I might eat). The 'I' is already built into the verb 'akul.' Adding the pronoun 'Ana' makes the sentence clunky and redundant.

Mistake: أنا ممكن أتكلم عربي. (I might speak Arabic.)
Better: أقدر أتكلم عربي. (I can speak Arabic - ability.)

A subtle but important mistake is the over-reliance on mumkin in formal writing where yumkin (the verb form) might be more appropriate. While mumkin is an adjective/participle, yumkin (يمكن) is the actual verb 'it is possible.' In high-level academic or legal Arabic, you will see 'Yumkinu-ka' (It is possible for you) rather than just 'Mumkin.' Using the participle exclusively in formal contexts can make your writing feel a bit too 'colloquial.'

Mistake 2: Negation Confusion
Learners often use 'La' (No) to negate mumkin, saying 'La mumkin.' This is incorrect. Use 'Ghayr' (غير) for formal 'impossible' or 'Mush' (مش) for dialectal 'impossible.' 'La' is for verbs, and since mumkin is technically a noun/adjective, it requires a different negation particle.

Finally, don't forget that mumkin is often used as a question without any question words. Your intonation is key. If you say 'Mumkin' with a rising tone, it's a question ('Is it possible?'). If you say it with a falling tone, it's an answer ('It's possible'). Many learners forget to adjust their pitch, leading to confusion about whether they are asking for something or stating a fact. Practice saying the word with different inflections to ensure your meaning is clear.

Correct Negation: هذا غير ممكن في هذا الوقت. (This is not possible at this time.)

By avoiding these pitfalls—distinguishing ability from possibility, using the correct negation, and mastering the MSA vs. dialect structures—you will use mumkin with the confidence and accuracy of a native speaker. Remember that language learning is a process of trial and error, and every time you catch yourself making one of these mistakes, you are one step closer to fluency.

While ممكن (mumkin) is the 'go-to' word for possibility, Arabic is a rich language with many synonyms and alternatives that carry different shades of meaning. Knowing when to use mumkin versus another term will greatly enhance your expressive range and precision.

1. محتمل (Muhtamal) - Probable
While mumkin means 'possible' (it could happen), muhtamal means 'probable' (it is likely to happen). Use muhtamal when the chances are higher than 50%. For example, 'Min al-muhtamal an tamtur' (It is probable that it will rain).

Another important alternative is جائز (Ja'iz). This word is often used in legal, religious, or formal contexts to mean 'permissible' or 'allowable.' While mumkin deals with the physical or situational possibility, ja'iz deals with the 'legality' of an action. If you ask if it's mumkin to park here, you're asking if there's space. If you ask if it's ja'iz, you're asking if the law allows it.

هذا العمل جائز شرعاً وقانوناً. (This action is permissible religiously and legally.)

In the realm of 'maybe,' you have ربما (Rubbama) and لعل (La'alla). Rubbama is very similar to 'perhaps' and is used mostly in formal MSA. La'alla is a more poetic or hopeful 'perhaps,' often used when wishing for a positive outcome. Mumkin is more grounded and common in daily speech than either of these.

2. قادر (Qadir) - Capable
As mentioned in the 'Common Mistakes' section, qadir refers to personal ability. Use this when you want to emphasize that someone has the strength, skill, or resources to do something. 'Ana qadir ala al-amal' (I am capable of the work).

For something that is 'potentially' true, you might use محتمل (Muhtamal) or even قابل (Qabil). Qabil is often used in compound phrases like qabil lil-ta'deel (capable of modification / adjustable). This is more technical than mumkin and is frequently found in manuals, contracts, and scientific descriptions.

الخطة قابلة للتغيير حسب الظروف. (The plan is subject to change according to circumstances.)

Finally, let's look at the opposite end: مستحيل (Mustaheel). This is the ultimate 'impossible.' While ghayr mumkin is a neutral 'not possible,' mustaheel is much more emphatic. It's the word you use when something is absolutely out of the question. By understanding these alternatives, you can choose the word that fits the exact level of probability, legality, or ability you wish to convey, making your Arabic much more nuanced and sophisticated.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The word for 'place' (makan) comes from the same root. In Arabic thought, having a 'place' is synonymous with having the 'possibility' to exist or act.

راهنمای تلفظ

UK /ˈmʊmkɪn/
US /ˈmʊmkɪn/
The stress is on the first syllable: MUM-kin.
هم‌قافیه با
Mumkin Tamkeen (partial) Maskin Sakin Lakin Dakin Makin Yumkin
خطاهای رایج
  • Pronouncing the 'u' like 'moon' (too long).
  • Pronouncing the 'k' as a 'g' (mum-gin).
  • Adding an extra vowel between 'm' and 'k' (mu-ma-kin).
  • Over-emphasizing the final 'n'.
  • Failing to double the 'm' sound slightly.

سطح دشواری

خواندن 1/5

Very easy to recognize; short and common.

نوشتن 2/5

Simple spelling, but requires knowing the root M-K-N.

صحبت کردن 1/5

Essential for basic communication; easy to pronounce.

گوش دادن 1/5

Used so frequently that it becomes easily recognizable.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

نعم لا من فضلك أنا هو

بعداً یاد بگیرید

لازم قدر احتمال ربما مستحيل

پیشرفته

إمكانية تمكين متمكن استطاعة جواز

گرامر لازم

The Subjunctive Mood after 'An'

من الممكن أن يذهبَ (Subjunctive).

Invariable Modals in Dialect

ممكن أروح (No change for gender).

Negation of Nouns/Participles

استخدام 'غير' أو 'مش' بدلاً من 'لا'.

Nominal Sentence Structure

كل شيء (Subject) ممكن (Predicate).

Polite Imperative

استخدام 'ممكن' بدلاً من فعل الأمر المباشر.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

ممكن ماء؟

Can I have water?

Used here as a simple request particle.

2

ممكن أدخل؟

May I enter?

Mumkin followed by a first-person present verb.

3

هل هذا ممكن؟

Is this possible?

A standard question using the 'hal' particle.

4

ممكن قهوة؟

Can I have coffee?

Requesting a noun directly.

5

غير ممكن.

Not possible.

Negation using 'ghayr'.

6

ممكن جداً.

Very possible.

Adding an adverb for emphasis.

7

ممكن الحساب؟

Can I have the bill?

Common restaurant phrase.

8

ممكن بكرة.

Maybe tomorrow.

Using 'mumkin' to express uncertainty about time.

1

ممكن نأكل الآن؟

Can we eat now?

First-person plural verb following 'mumkin'.

2

مش ممكن أجي اليوم.

It's not possible for me to come today.

Dialectal negation using 'mush'.

3

ممكن تفتح الباب؟

Can you open the door?

Second-person request.

4

من الممكن أن تمطر.

It is possible that it will rain.

Formal MSA structure.

5

كل شيء ممكن.

Everything is possible.

Nominal sentence structure.

6

ممكن أشوف جواز السفر؟

Can I see the passport?

Formal request in a service context.

7

هل من الممكن المساعدة؟

Is it possible to help?

Formal inquiry about assistance.

8

ممكن أروح الحمام؟

Can I go to the bathroom?

Standard classroom request.

1

من الممكن أن نغير الموعد.

It is possible for us to change the appointment.

Discussing flexibility in scheduling.

2

هل تعتقد أن هذا ممكن فعلاً؟

Do you think this is actually possible?

Inquiring about someone's opinion on feasibility.

3

ممكن يكون هو السبب.

It's possible he is the reason.

Speculating about a cause.

4

ليس من الممكن تجاهل المشكلة.

It is not possible to ignore the problem.

Formal negation in a complex sentence.

5

ممكن نتحدث على انفراد؟

Can we speak in private?

Polite request for a private conversation.

6

سأفعل كل ما هو ممكن.

I will do everything that is possible.

Using 'mumkin' as a relative clause.

7

من الممكن أن ينجح المشروع.

It is possible that the project will succeed.

Expressing professional optimism.

8

ممكن تعيد الكلام؟

Can you repeat what you said?

Requesting clarification.

1

من الممكن القول إن الاقتصاد يتحسن.

It is possible to say that the economy is improving.

Using 'mumkin' to introduce a claim.

2

هل هناك إمكانية لتمديد الموعد؟

Is there a possibility to extend the deadline?

Using the noun form 'imkaniyya'.

3

لم يكن من الممكن توقع النتائج.

It was not possible to predict the results.

Past tense possibility.

4

ممكن نعتبر هذا تقدماً كبيراً.

We can consider this a major progress.

Using 'mumkin' for collective assessment.

5

من غير الممكن قبول هذه الشروط.

It is not possible to accept these terms.

Strong formal rejection.

6

هل من الممكن تزويدنا بمزيد من التفاصيل؟

Is it possible to provide us with more details?

Formal request for information.

7

كل الخيارات الممكنة مطروحة على الطاولة.

All possible options are on the table.

Using 'mumkin' as an attributive adjective.

8

ممكن نلاقي حل وسط.

We might find a middle ground.

Suggesting a compromise.

1

يجب دراسة كافة السيناريوهات الممكنة.

All possible scenarios must be studied.

Formal requirement for comprehensive analysis.

2

من الممكن أن نرى تحولاً جذرياً في السياسة.

It is possible that we will see a radical shift in policy.

Speculating on high-level systemic changes.

3

الفن هو محاولة لجعل المستحيل ممكناً.

Art is an attempt to make the impossible possible.

Philosophical use of the word.

4

هل من الممكن أن يتجاوز العقل حدوده؟

Is it possible for the mind to transcend its limits?

Abstract inquiry.

5

من الممكن استخلاص العبر من التاريخ.

It is possible to draw lessons from history.

Academic observation.

6

هذا الطرح غير ممكن من الناحية المنطقية.

This proposition is not possible from a logical standpoint.

Logical critique.

7

بذلنا كل جهد ممكن لتفادي الأزمة.

We made every possible effort to avoid the crisis.

Expressing maximum effort.

8

من الممكن أن يكون للقرار تداعيات خطيرة.

It is possible that the decision will have serious repercussions.

Warning about future consequences.

1

إن عالم الإمكان أوسع بكثير من عالم الواقع.

The world of possibility is much wider than the world of reality.

Metaphysical discussion using the root.

2

لم يعد من الممكن السكوت على هذا الانتهاك.

It is no longer possible to remain silent about this violation.

High-level moral/political declaration.

3

من الممكن تأويل النص بطرق متعددة.

It is possible to interpret the text in multiple ways.

Literary hermeneutics.

4

هل من الممكن التوفيق بين العلم والإيمان؟

Is it possible to reconcile science and faith?

Theological/Philosophical debate.

5

كان من الممكن تلافي هذا الصدام لو توفرت الإرادة.

This clash could have been avoided if the will had been present.

Counterfactual conditional possibility.

6

إن ما هو ممكن اليوم كان خيالاً بالأمس.

What is possible today was fantasy yesterday.

Reflecting on technological progress.

7

من الممكن أن تؤدي هذه الثغرة إلى انهيار النظام.

It is possible that this loophole will lead to the collapse of the system.

Technical/Systemic risk assessment.

8

ليس من الممكن حصر الإبداع البشري في قوالب جاهزة.

It is not possible to confine human creativity to ready-made molds.

Abstract defense of human potential.

ترکیب‌های رایج

من الممكن أن
بقدر الإمكان
كل ما هو ممكن
غير ممكن
ممكن جداً
أقصى حد ممكن
في أقرب وقت ممكن
بأقل جهد ممكن
أكبر قدر ممكن
بأسرع ما يمكن

عبارات رایج

ممكن سؤال؟

— Can I ask a question? A very polite way to interrupt or start a conversation.

ممكن سؤال لو سمحت؟

ممكن مساعدة؟

— Can you help me? A universal request for assistance.

يا أخي، ممكن مساعدة؟

ممكن الحساب؟

— Can I have the bill? Used in restaurants and cafes.

يا جرسون، ممكن الحساب؟

ممكن أدخل؟

— May I enter? Used when knocking on a door.

ممكن أدخل الغرفة؟

ممكن شوية؟

— Can I have a bit? Or 'Can you move a bit?'. Context-dependent.

ممكن شوية من وقتك؟

ممكن أشوف؟

— Can I see? Used in shops or when someone is showing something.

ممكن أشوف هذا القميص؟

ممكن تروح؟

— Can you go? Or 'Is it possible for you to go?'.

ممكن تروح للسوق اليوم؟

ممكن نكلمك؟

— Can we talk to you? A polite way to initiate a group discussion.

يا أستاذ، ممكن نكلمك دقيقة؟

ممكن بكرة؟

— Is tomorrow possible? Used for scheduling.

الموعد ممكن بكرة؟

مش ممكن!

— No way! / Impossible! Used to express shock or disbelief.

مش ممكن! هل فزت فعلاً؟

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

ممكن vs يقدر (Yaqdir)

Means 'he can' (ability). Don't use 'mumkin' for physical strength.

ممكن vs ربما (Rubbama)

Means 'perhaps'. More formal and less used for requests than 'mumkin'.

ممكن vs جائز (Ja'iz)

Means 'permissible'. Used for legal/religious status, not situational possibility.

اصطلاحات و عبارات

"بقدر الإمكان"

— As much as possible. Used to show effort or limitation.

سأحاول الحضور بقدر الإمكان.

Neutral
"في أقرب وقت ممكن"

— As soon as possible (ASAP). Standard business and personal phrase.

أحتاج الرد في أقرب وقت ممكن.

Neutral
"بأسرع ما يمكن"

— As fast as possible. Emphasizes speed.

اهرب بأسرع ما يمكن!

Neutral
"كل شيء ممكن"

— Anything is possible. A common motivational phrase.

لا تستسلم، كل شيء ممكن.

Neutral
"من الممكن والمستحيل"

— Doing the possible and the impossible. To go to extreme lengths.

فعل الممكن والمستحيل لينجح.

Literary
"ليس في الإمكان أبدع مما كان"

— Nothing could have been better than what was. A famous philosophical/theological idiom.

بعد كل هذا التعب، ليس في الإمكان أبدع مما كان.

Classical
"بأقل الخسائر الممكنة"

— With the minimum possible losses. Used in politics or crisis management.

خرجنا من الأزمة بأقل الخسائر الممكنة.

Formal
"على قدر الإمكان"

— To the extent possible. Similar to 'bi-qadr al-imkan'.

ساعدهم على قدر الإمكان.

Neutral
"الممكن والمتاح"

— The possible and the available. Referring to realistic options.

نحن نعمل في حدود الممكن والمتاح.

Formal
"غير ممكن عقلاً"

— Logically impossible. Used in debates.

هذا الكلام غير ممكن عقلاً.

Academic

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

ممكن vs يمكن (Yumkin)

It's the verb form of the same root.

'Mumkin' is an adjective/particle; 'Yumkin' is a verb. In MSA, 'Yumkinu-ka' means 'It is possible for you'.

يمكنك الذهاب الآن.

ممكن vs مكين (Makeen)

Same root.

'Makeen' means 'firmly established' or 'influential'.

هو رجل مكين في الدولة.

ممكن vs مكان (Makan)

Same root.

'Makan' means 'place'.

هذا المكان جميل.

ممكن vs تمكين (Tamkeen)

Same root.

'Tamkeen' means 'empowerment' or 'enabling'.

تمكين المرأة مهم جداً.

ممكن vs متمكن (Mutamakkin)

Same root.

'Mutamakkin' means 'proficient' or 'having mastery over'.

هو متمكن من اللغة.

الگوهای جمله‌سازی

A1

ممكن + [Noun]؟

ممكن قهوة؟

A1

ممكن + [Verb]؟

ممكن أشوف؟

A2

مش ممكن + [Verb]

مش ممكن أجي.

B1

من الممكن أن + [Verb]

من الممكن أن نسافر.

B2

هل هناك إمكانية لـ + [Noun]

هل هناك إمكانية للتغيير؟

C1

بقدر الإمكان

سأحاول بقدر الإمكان.

C1

كل ما هو ممكن

فعلنا كل ما هو ممكن.

C2

عالم الإمكان

هذا في عالم الإمكان.

خانواده کلمه

اسم‌ها

إمكانية (Possibility)
تمكين (Empowerment)
مكان (Place)
مكانة (Status)

فعل‌ها

أمكن (To be possible)
مكن (To enable/empower)
تمكن (To be able/master)

صفت‌ها

ممكن (Possible)
متمكن (Proficient/Masterful)
متماكن (Firmly established)

مرتبط

قدرة (Ability)
استطاعة (Capability)
احتمال (Probability)
جواز (Permissibility)
طاقة (Energy/Capacity)

نحوه استفاده

frequency

Extremely High - Top 100 words in Arabic.

اشتباهات رایج
  • Saying 'Ana mumkin' for 'I can'. أقدر (Ability) or just 'ممكن' + verb.

    'Mumkin' is about possibility, not your personal power.

  • Using 'La mumkin' for 'impossible'. غير ممكن or مش ممكن.

    'La' is for verbs; 'mumkin' is an adjective/participle.

  • Forgetting 'An' in MSA. من الممكن أن أذهب.

    In formal Arabic, the particle 'an' is required before the verb.

  • Using 'Mumkin' for 'permissible' in a religious context. جائز.

    'Ja'iz' is the specific term for what is allowed by law or religion.

  • Pronouncing it 'Moon-kin'. Mum-kin (short 'u').

    The first vowel is a 'damma', which is short like the 'u' in 'pull'.

نکات

Polite Requests

Always start your requests with 'ممكن' to sound like a respectful guest or customer.

Invariability

Don't worry about conjugating 'ممكن'. It stays the same for I, you, he, she, and they.

Egyptian Disbelief

Use 'Mush mumkin!' to express shock at a high price or a surprising story.

Root Power

Learn the root M-K-N to unlock words like 'makan' (place) and 'tamkeen' (empowerment).

Intonation

A rising tone on 'ممكن' is a question; a falling tone is an answer.

MSA Structure

Remember to use 'Min al-mumkin an' in formal writing.

Negation

Use 'ghayr' or 'mush' to negate 'ممكن', never 'la'.

Bargaining

Use 'ممكن خصم؟' (Possible discount?) when shopping in traditional markets.

Softening 'No'

If you can't do something, say 'Ghayr mumkin, wallahi' to be polite.

Shortcuts

In fast speech, 'ممكن' might sound like 'm-kin'. Listen for the 'm' and 'k'.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'MUM' and 'KIN'. Your 'MUM' says it's 'possible' to visit your 'KIN' (relatives). MUM-KIN.

تداعی تصویری

Imagine a key opening a door. The word 'Mumkin' is the key that opens the door of possibility.

شبکه واژگان

Possible Can May Maybe Permission Feasible Potential Likely

چالش

Try to use 'Mumkin' in five different requests today: for water, for a seat, for a question, for a bill, and for a favor.

ریشه کلمه

From the Arabic root M-K-N (م-ك-ن), which primarily denotes being firm, established, or having a fixed place. The Form IV verb 'amkana' evolved to mean 'to make possible' or 'to enable.'

معنای اصلی: The original sense was related to 'power' and 'establishment'—having the 'place' or 'status' to do something.

Semitic -> Afroasiatic -> Arabic.

بافت فرهنگی

Be careful not to use 'Mumkin' too demandingly. Always pair it with 'Min fadlak' (Please) or a polite tone.

English speakers often use 'Can' for both ability and permission. Arabic speakers are more precise, using 'Mumkin' for permission/possibility and 'Qadir' for ability.

The phrase 'ليس في الإمكان أبدع مما كان' by Al-Ghazali. The song 'Mumkin' by various modern pop artists. Commonly used in Arabic dubbed versions of 'Mission Impossible' (المهمة المستحيلة).

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Restaurant

  • ممكن القائمة؟
  • ممكن الحساب؟
  • ممكن ماء؟
  • ممكن طاولة لشخصين؟

Travel

  • ممكن أشوف التذكرة؟
  • ممكن أغير المقعد؟
  • هل ممكن نوصل بدري؟
  • ممكن تاكسي؟

Shopping

  • ممكن أجرب هذا؟
  • ممكن خصم؟
  • ممكن أشوف لون ثاني؟
  • ممكن كيس؟

Social

  • ممكن نتعرف؟
  • ممكن رقمك؟
  • ممكن نتقابل؟
  • ممكن مساعدة؟

Work

  • ممكن نأجل الاجتماع؟
  • هل هذا ممكن تقنياً؟
  • ممكن تقرير؟
  • ممكن وقت إضافي؟

شروع‌کننده‌های مکالمه

"ممكن أسألك سؤال عن حياتك في دبي؟"

"هل تعتقد أن السفر إلى المريخ ممكن قريباً؟"

"ممكن تقترح عليّ مطعم حلو في المنطقة؟"

"هل من الممكن أن نتعلم لغة جديدة في شهر واحد؟"

"ممكن تحكي لي أكثر عن شغلك؟"

موضوعات نگارش

اكتب عن شيء كنت تعتقد أنه مستحيل وأصبح ممكناً.

ما هي الأشياء الممكنة التي تريد تحقيقها هذا العام؟

هل تعتقد أن السلام العالمي ممكن؟ لماذا؟

اكتب عن يوم كان فيه كل شيء ممكناً بالنسبة لك.

كيف تستخدم كلمة 'ممكن' في حياتك اليومية؟

سوالات متداول

10 سوال

In most dialects, no. You say 'ممكن أروح' whether you are male or female. In very formal MSA, if used as a pure adjective, it might become 'ممكنة', but this is rare in daily speech.

Yes, 'ممكن' is a very common way to say 'maybe' or 'perhaps' in response to a question.

'ممكن' is about possibility or permission ('May I?'). 'أقدر' is about physical or mental ability ('Can I?').

You can say 'ghayr mumkin' (formal) or 'mustaheel' (emphatic/common).

The root M-K-N is used frequently (e.g., 'makkannāhum'), but the specific word 'ممكن' as a modal is more common in later Arabic.

Use the phrase 'bi-qadr al-imkan' (بقدر الإمكان).

Usually, 'ممكن' is followed by a present tense verb. To talk about the past, you would say 'كان من الممكن أن...' (It was possible that...).

It is polite, but adding 'min fadlak' (please) makes it even better.

In Egypt, 'mush mumkin' is an idiom for 'I can't believe it!' or 'That's incredible!'.

The noun is 'إمكانية' (imkaniyya), meaning 'possibility' or 'potential'.

خودت رو بسنج 180 سوال

writing

Translate to Arabic: 'Can I have a coffee, please?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Arabic: 'Is it possible to meet tomorrow?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'ممكن جداً'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Arabic: 'It is not possible to go now.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a formal sentence starting with 'من الممكن أن'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Arabic: 'Everything is possible with hard work.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Arabic: 'Can you help me?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Arabic: 'As soon as possible.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'بقدر الإمكان'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Arabic: 'Is it possible to see the menu?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Arabic: 'No way!' (using mumkin).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Arabic: 'May I enter?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Arabic: 'It is possible to say that...'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Arabic: 'Anything is possible.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Arabic: 'Can we change the time?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Arabic: 'Is there a possibility?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Arabic: 'I will do my best' (using mumkin).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Arabic: 'Can I ask a question?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Arabic: 'It was possible.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Arabic: 'Is it possible for you to come?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Can I help?' in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask for the bill politely.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Maybe tomorrow' in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask 'Is this possible?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'It is not possible' in dialect.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask for permission to enter.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Everything is possible' in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask to see something in a shop.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'As soon as possible' in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I will try my best' using 'mumkin'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask to ask a question.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Very possible' in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'No way!' with surprise.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask to change the meeting time.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'It is possible that it will rain'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask if someone can open the door.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Nothing is impossible'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask for water in a cafe.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Is there a possibility?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I'll do everything possible'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'ممكن قلم؟'. What does the speaker want?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'مش ممكن أجي اليوم'. Is the speaker coming today?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'ممكن الحساب؟'. Where is the speaker?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'من الممكن أن نتأخر'. Will they be on time?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'ممكن سؤال؟'. What is the speaker about to do?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'كل شيء ممكن'. Is the tone positive or negative?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'ممكن مساعدة؟'. What does the speaker need?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'بقدر الإمكان'. What does this phrase mean?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'ممكن أشوف؟'. What does the speaker want to do?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'غير ممكن أبداً'. How certain is the speaker?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'ممكن بكرة؟'. What are they discussing?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'هل هذا ممكن؟'. Is it a statement or a question?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'ممكن نطلع؟'. What is the request?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'إمكانية كبيرة'. Is the chance high or low?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'ممكن قهوة؟'. What is the drink?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 180 درست

نمره کامل!

محتوای مرتبط

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!