At the A1 level, you learn 'Walida' as a basic family member. You should be able to identify the word and use it in simple sentences like 'This is my mother' (Hadihi walidati). You focus on the physical person in your immediate family. You learn how to add the 'my' suffix (-i) to make 'walidati'. It's one of the first 500 words you encounter because family is a primary topic for beginners. You might see it on a flashcard with a picture of a woman and a child. The goal is simple recognition and basic possessive usage. You don't need to worry about complex grammar yet, just that 'Walida' = Mother.
At the A2 level, you start using 'Walida' in more descriptive contexts. You can talk about her job, her age, or where she lives. You begin to understand the difference between 'Walida' and 'Umm', noticing that 'Walida' sounds a bit more formal. You can ask others about their mothers using 'Walidatuka' or 'Walidatuki'. You also learn the dual form 'Al-Walidayn' (parents) and can use it in sentences like 'I live with my parents'. You are expected to spell it correctly with the 'ta marbuta' and know how it changes when a suffix is added. You might read short paragraphs about someone's family where 'Walida' is used.
At the B1 level, you encounter 'Walida' in more varied texts, such as short stories or news snippets. You understand its role in the 'Idafa' construction (e.g., Walidatu Ahmad - Ahmad's mother). You can discuss the importance of the mother in society or family life using this term. You start to notice the word in religious or cultural expressions. Your vocabulary expands to include related verbs like 'Walada' (to give birth). You can write a short essay about a memory with your 'Walida', using appropriate adjectives to describe her character and influence. You are comfortable with all possessive forms and the dual cases (nominative vs. accusative/genitive).
At the B2 level, you appreciate the stylistic choice of using 'Walida' over 'Umm'. You can analyze why an author might choose this word to emphasize the biological or formal aspect of motherhood. You are familiar with the term in legal and administrative contexts, such as filling out official forms in Arabic. You can participate in discussions about parental rights and responsibilities, using 'Al-Walidayn' fluently. You understand the nuances of the root W-L-D and can recognize other derivatives like 'Mawlud' (newborn) or 'Walid' (father/progenitor). You can follow a lecture or a documentary that uses this terminology without difficulty.
At the C1 level, you have a deep understanding of 'Walida' within the broader context of Arabic linguistics and classical literature. You can discuss the etymological nuances and how the word functions in Quranic exegesis (Tafsir). You are aware of the subtle differences in meaning between 'Walida' and 'Umm' in classical poetry. You can use the word in high-level academic writing or professional environments. You understand the legal implications of the term in Sharia law regarding inheritance and lineage. Your usage is precise, and you can switch between 'Walida', 'Umm', and other synonyms to achieve specific rhetorical effects.
At the C2 level, you have mastered 'Walida' in all its complexities. You can engage in scholarly debates about the linguistic roots and the evolution of the term from pre-Islamic poetry to modern legal codes. You can interpret complex metaphors involving the root W-L-D. You are sensitive to the rhythmic and phonological qualities of the word in oratorical speech. You can translate nuanced texts where the distinction between 'Walida' and 'Umm' is critical to the meaning. You have an intuitive grasp of the word's cultural resonance and can use it to evoke specific emotions or historical contexts in your own creative or academic work.

والِدة در ۳۰ ثانیه

  • Walida is the formal Arabic word for mother, focusing on the biological bond of birth.
  • It is derived from the root W-L-D and is used in respectful and official contexts.
  • The word is more formal than 'Umm' and is common in legal and religious texts.
  • In the dual form 'Al-Walidayn', it refers to both parents (mother and father).

The word والِدة (Walida) is a beautiful and respectful Arabic term for 'mother'. While the word 'Umm' (أُم) is more common in daily conversation, 'Walida' carries a slightly more formal and biologically descriptive weight. It is derived from the Arabic root w-l-d, which relates to the act of giving birth. Therefore, a 'Walida' is literally 'the one who gave birth'. This term is used across the Arab world in both Modern Standard Arabic and various dialects, often appearing in official documents, polite introductions, and religious texts to honor the maternal figure.

Biological Connection
Refers specifically to the woman who bore the child, emphasizing the physical bond of birth.

هذه والِدتي العزيزة. (This is my dear mother.)

Formal Usage
Used in legal forms, invitations, and respectful address when referring to someone else's mother.

In Islamic tradition, the status of the 'Walida' is exceptionally high. The Quran frequently pairs the command to worship God with the command to show 'Ihsan' (excellence/kindness) to parents (Al-Walidayn). The term 'Walida' appears in verses describing the physical hardship of pregnancy and the sanctity of the mother-child bond. This linguistic choice highlights the mother's role as the source of life and the primary nurturer.

احترام الوالِدة واجب ديني. (Respecting the mother is a religious duty.)

Etymological Root
The root W-L-D produces words like 'Walad' (child), 'Mawlid' (birthplace/birthday), and 'Tawlid' (generation/production).

سألت عن والِدتك اليوم. (I asked about your mother today.)

كانت والِدتي تعمل معلمة. (My mother used to work as a teacher.)

دعاء الوالِدة مستجاب. (A mother's prayer is answered.)

Using 'Walida' correctly involves understanding its grammatical structure as a feminine active participle. It follows the pattern 'Fa'ila' (فاعلة). Because it is a noun, it can take various possessive suffixes to indicate whose mother is being discussed. For example, 'Walidati' (my mother), 'Walidatuka' (your mother, masc.), and 'Walidatuha' (her mother). It is often used in the dual form 'Al-Walidayn' (الوالدين) to mean 'the parents'.

Possessive Suffixes
Walidat-i (My), Walidat-uka (Your), Walidat-uhu (His), Walidat-uha (Her).

كيف حال والِدتك؟ (How is your mother?)

The Dual Form
'Al-Walidayn' is the standard way to say 'parents' in Arabic, literally 'the two who gave birth'.

In formal writing, such as a biography or a news report, 'Walida' is preferred over 'Umm'. For instance, 'The mother of the president' would be 'Walidat al-ra'is'. In social settings, if you are meeting a friend's mother for the first time, referring to her as 'Al-Walida' is a sign of high upbringing and respect. It acknowledges her status with dignity.

توفيت والِدته العام الماضي. (His mother passed away last year.)

Vocative Case
'Ya Walidati' (O my mother) is used in poetry and formal speech to express deep affection.

أحب والِدتي كثيراً. (I love my mother very much.)

هل هذه والِدتك في الصورة؟ (Is this your mother in the photo?)

تحدثت مع والِدتي عبر الهاتف. (I spoke with my mother over the phone.)

You will encounter 'Walida' in various contexts, ranging from the highly formal to the warmly personal. In the media, news anchors use it when reporting on families. In literature, it is used to describe the maternal bond with poetic flair. In religious sermons (Khutbah), it is the standard term used to discuss the rights of parents. Even in modern pop culture, songs often use 'Walida' to rhyme or to add a layer of sincerity to the lyrics.

Religious Context
The Quranic phrase 'Bi al-walidayni ihsana' (Kindness to parents) is foundational in Islamic ethics.

بر الوالِدة من أعظم الأعمال. (Honoring the mother is one of the greatest deeds.)

Official Documents
Birth certificates and passports often list 'Ism al-Walida' (Mother's name).

In educational settings, teachers might ask students about their 'Walida' during parent-teacher meetings. In medical contexts, a doctor might ask for the 'Walida's' medical history. The word serves as a bridge between the clinical/legal and the emotional/familial. It is a word that commands immediate respect and carries the weight of history and tradition.

اسم الوالِدة مطلوب في هذا الطلب. (The mother's name is required in this application.)

سلم على الوالِدة. (Give my regards to your mother.)

كانت الوالِدة تحضر لنا الطعام. (The mother used to prepare food for us.)

رضا الوالِدة هو سر النجاح. (The mother's satisfaction is the secret to success.)

One of the most common mistakes for learners is confusing 'Walida' with 'Umm'. While they both mean mother, 'Umm' is much more versatile and can be used metaphorically (e.g., 'Umm al-Dunya' for Egypt), whereas 'Walida' is strictly for the biological mother. Another mistake is forgetting the 'ta marbuta' rules when adding possessive suffixes. Students often write 'Walidati' without changing the ة to a ت, which is a spelling error.

Spelling Error
Writing والِدةي instead of والِدتي.

الخطأ: والِدةي تحبني. الصح: والِدتي تحبني. (Wrong: My mother loves me. Correct: My mother loves me.)

Gender Confusion
Confusing 'Walid' (Father) with 'Walida' (Mother). Always look for the 'ta marbuta'.

Additionally, learners sometimes use 'Walida' in very informal settings where 'Mama' or 'Umm' would be more natural. While not grammatically 'wrong', it can sound overly stiff or robotic in a casual family dinner. Understanding the register (level of formality) is key to sounding like a native speaker. Finally, be careful with the dual form 'Al-Walidayn'; it refers to both parents, not two mothers.

الوالدان (The parents) تشمل الوالِد والوالِدة. (Parents include the father and the mother.)

لا تقل والِدتي لزوجة الأب. (Don't say 'my Walida' for a stepmother; use 'Zawjat al-Ab'.)

تأكد من نطق الكسرة تحت اللام: والِدة. (Make sure to pronounce the kasra under the Lam: Wa-li-dah.)

استخدم الوالِدة في الرسائل الرسمية. (Use 'Al-Walida' in formal letters.)

Arabic is rich with terms for 'mother', each with its own nuance. Comparing 'Walida' to its synonyms helps clarify its specific place in the language. The most common alternative is 'Umm', but there are also more affectionate terms like 'Mama' and 'Mami', as well as more classical terms like 'Am' (not to be confused with uncle).

Walida vs. Umm
'Walida' is biological and formal; 'Umm' is general, emotional, and can be metaphorical.

أُمي (My mom) vs والِدتي (My mother).

Walida vs. Mama
'Mama' is the universal nursery term used by children and in very close family settings.

Other related words include 'Al-Umm al-Hadinah' (Foster mother) and 'Al-Umm bi al-Tabanni' (Adoptive mother). However, 'Walida' almost always implies the biological mother. In poetry, you might see 'Al-Asl' (The origin) used to refer to the mother metaphorically. Understanding these distinctions allows for more precise expression and better comprehension of nuanced texts.

كلمة أُم أكثر شيوعاً في الكلام اليومي. (The word 'Umm' is more common in daily speech.)

تستخدم ماما للتعبير عن الحنان. ('Mama' is used to express tenderness.)

الوالِدة هي الأصل والمنبع. (The mother is the origin and the source.)

كل والِدة هي أُم، ولكن ليس العكس دائماً مجازياً. (Every 'Walida' is an 'Umm', but not always the reverse metaphorically.)

چقدر رسمی است؟

سطح دشواری

گرامر لازم

Possessive Suffixes (Ya al-Mutakallim)

Ta Marbuta transformation in Idafa

Dual noun formation (An/Ayn)

Feminine Adjective Agreement

The Vocative Particle 'Ya'

مثال‌ها بر اساس سطح

1

هذه والِدتي.

This is my mother.

Demonstrative pronoun 'hadihi' for feminine.

2

والِدتي في البيت.

My mother is at home.

Subject-predicate sentence.

3

أنا أحب والِدتي.

I love my mother.

Verb 'uhibbu' + object.

4

اسم والِدتي مريم.

My mother's name is Maryam.

Idafa construction.

5

والِدتي طبيبة.

My mother is a doctor.

Feminine profession.

6

أين والِدتك؟

Where is your mother?

Interrogative 'ayna'.

7

والِدتي جميلة.

My mother is beautiful.

Adjective agreement.

8

شكراً يا والِدتي.

Thank you, my mother.

Vocative 'ya'.

1

والِدتي تطبخ الطعام.

My mother is cooking food.

Present tense verb.

2

سافرت مع والِدتي.

I traveled with my mother.

Past tense verb.

3

والِدتي تحب القراءة.

My mother likes reading.

Verbal noun 'al-qira'a'.

4

هذه هدية لوالِدتي.

This is a gift for my mother.

Preposition 'li'.

5

والِدتي تسكن في دبي.

My mother lives in Dubai.

Place preposition.

6

هل والِدتك في العمل؟

Is your mother at work?

Question particle 'hal'.

7

والِدتي تتكلم العربية.

My mother speaks Arabic.

Language as object.

8

عيد ميلاد والِدتي اليوم.

My mother's birthday is today.

Time adverb 'al-yawm'.

1

والِدتي هي قدوتي في الحياة.

My mother is my role model in life.

Pronoun of separation 'hiya'.

2

تعلمت الصبر من والِدتي.

I learned patience from my mother.

Abstract noun 'al-sabr'.

3

كانت والِدتي تعمل بجد.

My mother used to work hard.

Past continuous 'kanat ta'mal'.

4

والِدتي تشجعني دائماً.

My mother always encourages me.

Adverb 'da'iman'.

5

رسالة من والِدتي أسعدتني.

A letter from my mother made me happy.

Subject is a phrase.

6

والِدتي تهتم بالحديقة.

My mother takes care of the garden.

Prepositional verb 'tahtam bi'.

7

قالت والِدتي إن الصدق مهم.

My mother said that honesty is important.

Complementizer 'inna'.

8

زرت والِدتي في عطلة نهاية الأسبوع.

I visited my mother on the weekend.

Compound time expression.

1

تعتبر والِدتي العمود الفقري للعائلة.

My mother is considered the backbone of the family.

Passive-like verb 'tu'tabar'.

2

والِدتي ترفض الاستسلام للصعاب.

My mother refuses to give in to difficulties.

Infinitive 'al-istaslam'.

3

بفضل والِدتي، حققت أحلامي.

Thanks to my mother, I achieved my dreams.

Prepositional phrase 'bi fadl'.

4

والِدتي تمتلك حكمة كبيرة.

My mother possesses great wisdom.

Verb 'tamlik'.

5

تأثرت بشخصية والِدتي القوية.

I was influenced by my mother's strong personality.

Passive voice 'ta'athartu'.

6

والِدتي تضحي بالكثير من أجلنا.

My mother sacrifices a lot for us.

Verb 'tudahhi'.

7

علاقتي بوالِدتي مبنية على الثقة.

My relationship with my mother is built on trust.

Passive participle 'mabniyya'.

8

والِدتي تتابع الأخبار باهتمام.

My mother follows the news with interest.

Manner phrase 'bi ihtimam'.

1

تجسد والِدتي معاني التضحية والعطاء.

My mother embodies the meanings of sacrifice and giving.

Metaphorical verb 'tujassid'.

2

كان لوالِدتي دور محوري في نشأتي.

My mother had a pivotal role in my upbringing.

Adjective 'mihwari'.

3

والِدتي تفيض حناناً وعطفاً.

My mother overflows with tenderness and kindness.

Verb 'tafid' + specification (tamyiz).

4

أستحضر دائماً نصائح والِدتي الحكيمة.

I always recall my mother's wise advice.

Formal verb 'astahdir'.

5

والِدتي هي الملاذ الآمن لي.

My mother is the safe haven for me.

Metaphor 'al-maladh'.

6

تتسم والِدتي بالهدوء والرزانة.

My mother is characterized by calmness and sobriety.

Verb 'tattasim bi'.

7

والِدتي هي منبع إلهامي الأول.

My mother is my first source of inspiration.

Noun 'manba'.

8

أدين لوالِدتي بكل ما وصلت إليه.

I owe my mother everything I have achieved.

Verb 'adin' (to owe).

1

تظل والِدتي أيقونة الصمود في وجه المحن.

My mother remains an icon of resilience in the face of adversity.

Incomplete verb 'tadall'.

2

والِدتي هي النبراس الذي يضيء دربي.

My mother is the lamp that illuminates my path.

Archaic/Poetic noun 'al-nibras'.

3

تتجلى عظمة الخالق في عاطفة والِدتي.

The Creator's greatness is manifested in my mother's affection.

Reflexive verb 'tatajalla'.

4

والِدتي هي الحصن المنيع الذي يحميني.

My mother is the impregnable fortress that protects me.

Adjective 'al-mani'.

5

أستلهم من والِدتي قيم الأنفة والشموخ.

I draw from my mother the values of pride and loftiness.

Abstract nouns 'al-anafa' and 'al-shumukh'.

6

والِدتي هي المرجعية الأخلاقية في حياتي.

My mother is the moral reference in my life.

Relative noun 'al-marji'iyya'.

7

تختزل والِدتي في كيانها كل معاني الإنسانية.

My mother encapsulates in her being all meanings of humanity.

Verb 'takhtazil'.

8

والِدتي هي القصيدة التي لم تكتب بعد.

My mother is the poem that has not been written yet.

Relative clause with 'lam'.

ترکیب‌های رایج

الوالِدة العزيزة
اسم الوالِدة
بر الوالِدة
دعاء الوالِدة
رضا الوالِدة
حنان الوالِدة
وفاة الوالِدة
صحة الوالِدة
عيد الوالِدة
نصيحة الوالِدة

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

والِدة vs والِد (Father) - Just one letter difference!

والِدة vs وَلَد (Boy/Child) - Same root, different vowels.

والِدة vs وِلادة (Birth) - The noun for the act itself.

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

والِدة vs

والِدة vs

والِدة vs

والِدة vs

والِدة vs

الگوهای جمله‌سازی

نحوه استفاده

biological focus

Use Walida when the biological link is important.

formal vs informal

Walida is formal; Umm is neutral/emotional; Mama is informal.

اشتباهات رایج
  • Confusing Walida (Mother) with Walid (Father).
  • Forgetting the 'ta' in 'Walidati'.
  • Using Walida for metaphorical 'mothers' (like 'Mother Nature').
  • Mispronouncing the 'L' as a heavy sound.
  • Using it too casually when 'Mama' is expected.

نکات

The Suffix Shift

When adding 'my' (-i), 'your' (-ka), etc., always change the ة to ت. It's a rule for all feminine nouns ending in ta marbuta.

Respect First

In many Arab cultures, it is considered rude to call your mother by her first name. Always use 'Walidati', 'Ummi', or 'Mama'.

Root Power

Learn the root W-L-D. It will help you understand dozens of other words related to birth, children, and generation.

Soft D

The 'd' in Walida is a light, dental sound. Don't make it too heavy like the Arabic letter 'Dad'.

Formal Contexts

If you are writing an essay about family, using 'Walida' will make your writing look more sophisticated than just using 'Umm'.

Dual vs. Singular

Be careful not to confuse 'Walida' (mother) with 'Walidayn' (parents) when listening to fast speech.

The 'Birth' Link

Remember that 'Walida' comes from 'Wilada' (birth). This links the person to the act.

Asking about Family

Asking 'Shloun al-walida?' is a great way to show you have good manners in a social setting.

Long Vowel

Don't forget the long 'aa' after the 'W'. It's Waa-li-da, not Wa-li-da.

Context Clues

If you see 'Walida' in a legal document, it's definitely referring to the biological mother.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'Walida' as 'the one who Willed the child into the world through birth'.

ریشه کلمه

Arabic root W-L-D

بافت فرهنگی

Using 'Al-Walida' instead of 'Umm' when talking to a stranger about their mother is highly polite.

The Quran emphasizes the 'Walida's' pain during pregnancy to highlight her status.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

شروع‌کننده‌های مکالمه

"ماذا تعمل والِدتك؟"

"هل تشبه والِدتك في الشكل؟"

"ما هو أجمل شيء تعلمته من والِدتك؟"

"كيف تقضي وقتك مع والِدتك؟"

"ما هي الأكلة التي تحبها من يد والِدتك؟"

موضوعات نگارش

اكتب رسالة شكر لوالِدتك.

صف يوماً قضيتَه مع والِدتك.

ما هي أهم نصيحة قدمتها لك والِدتك؟

كيف أثرت والِدتك في شخصيتك؟

تحدث عن ذكرياتك المفضلة مع والِدتك.

سوالات متداول

10 سوال

Umm is the general word for mother used in daily life and metaphors. Walida is more formal and specifically refers to the biological mother who gave birth.

You say 'Walidati' (والِدتي). The 'ta marbuta' at the end of 'Walida' turns into a regular 'ta' when you add the 'i' suffix.

Yes, it is used in many dialects, often as 'Al-Walida' to refer to one's mother with respect, though 'Umm' or 'Mama' are more common for direct address.

Technically, no. Walida implies the person who gave birth. For a stepmother, you would use 'Zawjat al-Ab' (the father's wife).

It is the dual form and it means 'the parents' (the father and the mother together).

While it is a word for mother, 'Walida' is occasionally used as a female given name, but it is not very common today.

The plural is 'Walidat' (والِدات), which means 'mothers'.

Yes, it is mentioned several times, often in the context of the rights of parents and the process of birth.

In Arabic grammar, the pattern 'Fa'ila' represents the doer of an action. Since she is the one who 'waladat' (gave birth), she is the 'Walida'.

It's better to say 'Ya Walidati' (O my mother) or 'Ya Ummi'. 'Ya Walida' sounds a bit detached or like you are calling a category rather than a person.

خودت رو بسنج 180 سوال

writing

Write a sentence in Arabic saying 'My mother is a teacher'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence in Arabic saying 'I love my mother'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence in Arabic saying 'Where is your mother?'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence in Arabic saying 'This is my mother's house'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence in Arabic saying 'My mother is in the kitchen'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence in Arabic saying 'I went to the market with my mother'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a short paragraph (3 sentences) about your mother's hobbies.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using the word 'الوالدين' (parents).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about a gift you gave to your mother.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe your mother's personality in three adjectives.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about the importance of mothers in society.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'والِدته' (his mother).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a formal letter opening addressing a mother.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Explain the meaning of 'بر الوالدين' in one sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about a mother's influence on her children.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a poetic sentence about a mother.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Discuss the linguistic root of 'والِدة' and its derivatives.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about a mother's sacrifice.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'والِدات' (plural).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about a mother's prayer.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Introduce your mother in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I love my mother' in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask someone 'How is your mother?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe your mother's appearance.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Talk about what your mother does for work.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Tell a short story about a trip with your mother.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain why you respect your mother.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Give a short speech for Mother's Day.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Discuss the importance of parents in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe a lesson you learned from your mother.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'My mother is at home' in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Thank you, mother' in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask 'Is your mother here?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'My mother's name is Sara'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I am going to my mother's house'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'My mother is happy today'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'My mother kooks well'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I called my mother'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'My mother is my best friend'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'May God protect my mother'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the word 'والِدتي' and identify the meaning.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to 'أين والِدتك؟' and identify the question.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to 'والِدتي في السوق' and identify the location.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to 'اسم الوالِدة مريم' and identify the name.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to 'سافرت مع والِدتي' and identify the companion.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to a short story about a mother and answer: What is her job?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to a sentence and identify the suffix used in 'والِدته'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to a sentence and identify the suffix used in 'والِدتها'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to a poem and identify the word 'والِدة'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to a news report and identify the context of 'الوالِدة'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write the word: 'والِدة'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'والِدتي'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'والِدتك'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'الوالدين'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'والِدات'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 180 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!