سر
سر در ۳۰ ثانیه
- Meaning: A secret, hidden information, or a mystery.
- Pronunciation: Pronounced 'sirr' with a sharp 's' and a rolled, doubled 'r'.
- Grammar: A masculine noun. The plural form is 'asrar' (أسرار).
- Usage: Commonly used with verbs like 'katama' (to keep) and 'baha' (to reveal).
This is a سر.
- Linguistic Root
- Derived from S-R-R.
He kept the سر safe.
- Spiritual Meaning
- A divine mystery.
The سر of success.
- Grammar
- Masculine noun.
Do not reveal the سر.
Every person has a سر.
I have a big سر.
- Plural Form
- Asrar means secrets.
He concealed the سر.
- Verbs
- Katama and Baha.
Protect the سر always.
The سر of happiness.
- Culture
- Trust is paramount.
This is a سر between us.
Tell me your سر.
- Workplace
- Trade secrets and NDAs.
The news revealed a سر.
- Media
- Used in dramatic headlines.
The سر of my heart.
The divine سر.
- Proverbs
- A secret is a trust.
Your سر is in a well.
Pronounce سر with a rolled R.
- Pronunciation
- Double the R sound.
The plural of سر is asrar.
- Prepositions
- Use bi with baha.
He revealed the سر correctly.
A سر is not a puzzle.
- Adjectives
- Sirri means confidential.
Keep the document سرi.
The سر is similar to a mystery.
- Lughz
- Means puzzle or enigma.
He discovered a سر and a khafiya.
- Ghamid
- Means mysterious.
The سر made him ghamid.
God knows the ghayb and the سر.
- Khabiy'a
- A hidden physical stash.
Every سر has its own word.
چقدر رسمی است؟
سطح دشواری
گرامر لازم
Noun-Adjective agreement (سر كبير)
Idaafa / Construct State (سر النجاح)
Broken Plurals (أسرار)
Prepositions with verbs (باح بـ)
Verbal Nouns / Masdar (كتمان)
مثالها بر اساس سطح
هذا سر.
This is a secret.
Basic nominal sentence with demonstrative pronoun.
عندي سر.
I have a secret.
Using 'inda (to have) with a noun.
السر كبير.
The secret is big.
Noun and adjective agreement in gender (masculine).
لا تقل السر.
Do not tell the secret.
Negative imperative with present tense verb.
هو يعرف السر.
He knows the secret.
Present tense verb with a direct object.
أين السر؟
Where is the secret?
Interrogative particle with a definite noun.
سر جميل.
A beautiful secret.
Indefinite noun phrase.
نحن نحب الأسرار.
We like secrets.
Introduction to the broken plural form.
هذا سر بيننا.
This is a secret between us.
Using preposition 'bayna' (between) with attached pronoun.
هي كتمت السر.
She kept the secret.
Past tense verb 'katama' for concealing.
أريد أن أعرف سرك.
I want to know your secret.
Verb 'to want' followed by 'an' and subjunctive verb.
سر النجاح هو العمل.
The secret of success is work.
Idaafa (construct state) structure.
لا تبح بالسر لأحد.
Do not reveal the secret to anyone.
Verb 'baha' with preposition 'bi'.
قرأت كتاباً عن أسرار البحر.
I read a book about the secrets of the sea.
Plural noun in an Idaafa after a preposition.
هل تحفظ السر؟
Do you keep the secret?
Question using 'hal' and present tense verb.
أسرار العائلة مهمة.
Family secrets are important.
Plural noun as the subject of a nominal sentence.
باحت بالسر دون قصد.
She revealed the secret unintentionally.
Using adverbial phrase 'doona qasd'.
يجب أن نحافظ على سرية المعلومات.
We must maintain the confidentiality of the information.
Using the abstract noun 'sirriyya'.
السر الذي أخبرتني به غريب.
The secret that you told me is strange.
Relative pronoun 'allathi' with a relative clause.
اكتشف العلماء أسراراً جديدة في الفضاء.
Scientists discovered new secrets in space.
Plural indefinite object with an adjective.
سرك في بئر، لا تقلق.
Your secret is in a well, do not worry.
Common idiomatic expression.
التقوا في السر لمناقشة الخطة.
They met in secret to discuss the plan.
Prepositional phrase 'fi al-sirr' acting as an adverb.
من الصعب كتمان سر كهذا.
It is difficult to keep a secret like this.
Using the verbal noun (masdar) 'kitman'.
أسرار الطبيعة لا تنتهي.
The secrets of nature never end.
Negated present tense verb describing a continuous state.
تم تسريب أسرار الدولة للصحافة.
State secrets were leaked to the press.
Passive voice construction with 'tamma'.
الاحتفاظ بالأسرار المهنية واجب أخلاقي.
Keeping professional secrets is an ethical duty.
Verbal noun as subject with complex adjectives.
لو لم تبح بالسر، لما حدثت المشكلة.
If you hadn't revealed the secret, the problem wouldn't have happened.
Past conditional sentence using 'law'.
يكمن سر جاذبيتها في غموضها.
The secret of her charm lies in her mystery.
Advanced verb 'yakmunu' (lies in).
وقّع الموظف على اتفاقية عدم إفشاء الأسرار.
The employee signed a non-disclosure agreement.
Formal legal terminology (ifshaa').
هناك أسرار خفية وراء هذا القرار.
There are hidden secrets behind this decision.
Using synonyms for emphasis (asrar khafiyya).
تعتبر هذه الوثيقة بالغة السرية.
This document is considered highly confidential.
Passive verb 'tu'tabaru' with complex adjective phrase.
أسرّ له بخطته المستقبلية.
He confided his future plan to him.
Using the Form IV verb 'asarra' (to confide).
تجلت له أسرار الكون في لحظة تأمل.
The secrets of the universe were revealed to him in a moment of meditation.
Advanced verb 'tajallat' (revealed/manifested).
إن طي السر من شيم الكرام.
Concealing a secret is among the traits of the noble.
Classical phrasing using 'tayy' and 'shiyam'.
السرائر لا يعلمها إلا الله.
The innermost secrets are known only to God.
Using the plural 'sara'ir' (innermost thoughts).
استطاع الكاتب أن يسبر غور أسرار النفس البشرية.
The writer was able to fathom the depths of the human soul's secrets.
Literary idiom 'yasbir ghawr' (fathom the depths).
كانت المؤامرة تحاك في سرية تامة.
The conspiracy was being woven in complete secrecy.
Passive present verb 'tuhak' with abstract noun.
لا تودع سرك من لا أمانة له.
Do not entrust your secret to one who has no trustworthiness.
Complex relative clause with negation.
القصيدة مليئة بالأسرار الصوفية العميقة.
The poem is full of deep Sufi secrets.
Adjectival modification in a literary context.
أفشى السر تحت وطأة التعذيب.
He divulged the secret under the weight of torture.
Advanced vocabulary 'afshaa' and 'wat'a'.
السر إذا جاوز الاثنين شاع.
A secret, if it passes beyond two, spreads.
Classical proverb using conditional 'itha'.
تكمن عبقرية النص في ما يضمره من أسرار لا في ما يبوح به.
The genius of the text lies in the secrets it conceals, not in what it reveals.
Complex philosophical structure contrasting 'yudmir' and 'yabuh'.
استنطاق التاريخ يكشف عن أسرار طالما طواها النسيان.
Interrogating history reveals secrets long folded away by oblivion.
Highly literary personification ('tayy al-nisyan').
إن سر الوجود لغز استعصى على كبار الفلاسفة.
The secret of existence is an enigma that has defied the greatest philosophers.
Advanced vocabulary 'ista'saa' (defied/resisted).
تتداخل الأسرار السياسية مع المصالح الاقتصادية في شبكة معقدة.
Political secrets intertwine with economic interests in a complex web.
Form VI verb 'tatadakhal' indicating reciprocity.
لقد أودعته سريرتي فكان نعم الأمين.
I entrusted him with my innermost secret, and he was the best of trustees.
Classical praise structure 'ni'ma al-amin'.
السر المكنون في جوف الأرض ينتظر من يكتشفه.
The hidden secret in the belly of the earth awaits its discoverer.
Passive participle 'maknun' for poetic effect.
تبادلوا نظرات تحمل أسراراً تفوق لغة الكلام.
They exchanged glances carrying secrets that transcend spoken language.
Metaphorical use of 'tafuq' (transcend/exceed).
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
اغلب اشتباه گرفته میشود با
اصطلاحات و عبارات
بهراحتی اشتباه گرفته میشود
الگوهای جملهسازی
نحوه استفاده
Sirr is highly versatile. It can be a simple piece of gossip or the profound mystery of the universe. Always gauge the context to understand its weight.
- Pronouncing it 'sarr' (with a fatha) instead of 'sirr' (with a kasra).
- Forgetting to double the 'r' sound (ignoring the shadda).
- Using 'sirr' as an adjective instead of 'sirri'.
- Saying 'baha al-sirr' instead of the correct 'baha bil-sirr' (missing the preposition).
- Confusing 'sirr' (secret) with 'lughz' (puzzle).
نکات
Use the Idaafa
Sirr is frequently used in the construct state (Idaafa). This links it to another noun to show possession or relationship. Examples include sirr al-mihna (trade secret) or sirr al-hayat (secret of life). Mastering this structure makes your Arabic sound very natural.
Roll the R
The letter Ra in sirr has a shadda. This means it is doubled. You must roll the 'r' and hold it slightly longer than a single 'r'. Failing to do so makes the word sound incomplete.
Learn the Verbs
Don't just learn the noun; learn the verbs that go with it. Katama (to conceal) and baha bi (to reveal) are essential. Knowing the collocations is key to fluency. Practice them together.
Respect the Secret
In Arab culture, a secret is a sacred trust (amanah). If someone says 'hatha sirr', take it seriously. Betraying a secret is a major social offense. Understanding this cultural weight is as important as the grammar.
Your Secret is in a Well
Memorize the phrase 'sirrak fi bi'r'. It is the most natural way to tell someone their secret is safe. Native speakers use it constantly. It adds a touch of authentic flavor to your speech.
Sirri vs. Sirr
Remember that sirr is the noun, and sirri is the adjective. If you want to say 'a secret document', use wathiqa sirriyya. Do not say wathiqa sirr. This is a common beginner mistake.
Memorize Asrar
The plural of sirr is asrar. It is a broken plural and very common. You will see it in book titles, news headlines, and poetry. Commit it to memory early on.
Listen for Context
Sirr can mean a piece of gossip or a divine mystery. Pay attention to the surrounding words. If you hear it with 'Allah' or 'Kawn' (universe), it's spiritual. If you hear it with 'A'ila' (family), it's personal.
Use in Essays
When writing about success or history, use 'sirr'. Phrases like 'sirr al-najah' elevate your writing. It shows you can use abstract concepts. It's great for B1/B2 level writing tasks.
Don't Confuse with Lughz
A sirr is hidden information. A lughz is a puzzle. If you are talking about a math problem, it's a lughz. If you are talking about a hidden relationship, it's a sirr. Choose the right word.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'sir' in English. You call a knight 'Sir', and knights keep the King's SECRET (Sirr).
ریشه کلمه
Arabic root S-R-R
بافت فرهنگی
Keeping a secret is a sign of ultimate trust and nobility.
In Sufism, sirr is the divine mystery within the soul.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
شروعکنندههای مکالمه
"هل أنت جيد في حفظ الأسرار؟ (Are you good at keeping secrets?)"
"ما هو سر نجاحك؟ (What is the secret of your success?)"
"هل يمكنني أن أخبرك بسري؟ (Can I tell you my secret?)"
"هل تعتقد أن الأصدقاء يجب أن يشاركوا كل الأسرار؟ (Do you think friends should share all secrets?)"
"ما هو أكبر سر احتفظت به؟ (What is the biggest secret you've kept?)"
موضوعات نگارش
اكتب عن سر صغير احتفظت به في طفولتك. (Write about a small secret you kept in your childhood.)
ماذا يعني لك 'سر المهنة'؟ (What does 'trade secret' mean to you?)
هل من الصواب دائماً كتمان السر؟ (Is it always right to keep a secret?)
صف شعورك عندما يخبرك شخص بسر. (Describe your feeling when someone tells you a secret.)
تخيل أنك اكتشفت سراً قديماً، ماذا ستفعل؟ (Imagine you discovered an ancient secret, what would you do?)
سوالات متداول
10 سوالThe plural of sirr is asrar (أسرار). It is a broken plural. You must memorize it as it does not follow the regular plural rules. It is used very frequently in Arabic. Example: asrar al-tabi'a (secrets of nature).
The most common verb is katama (كتم). You say katama al-sirr (كتم السر). Another option is hafiza al-sirr (حفظ السر), meaning to protect the secret. Both are widely understood. Using these verbs shows good vocabulary control.
The standard verb is baha (باح). It requires the preposition bi (بـ). You say baha bil-sirr (باح بالسر). Another verb is afshaa (أفشى), as in afshaa al-sirr. Both mean to divulge or reveal.
Sirr is a masculine noun. Therefore, adjectives describing it must be masculine. For example, you say sirr kabeer (سر كبير), not sirr kabeera. Pronouns referring back to it will also be masculine (huwa).
It literally translates to 'your secret is in a well'. It is a very common idiom. It means 'your secret is safe with me'. It implies the secret is buried deep and won't be heard by anyone. Use it to reassure a friend.
No, sirr is a noun. To use it as an adjective, you must use the nisba form: sirri (سري) for masculine and sirriyya (سرية) for feminine. This translates to 'secret' or 'confidential', like a secret agent (ameel sirri).
Sirr is a secret, information intentionally hidden by someone. Lughz is a puzzle, riddle, or enigma that is inherently difficult to solve. You keep a sirr, but you solve a lughz. They are not interchangeable.
Start with a sharp 's' sound. Follow it with a short 'i' vowel (kasra). End with a rolled 'r' that is held slightly longer because of the shadda (gemination). Do not say 'sarr', which means something else.
It means 'the secret of success'. It is an idaafa (construct state) phrase. It is used metaphorically to describe the key factor behind an achievement. You will hear this often in motivational contexts.
Yes, extensively. In Sufism, it refers to the innermost spiritual mystery. In general Islamic theology, it refers to the unseen knowledge known only to God. It bridges the gap between everyday life and deep spirituality.
خودت رو بسنج 180 سوال
/ 180 درست
نمره کامل!
Summary
The word 'sirr' (سر) is essential for discussing privacy, trust, and hidden information in Arabic. Mastering its use, along with its plural 'asrar' and associated verbs, unlocks a deep understanding of interpersonal dynamics and cultural values in the Arab world.
- Meaning: A secret, hidden information, or a mystery.
- Pronunciation: Pronounced 'sirr' with a sharp 's' and a rolled, doubled 'r'.
- Grammar: A masculine noun. The plural form is 'asrar' (أسرار).
- Usage: Commonly used with verbs like 'katama' (to keep) and 'baha' (to reveal).
Use the Idaafa
Sirr is frequently used in the construct state (Idaafa). This links it to another noun to show possession or relationship. Examples include sirr al-mihna (trade secret) or sirr al-hayat (secret of life). Mastering this structure makes your Arabic sound very natural.
Roll the R
The letter Ra in sirr has a shadda. This means it is doubled. You must roll the 'r' and hold it slightly longer than a single 'r'. Failing to do so makes the word sound incomplete.
Learn the Verbs
Don't just learn the noun; learn the verbs that go with it. Katama (to conceal) and baha bi (to reveal) are essential. Knowing the collocations is key to fluency. Practice them together.
Respect the Secret
In Arab culture, a secret is a sacred trust (amanah). If someone says 'hatha sirr', take it seriously. Betraying a secret is a major social offense. Understanding this cultural weight is as important as the grammar.
مثال
احتفظ بالسر ولا تخبر أحداً.
محتوای مرتبط
این کلمه در زبانهای دیگر
عبارات مرتبط
واژههای بیشتر military
عدو
A1دشمن کسیه که باهات بد باشه و بخواد اذیتت کنه.
عسكري
A1فردی که در نیروهای مسلح خدمت می کند؛ سرباز.
بندقية
A1تفنگ: یک سلاح گرم با لوله بلند که برای شلیک از روی شانه طراحی شده است.
ضابط
A1افسر شخصی است که در نیروهای مسلح یا پلیس دارای مقام اقتدار است.
دبابة
A1تانک یه ماشین زرهی بزرگه که توپ داره و روی چرخ حرکت میکنه.
دفاع
A1دفاع. عمل محافظت از کسی یا چیزی در برابر حمله.
فوراً
A1فورا بیا اینجا، ما وقت نداریم.
جبان
A1ترسو؛ کسی که شجاعت ندارد.
حصين
B1استوار، دژمانند، قلعهدار.
قنبلة
A1بمب چیزیه که منفجر میشه و خسارت وارد میکنه.