B1 adverb 12 دقیقه مطالعه
At the A1 level, you don't need to use the word 'تكتيكياً' (tactically) very often, but you might start to recognize it. At this stage, Arabic learners focus on basic nouns and verbs. However, since 'تكتيكياً' sounds very similar to the English word 'tactically,' it is an easy 'loanword' to remember. You can think of it as a 'bonus' word. It ends with the 'an' sound, which in Arabic often shows that a word is an adverb (telling us how something is done). Even if you don't use it in a sentence yet, knowing that it relates to a 'plan' or a 'game' is a great start. You might hear it in a simple football match commentary on TV. Just remember: it means doing something with a small, smart plan.
At the A2 level, you are beginning to describe how people do things. You know words like 'quickly' (سريعاً) and 'slowly' (بطيئاً). 'تكتيكياً' fits into this group of words. You can use it when talking about sports or games like chess. For example, you could say 'The player is good tactically' (اللاعب جيد تكتيكياً). It's a useful word because it helps you express a more specific idea than just 'smart' or 'good.' It shows that someone is thinking about their moves. You should also notice that the word doesn't change if you are talking about a boy, a girl, or a group; adverbs like this usually stay the same, which makes them easier to use as you start building longer sentences.
At the B1 level, you are expected to use 'تكتيكياً' in more professional or detailed contexts. This is the level where you move beyond simple descriptions and start analyzing situations. You might use it in a business meeting to describe a specific move a company made, or in a political discussion. You should be able to distinguish between 'tactical' (short-term) and 'strategic' (long-term). For a B1 learner, 'تكتيكياً' is a key word for expressing complexity. You should also be comfortable with its placement after the verb. For example: 'We changed the plan tactically' (غيرنا الخطة تكتيكياً). This word adds a level of sophistication to your Arabic, showing that you can discuss not just what happened, but the clever method behind it.
At the B2 level, your use of 'تكتيكياً' should be fluent and natural. You should be able to use it in debates and written essays to provide nuanced arguments. At this stage, you might also use it in more abstract ways, such as describing someone's social 'tactics' or the 'tactical' layout of a piece of writing. You should also be familiar with related phrases like 'من الناحية التكتيكية' (from a tactical perspective) and use them to vary your sentence structure. A B2 speaker understands that 'تكتيكياً' implies a level of intentionality and calculation. You can use it to critique a situation, perhaps saying that something was 'tactically brilliant but strategically a failure.' This level of analysis is a hallmark of upper-intermediate proficiency.
At the C1 level, you use 'تكتيكياً' with precision and in a wide variety of registers. You are aware of its connotations in different fields, from military science to corporate governance. You can use it to discuss complex theories or historical events in detail. You might also explore the word's relationship with other adverbs like 'عملياتياً' (operationally) or 'لوجستياً' (logistically). A C1 learner can use 'تكتيكياً' to add subtle emphasis or to qualify a statement in a highly professional manner. You are also likely to encounter it in high-level literature or academic journals, and you should be able to explain its role in the author's argument. Your pronunciation and placement of the word should be indistinguishable from a native speaker.
At the C2 level, you have a masterly command of 'تكتيكياً' and its place within the broader Arabic lexicon. You understand the historical shift that allowed loanwords like this to become integral to modern standard Arabic. You can use the word to engage in high-level intellectual discourse, perhaps debating the merits of various tactical approaches in geopolitics or philosophy. You might even use it ironically or metaphorically in creative writing. At this level, you don't just use the word; you understand its weight, its frequency in different dialects (though it remains mostly in the formal sphere), and its ability to shape the tone of a conversation. You are fully comfortable navigating the nuances between this word and its more traditional Arabic synonyms, choosing whichever best fits the desired rhetorical effect.

The Arabic word تكتيكياً (pronounced taktīkiyyan) is a modern adverb derived from the loanword 'tactic.' In the landscape of the Arabic language, adverbs are frequently formed by adding the tanween fat-ḥa suffix (-an) to an adjective. Here, the base adjective is تكتيكي (tactical), and by appending the suffix, we transform it into 'tactically.' This word is indispensable in discussions involving planning, maneuvering, and the execution of specific steps to achieve a larger goal. While the root is non-Arabic in origin, the word has been fully assimilated into the grammatical structure of the language, functioning exactly like native adverbs such as سريعاً (quickly) or جميلاً (beautifully). It is a term of precision, used when one wants to describe the 'how' of an action rather than just the action itself.

Grammatical Function
It functions as a ḥāl (adverb of manner) or a tamyīz (specification) depending on the syntactic context, describing the method of an action.
Core Meaning
In a manner relating to tactics, specifically involving short-term maneuvers or specific arrangements to gain an advantage.
Modern Usage
Highly prevalent in sports commentary, military analysis, corporate strategy meetings, and political discourse throughout the Arab world.

تفوّق الفريق تكتيكياً على خصمه في الشوط الثاني.

Translation: The team tactically outperformed its opponent in the second half.

Understanding this word requires a grasp of the distinction between 'tactical' and 'strategic.' In Arabic, إستراتيجياً (istrātījiyyan) refers to the long-term, grand vision, whereas تكتيكياً refers to the immediate, localized movements. For instance, a general might decide إستراتيجياً to win a war, but تكتيكياً, they must decide which hill to take first. In daily life, you might hear a student say they are studying تكتيكياً, meaning they are focusing on the specific chapters most likely to appear on the exam rather than reading the whole book chronologically. This nuance of 'efficiency through cleverness' is central to its usage.

علينا أن نفكر تكتيكياً لتجاوز هذه الأزمة المالية.

The word is also used to describe someone's behavior in social or professional settings. If someone is described as acting تكتيكياً, it might imply they are being calculating or deliberate in their social interactions to achieve a specific outcome, such as a promotion or a favor. It carries a sense of intentionality. It is not something done by accident; it is the result of a conscious decision-making process. In the context of technology, a software update might be rolled out تكتيكياً to specific regions first to monitor for bugs before a global release. This versatility makes it a high-frequency word for B1 learners and above.

تم توزيع الموارد تكتيكياً لضمان الاستدامة.

لعب الشطرنج يتطلب التفكير تكتيكياً في كل خطوة.

Finally, it is worth noting that while native Arabic roots (the triliteral system) are the backbone of the language, modern Arabic is very comfortable incorporating such internationalisms. You will find تكتيكياً in formal news broadcasts, written articles, and academic papers. It bridges the gap between traditional grammar and modern global terminology. By mastering this word, you align your Arabic with the way modern professionals and commentators actually speak and write today. It is a word that signals sophistication and clarity in thought.

Using تكتيكياً correctly involves placing it after the verb it modifies or at the end of a sentence to specify the manner of the action. Because it is an adverb of manner, it answers the question 'How?'. For example, if you ask 'How did the army move?', the answer could be 'They moved تكتيكياً.' It is essential to remember that in Arabic, adverbs often maintain their form regardless of the gender or number of the subject, making تكتيكياً relatively easy to use once you know the base word.

Placement
Usually follows the verb: [Verb] + [Subject] + تكتيكياً. Example: انسحب الجيش تكتيكياً (The army withdrew tactically).
Comparison
Can be used with 'أكثر' (more) or 'أقل' (less). Example: كان أداؤهم أكثر تكتيكياً (Their performance was more tactical/tactically focused).

من المهم أن نتصرف تكتيكياً خلال المفاوضات.

Translation: It is important that we act tactically during negotiations.

In business contexts, the word is often paired with verbs like خطط (planned), وزع (distributed), or ناور (maneuvered). For instance, 'The company distributed its budget تكتيكياً' implies that the money wasn't just spent, but placed in specific areas to trigger growth or counter a competitor's move. This level of detail is what makes the word so powerful in professional Arabic. It moves the conversation from the abstract to the concrete and actionable.

لقد صُمم هذا البرنامج تكتيكياً لزيادة الإنتاجية.

In sports, particularly football (soccer), the word is a staple. Commentators will analyze a coach's substitutions as being تكتيكياً. This means the change wasn't just because a player was tired, but because the coach wanted to change the formation or exploit a weakness in the other team's defense. If a player stands in a specific spot during a free kick, they are positioned تكتيكياً. This usage highlights the 'calculated' aspect of the word.

تمركز اللاعب تكتيكياً خلف المدافعين.

Another interesting usage is in the negative or comparative. You might say a plan was 'weak تكتيكياً' (ضعيف تكتيكياً), meaning that while the overall goal was good, the specific steps to get there were flawed. This allows for nuanced criticism. Instead of saying a project is bad, you can pinpoint that it is specifically the tactical execution that is failing. This precision is highly valued in academic and professional writing in Arabic-speaking environments.

المشروع ممتاز إستراتيجياً لكنه يحتاج تطوير تكتيكياً.

غيرت الشركة مسارها تكتيكياً لمواجهة المنافسة.

In summary, تكتيكياً is a versatile adverb that adds a layer of 'calculated method' to any verb it modifies. Whether you are describing a chess move, a marketing campaign, or a military maneuver, this word provides the necessary specificity. Practice using it to describe your own daily routines—how you organize your study time تكتيكياً or how you plan your commute to avoid traffic—to make the word a natural part of your vocabulary.

If you tune into any Arabic news channel like Al Jazeera, Al Arabiya, or BBC Arabic, you are almost guaranteed to hear تكتيكياً within the first hour of broadcasting. It is a favorite of political analysts and military correspondents. They use it to describe the movement of forces on the ground or the shifting alliances of political parties. In these contexts, the word carries a weight of expertise; it suggests that the speaker is looking beyond the surface level of events to understand the underlying mechanics of power and conflict.

Media Context
Used in news reports to describe 'tactical retreats' (انسحاب تكتيكي) or 'tactical gains' (مكاسب تكتيكية).
Sports Commentary
Used to describe a coach's brilliance or a team's discipline on the field.

قال المحلل إن الجيش تراجع تكتيكياً لإعادة ترتيب صفوفه.

Translation: The analyst said the army withdrew tactically to rearrange its ranks.

Beyond the news, you will hear this word in the boardroom. In the rapidly growing business hubs of Dubai, Riyadh, and Doha, Arabic is increasingly used to discuss global market trends. A CEO might explain that their company is expanding into a new market تكتيكياً, perhaps by starting with a small pilot program rather than a full-scale launch. Here, the word conveys a sense of caution and intelligence, reassuring stakeholders that the company is not taking unnecessary risks.

الشركة تتعامل مع السوق تكتيكياً لتجنب الخسائر.

In the world of sports, especially during the FIFA World Cup or the AFC Asian Cup, Arabic commentators use تكتيكياً to explain the game's flow. You might hear: 'The coach was superior تكتيكياً tonight.' This is a high compliment, suggesting that the win was a result of brainpower and planning rather than just luck or physical strength. For fans, understanding this word adds a layer of depth to their enjoyment of the game, as they can follow the deeper analysis provided by experts.

كانت المباراة صعبة تكتيكياً على كلا المدربين.

You will also encounter this word in documentaries and educational videos. Whether it's a history channel discussing the Battle of Yarmouk or a technology vlog explaining how an algorithm works, تكتيكياً is the standard term for describing methodical processes. It is also found in literature, particularly in modern novels that deal with political intrigue or psychological drama, where characters might plot تكتيكياً against one another. Its presence across these diverse fields makes it a truly 'pan-Arabic' word, understood from Morocco to Iraq.

يجب توزيع المهام تكتيكياً بين أعضاء الفريق.

التغيير تكتيكياً قد يؤدي إلى نتائج كبيرة.

Finally, in the age of social media, influencers and 'thought leaders' in the Arab world use تكتيكياً in their content about personal development and productivity. They might talk about 'tactically' planning your day or 'tactically' building your network. This shows how the word has moved from the battlefield and the boardroom into the realm of self-improvement. It represents a modern, analytical approach to life that resonates with the younger, tech-savvy generation of Arabic speakers.

One of the most frequent errors learners make is confusing تكتيكياً (tactically) with إستراتيجياً (strategically). While they are related, they operate on different scales. Using 'tactically' when you mean the 'grand, long-term plan' can make your Arabic sound imprecise. Think of 'strategic' as the 'What' and 'Why,' and 'tactical' as the 'How' and 'When.' If you are talking about a ten-year plan, use إستراتيجياً. If you are talking about the next ten minutes or a specific maneuver, use تكتيكياً.

Mistake 1: Misuse of Scale
Using 'تكتيكياً' for long-term goals. Correct: Use 'إستراتيجياً' for the big picture.
Mistake 2: Grammar Drop
Forgetting the tanween (-an) at the end. Saying 'تكتيكي' instead of 'تكتيكياً' when an adverb is needed.

الخطأ: الخطة ناجحة تكتيكي. الصح: الخطة ناجحة تكتيكياً.

Another common pitfall is the pronunciation of the 'k' and 't' sounds. Because it's a loanword, some learners might over-anglicize it. Remember to keep the Arabic 't' (ت) light and the 'k' (ك) clear. Also, the 'iyyan' ending should be pronounced distinctly. It is not 'taktiki-an' with a break, but a smooth glide: tak-tee-kiy-yan. Forgetting the 'ya' sound before the 'an' is a common slip for beginners. The double 'y' (shadda) on the 'ya' is crucial for it to sound like a proper adverb.

تأكد من نطق الشدة على الياء: تكتيكيّاً.

Learners also sometimes struggle with where to place the word in a sentence. While Arabic is flexible, placing تكتيكياً before the verb is rare and can sound unnatural in most contexts. It almost always follows the verb or the entire phrase it modifies. For example, 'Tactically, he is good' should be هو جيد تكتيكياً or من الناحية التكتيكية، هو جيد. Starting a sentence with just the adverb تكتيكياً is much less common than in English, where we often start with 'Tactically, ...'

يفضل قول: "من الناحية التكتيكية" بدلاً من البدء بكلمة تكتيكياً.

Finally, be careful not to overuse the word. In some cases, native speakers might prefer more 'Arabic' sounding alternatives like بذكاء (intelligently) or بحنكة (with prowess/shrewdness). While تكتيكياً is perfectly acceptable and very common, relying on it too much might make your Arabic sound a bit 'translated' or overly technical. Try to balance it with other adverbs of manner to sound more natural and fluent. However, in technical, sports, or military contexts, تكتيكياً remains the most precise and expected choice.

استخدم تكتيكياً في السياقات التقنية والرياضية.

لا تخلط بين تكتيكياً و "تقنياً" (technically).

One last note: don't confuse تكتيكياً with تقنياً (taqniyyan), which means 'technically.' While they might sound slightly similar to a beginner's ear, they are very different. تقنياً refers to technical skills, engineering, or the literal 'technicality' of a rule, whereas تكتيكياً is always about the 'maneuver' and 'planning' aspect of an action. Keeping these two clear will significantly improve your clarity in professional discussions.

While تكتيكياً is a very specific and useful word, the Arabic language offers several alternatives depending on the nuance you want to convey. Understanding these synonyms and related phrases will help you transition from a B1 learner to a more advanced speaker who can choose the exact right word for the situation. Sometimes, a more traditional Arabic expression might be more poetic or impactful than the loanword-derived adverb.

من الناحية التكتيكية
Meaning: 'From a tactical perspective.' This is a very common way to start a sentence or provide a more formal analysis. It is often used in writing.
بشكل تكتيكي
Meaning: 'In a tactical way/shape.' Using 'bi-shakl' (in the form of) is a common alternative to the -iyyan adverbial ending.
إستراتيجياً
Meaning: 'Strategically.' As mentioned before, this is the long-term counterpart to 'taktikiyyan.'

المقارنة: تكتيكياً (Short term) vs إستراتيجياً (Long term).

If you want to emphasize the 'cleverness' or 'shrewdness' of a tactic, you might use بدهاء (deviously/cleverly) or بذكاء (intelligently). For example, 'He moved تكتيكياً' is neutral, but 'He moved بدهاء' suggests he was being particularly crafty or even a bit sneaky. In a military or leadership context, بحنكة (with wisdom and experience) is a high-level alternative that implies the tactical move was the result of years of experience and deep insight.

تصرّف القائد تكتيكياً وبحنكة عالية.

In terms of structure, you can also use بأسلوب تكتيكي (with a tactical style) or بطريقة تكتيكية (in a tactical manner). These are all interchangeable with تكتيكياً but can help you avoid repetition in a long paragraph. In formal reports, you might see وفقاً للمنظور التكتيكي (according to the tactical perspective), which is even more formal. Choosing between these depends on the 'register' or level of formality of your conversation.

تم تنفيذ العملية بأسلوب تكتيكي مدروس.

Finally, consider the word عملياتياً (amaliyatiyyan), which means 'operationally.' Sometimes people use 'tactically' when they actually mean 'how things work on the ground operationally.' While similar, عملياتياً is more about the logistics and the functioning of a system, whereas تكتيكياً is more about the plan and the maneuver to win or succeed. Being able to distinguish between these terms—tactical, strategic, operational, and technical—will make you a highly proficient speaker of modern Arabic.

هناك فرق بين النجاح تكتيكياً والنجاح عملياتياً.

الخلاصة: تكتيكياً كلمة قوية، لكن البدائل موجودة.

In conclusion, while تكتيكياً is your primary tool for describing tactical actions, don't be afraid to branch out. Use 'bi-shakl' for variety, 'min al-nahiya' for formality, and 'istrātījiyyan' for the big picture. This variety will make your Arabic sound rich, precise, and sophisticated, allowing you to engage in complex discussions with confidence.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

هو يلعب تكتيكياً.

He plays tactically.

Simple Subject + Verb + Adverb structure.

2

الفريق جيد تكتيكياً.

The team is good tactically.

Adverb modifying an adjective (جيد).

3

نحن نفكر تكتيكياً.

We are thinking tactically.

Present tense verb followed by the adverb.

4

لعبتُ تكتيكياً اليوم.

I played tactically today.

Past tense verb (لعبتُ) with the adverb.

5

هي ذكية تكتيكياً.

She is smart tactically.

Adjective (ذكية) followed by the adverb.

6

هذا تكتيكياً صحيح.

This is tactically correct.

Adverb used to modify the correctness of an idea.

7

تحرك تكتيكياً الآن.

Move tactically now.

Imperative verb (تحرك) followed by the adverb.

8

خططنا تكتيكياً للرحلة.

We planned tactically for the trip.

Past tense verb (خططنا) with the adverb.

1

المدرب يتحدث تكتيكياً مع اللاعبين.

The coach is speaking tactically with the players.

Continuous action (يتحدث) modified by the adverb.

2

يجب أن نوزع المهام تكتيكياً.

We must distribute the tasks tactically.

Modal verb (يجب) + infinitive + adverb.

3

فاز الفريق لأنه لعب تكتيكياً.

The team won because it played tactically.

Conjunction (لأنه) introducing a reason with an adverb.

4

الانسحاب كان تكتيكياً وليس خوفاً.

The withdrawal was tactical and not out of fear.

Using the adverb to clarify the nature of an action.

5

أريد أن أتعلم كيف أفكر تكتيكياً.

I want to learn how to think tactically.

Complex sentence with 'كيف' (how).

6

المنافس كان قوياً تكتيكياً.

The competitor was strong tactically.

Adjective (قوياً) modified by the adverb.

7

رتبتُ كتبي تكتيكياً في الرف.

I arranged my books tactically on the shelf.

Using the word in a daily, non-military context.

8

تحدث بوضوح وتكتيكياً.

Speak clearly and tactically.

Combining two adverbs with 'و' (and).

1

تفوقت الشركة تكتيكياً على منافسيها في السوق.

The company tactically outperformed its competitors in the market.

Past tense verb of superiority (تفوقت).

2

من الضروري أن نتصرف تكتيكياً في هذه المرحلة.

It is essential that we act tactically at this stage.

Formal phrase 'من الضروري أن' (It is essential that).

3

تم تغيير التشكيلة تكتيكياً قبل المباراة.

The lineup was changed tactically before the match.

Passive voice structure (تم تغيير).

4

يعتبر هذا القرار تكتيكياً بامتياز.

This decision is considered tactical par excellence.

Verb 'يعتبر' (is considered) + adverb + emphasis (بامتياز).

5

علينا دراسة الموقف تكتيكياً قبل الرد.

We have to study the situation tactically before responding.

Modal 'علينا' (on us/we must) + verb + adverb.

6

حاول اللاعب المرور تكتيكياً من الدفاع.

The player tried to pass tactically through the defense.

Verb 'حاول' (tried) + infinitive + adverb.

7

المشروع مدروس تكتيكياً بشكل جيد.

The project is tactically well-studied.

Passive participle (مدروس) modified by the adverb.

8

استخدم القائد موارده تكتيكياً.

The leader used his resources tactically.

Standard SVO structure with adverbial modification.

1

رغم قوته، إلا أنه فشل تكتيكياً في إدارة الأزمة.

Despite his strength, he failed tactically in managing the crisis.

Contrastive structure 'رغم... إلا أنه' (Despite... yet he).

2

تم توزيع القوات تكتيكياً لتغطية كافة الثغرات.

The forces were distributed tactically to cover all gaps.

Passive voice with a final clause of purpose (لتغطية).

3

لا بد من التفكير تكتيكياً عند مواجهة خصم ذكي.

It is necessary to think tactically when facing a smart opponent.

Phrase 'لا بد من' (must/is necessary).

4

تغيير السياسة كان خطوة تكتيكياً بحتة.

Changing the policy was a purely tactical move.

Adverb modifying the noun phrase via the adjective 'بحتة'.

5

أثبت المدرب أنه الأفضل تكتيكياً في الدوري.

The coach proved that he is the best tactically in the league.

Superlative (الأفضل) followed by adverb of specification.

6

يجب أن نكون مرنين تكتيكياً لمواجهة التغيرات.

We must be tactically flexible to face the changes.

Adjective (مرنين) + adverb.

7

تم تصميم الإعلان تكتيكياً لجذب فئة معينة.

The ad was designed tactically to attract a specific group.

Passive 'تم تصميم' + adverb + purpose clause.

8

تحدث المحلل عن كيفية التفوق تكتيكياً.

The analyst spoke about how to excel tactically.

Verbal noun (التفوق) modified by the adverb.

1

تتطلب المناورات العسكرية الحديثة تفوقاً تكتيكياً ووعياً تقنياً.

Modern military maneuvers require tactical superiority and technical awareness.

Complex noun phrase with adverbs and adjectives.

2

من الناحية التكتيكية، كان الهجوم مباغتاً وفعالاً.

From a tactical perspective, the attack was sudden and effective.

Using the prepositional phrase 'من الناحية الـ...'.

3

لقد وظف الكاتب أدواته تكتيكياً لبناء التشويق.

The writer employed his tools tactically to build suspense.

Metaphorical use of the word in a literary context.

4

إن التراجع تكتيكياً لا يعني بالضرورة الهزيمة.

Withdrawing tactically does not necessarily mean defeat.

Substantive use of the verbal noun (التراجع) with an adverb.

5

يتم تحليل البيانات تكتيكياً لاستخراج أنماط السلوك.

Data is analyzed tactically to extract behavioral patterns.

Passive present tense (يتم تحليل) + adverb.

6

كانت المفاوضات معقدة تكتيكياً وصعبة إستراتيجياً.

The negotiations were tactically complex and strategically difficult.

Parallelism between two adverbs of specification.

7

نجح الحزب في كسب الأصوات عبر التحرك تكتيكياً في الدوائر.

The party succeeded in winning votes by moving tactically in the districts.

Preposition 'عبر' (via) followed by verbal noun and adverb.

8

الوعي التكتيكي يسمح للفرد بالتصرف تكتيكياً في الأزمات.

Tactical awareness allows an individual to act tactically in crises.

Using both the adjective (تكتيكي) and the adverb (تكتيكياً).

1

تتجلى عبقرية القائد في قدرته على المناورة تكتيكياً في أحلك الظروف.

The leader's genius is manifested in his ability to maneuver tactically in the darkest of circumstances.

High-level vocabulary (تتجلى، أحلك) with adverbial modification.

2

لا يمكن فصل الجانب التقني عن الأداء تكتيكياً في الحروب السيبرانية.

The technical side cannot be separated from tactical performance in cyber warfare.

Negative passive construction with complex subject.

3

إن مقاربة المسألة تكتيكياً تتطلب فهماً عميقاً للجغرافيا السياسية.

Approaching the issue tactically requires a deep understanding of geopolitics.

Verbal noun (مقاربة) as a subject modified by an adverb.

4

استطاع الفيلسوف أن يبني حججه تكتيكياً لإفحام خصومه.

The philosopher was able to build his arguments tactically to silence his opponents.

Abstract use of the word in intellectual discourse.

5

تعتبر هذه المناورة تكتيكياً بمثابة 'ضربة معلم'.

This maneuver is tactically considered a 'masterstroke'.

Use of idiom (ضربة معلم) with the adverb.

6

يخضع توزيع الثروات تكتيكياً لاعتبارات سياسية معقدة.

The tactical distribution of wealth is subject to complex political considerations.

Verb 'يخضع' (is subject to) with adverbial phrase.

7

إن البراعة في العمل تكتيكياً هي ما يميز القادة العظام.

Skill in working tactically is what distinguishes great leaders.

Cleft sentence structure (هي ما يميز).

8

تحركت الدولة تكتيكياً لضمان أمنها القومي بعيداً عن الصراعات.

The state moved tactically to ensure its national security away from conflicts.

Complex sentence with purpose clause and adverb.

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!