At the A1 level, 'veselý' is one of the first adjectives you will learn to describe people and feelings. You should focus on its basic meaning: 'cheerful' or 'happy'. You will mostly use it in simple sentences like 'Jsem veselý' (I am cheerful) or 'On je veselý' (He is cheerful). It is important to start noticing that the ending changes: 'veselý' for a man, 'veselá' for a woman, and 'veselé' for an object or a child. You will also see it every year in the phrase 'Veselé Vánoce' (Merry Christmas). Think of 'veselý' as the opposite of 'smutný' (sad). At this stage, don't worry too much about complex grammar cases; just focus on the nominative (subject) form and how it matches the person or thing you are talking about. Try to use it to describe your friends, your pets, or bright colors you see around you. It is a very positive, friendly word that will help you express basic emotions in Czech.
At the A2 level, you should begin to use 'veselý' more flexibly across different sentence structures. You will learn to use the adverbial form 'vesele' to describe actions, such as 'Děti si vesele hrají' (The children are playing cheerfully). You should also become more comfortable with the plural forms: 'veselí lidé' (cheerful people) and 'veselé ženy' (cheerful women). At this level, you can start comparing things using 'veselejší' (more cheerful). For example, 'Dnes je veselejší den než včera' (Today is a more cheerful day than yesterday). You will also encounter the word in more common phrases and collocations, like 'veselá historka' (a funny/cheerful story). Start practicing the declension of 'veselý' in the accusative case (direct object), such as 'Mám veselou kamarádku' (I have a cheerful friend). This level is about expanding from simple 'to be' sentences into more active descriptions of the world around you.
By the B1 level, you should have a solid grasp of how 'veselý' declines in all seven Czech cases. You should be able to use it naturally in conversation to describe not just people, but also atmospheres, music, and artistic styles. You will start to distinguish 'veselý' from its synonyms like 'šťastný' (happy/lucky) or 'radostný' (joyful) based on the context. For instance, you’ll understand that a 'veselý člověk' is someone with a cheerful disposition, while a 'šťastný člověk' might be someone who just won the lottery. You should also be able to use the superlative 'nejveselejší' (the most cheerful) correctly in sentences. At this stage, you might encounter the word in more idiomatic expressions like 'veselá kopa' (a jolly person). Your understanding of the word should move beyond simple translation and start to incorporate the cultural nuances of Czech 'veselost' (cheerfulness) in social settings like pubs or family celebrations.
At the B2 level, you are expected to use 'veselý' and its derivatives with precision and stylistic awareness. You can use the word to add flavor to your writing and speaking, perhaps by using it ironically or to describe complex emotional states. You should be familiar with related nouns like 'veselost' (cheerfulness) or 'veselí' (merriment/revelry). For example, 'Místnost byla plná veselí' (The room was full of merriment). You will also recognize the word in more sophisticated literature or news reports. You should be able to discuss the nuances between 'veselý' and more intense words like 'bujarý' (boisterous) or 'rozverný' (playful). At this level, you should also be aware of the word's usage as a euphemism for being slightly intoxicated. Your ability to use 'veselý' in various cases and with different prefixes or in compound structures should be near-automatic, allowing you to focus on the expressive quality of your speech.
At the C1 level, you have a deep, nuanced understanding of 'veselý' and its place within the Czech language's emotional and cultural landscape. You can use it in highly formal or highly informal contexts with ease. You are aware of its etymological roots and how it relates to other Slavic languages. You can appreciate and use the word in poetic or archaic contexts, understanding how its meaning might have shifted slightly over centuries. You should be able to analyze the use of 'veselý' in Czech cinema or literature, such as the 'veselohra' (comedy film/play). You can use the word to describe abstract concepts, like a 'veselá mysl' (a cheerful mind/spirit) as a philosophical approach to life. At this level, your use of the word is indistinguishable from that of a native speaker, including the correct use of subtle regional variations in pronunciation or informal endings (like 'veselej' in Common Czech).
At the C2 level, your mastery of 'veselý' is complete. You understand the finest shades of meaning and can use the word to achieve specific rhetorical effects. You are familiar with all possible idioms, obscure literary references, and historical uses of the word. You can effortlessly switch between the standard 'veselý' and its many synonyms to perfectly match the tone of any situation. You might even use the word to discuss linguistic theories about how emotions are categorized in Czech versus other languages. You understand the cultural significance of 'veselost' in the context of Czech national identity, folk traditions, and modern social dynamics. For you, 'veselý' is not just a vocabulary item but a versatile tool for precise, creative, and culturally resonant communication. You can play with the word, create puns, and use it in complex metaphorical constructions with total confidence.

veselý در ۳۰ ثانیه

  • Veselý means cheerful or merry, focusing on outward joy and high spirits in social or festive contexts.
  • It is a hard adjective, meaning its endings change (-ý, -á, -é) to match the gender and number of the noun.
  • Commonly used in holiday greetings like 'Veselé Vánoce' (Merry Christmas) and to describe lively music or bright colors.
  • Unlike 'šťastný' (deeply happy/lucky), 'veselý' is more about the immediate, visible mood and social energy.

The Czech adjective veselý is a cornerstone of the Czech emotional vocabulary, primarily translating to 'cheerful,' 'merry,' or 'happy' in English. Unlike the word 'šťastný', which often implies a deep, long-term state of happiness or being 'lucky', veselý describes an outward expression of joy, a lighthearted temperament, or a lively atmosphere. It is the word you use when someone is smiling, laughing, or when a situation is full of good spirits. In the Czech linguistic worldview, being veselý is often associated with social gatherings, music, and a lack of worry.

Emotional State
When describing a person's current mood, veselý suggests they are in high spirits. If a child is playing and laughing, they are 'veselé dítě'. It captures the visible, audible side of happiness.
Atmospheric Quality
You can describe a party, a song, or even a color as veselý. A 'veselá písnička' is an upbeat, catchy tune that makes you want to dance, while 'veselé barvy' refers to bright, vibrant colors like yellow or orange.
Social Contexts
In Czech culture, the concept of a 'veselá společnost' (cheerful company) is highly valued. It refers to a group of friends who enjoy joking, drinking, and singing together, particularly in the context of traditional Moravian wine cellars or Czech pubs.

Dnes máš velmi veselou náladu, stalo se něco dobrého?

Translation: You are in a very cheerful mood today, did something good happen?

The term is also deeply embedded in seasonal greetings. The most famous example is 'Veselé Vánoce' (Merry Christmas). Here, it mirrors the English 'merry' perfectly, focusing on the celebration and joy of the holiday rather than just internal satisfaction. It is also used in the phrase 'Veselé Velikonoce' (Happy Easter). This highlights its role in marking festive occasions where the community comes together to celebrate.

To je ale veselá historka!

Translation: That is quite a funny/cheerful story!

Furthermore, veselý can imply a certain level of intoxication in specific contexts. If someone is 'trochu veselý' (a bit cheerful) after a few beers, it's a polite way of saying they are tipsy or 'merry' from alcohol. This usage is common in informal social settings and adds a layer of euphemism to the word.

Po dvou skleničkách vína byl dědeček hned veselejší.

Translation: After two glasses of wine, grandfather was immediately more cheerful.

In literature and folklore, 'veselý' characters are often the tricksters or the musicians. The 'veselý chudas' (the cheerful poor man) is a common trope where spiritual richness and a happy disposition are contrasted with material poverty. This reinforces the idea that veselý is a state of mind that can be maintained regardless of external circumstances, though it is usually triggered by external stimuli like music, friends, or good news.

Máme veselé vzpomínky na naše dětství.

Translation: We have happy/cheerful memories of our childhood.

Finally, the word is used to describe objects that bring joy. 'Veselé ponožky' (cheerful socks) with bright patterns and funny pictures have become a popular fashion trend in Czechia, showing how the word has adapted to modern consumer culture to describe anything that breaks the monotony of everyday life with a bit of humor and color.

Using veselý correctly in Czech requires an understanding of adjective declension and gender agreement. As a 'hard' adjective (ending in -ý), it changes its suffix based on the gender, number, and case of the noun it modifies. This is the most critical technical aspect for English speakers to master, as English adjectives are static.

Masculine Forms
In the nominative singular, it is veselý (animate and inanimate). For example: 'veselý muž' (a cheerful man) or 'veselý den' (a cheerful day). In the plural animate, it changes to veselí: 'veselí lidé' (cheerful people).
Feminine Forms
In the nominative singular, the ending changes to -á: veselá. Example: 'veselá žena' (a cheerful woman). In the plural, it becomes veselé: 'veselé ženy' (cheerful women).
Neuter Forms
In the nominative singular, the ending is -é: veselé. Example: 'veselé dítě' (a cheerful child). In the plural, it is also veselá: 'veselá děvčata' (cheerful girls/maidens).

Koupil jsem si veselý svetr, aby mi nebylo smutno.

Translation: I bought a cheerful sweater so I wouldn't feel sad.

When veselý follows the verb 'být' (to be), it must still agree with the subject. This is known as a predicative adjective. If you are talking about yourself and you are male, you say 'Jsem veselý'. If you are female, you say 'Jsem veselá'. This is a common point of confusion for beginners who might forget to change the ending based on their own gender.

Ti psi vypadají velmi vesele.

Translation: Those dogs look very cheerful (Note: 'vesele' is the adverbial form here).

The adverbial form of veselý is vesele. It is used to describe how an action is performed. For instance, 'Zpívali jsme vesele' (We sang cheerfully). It is important not to confuse the adjective ending -é (neuter) with the adverb ending -e, although they sound similar in some dialects.

To je veselé překvapení!

Translation: That is a happy surprise!

Comparison of the adjective is also frequent. The comparative is veselejší (more cheerful) and the superlative is nejveselejší (the most cheerful). These follow the standard pattern for Czech adjectives. 'Můj bratr je veselejší než já' (My brother is more cheerful than I am). Using comparisons is a great way to add nuance to your descriptions of people's personalities.

Byl to ten nejveselejší večírek roku.

Translation: It was the most cheerful party of the year.

Finally, consider the case system. If you are talking 'about' a cheerful person, you use the locative: 'Mluvíme o veselém člověku'. If you are giving something 'to' a cheerful person, use the dative: 'Dám to tomu veselému muži'. Mastering these case endings is the final step in using veselý like a native speaker.

In the Czech Republic, you will encounter veselý in a wide variety of settings, ranging from formal holiday greetings to the casual, boisterous atmosphere of a local 'hospoda' (pub). It is a word that carries a positive, social weight, often linked to the Czech love for 'pohoda' (well-being and relaxation).

Holiday Season
During December, the phrase 'Veselé Vánoce' is everywhere—on TV commercials, on greeting cards, and spoken between neighbors. It is the standard, most common way to wish someone a Merry Christmas. You'll also hear 'Veselého Silvestra' for a Happy New Year's Eve, focusing on the partying aspect of the night.
Children's Media
Czech bedtime stories ('Večerníček') and children's songs are filled with the word. Characters are often described as 'veselý' to denote they are the 'good guys' or friendly companions. Songs like 'Když jsi veselý, tleskej rukama' (If you're happy and you know it, clap your hands) are staples of Czech childhood.
Social Gatherings
If you visit a village festival ('hody') or a wine festival ('vinobraní'), you will hear people describing the event as 'veselé'. It signifies that the wine is flowing, the music is playing, and people are enjoying themselves. A 'veselá kopa' is a common idiom for a person who is the life of the party.

Přejeme vám veselé Vánoce a šťastný nový rok!

Translation: We wish you a Merry Christmas and a Happy New Year!

In the workplace, a 'veselý kolektiv' (cheerful team) is often cited in job advertisements as a benefit. Czechs value a workplace where colleagues can joke and maintain a light atmosphere, even if the work itself is serious. Hearing someone say 'Máme v práci veselo' means there is a lot of laughter and good-natured banter in the office.

Ten film byl tak veselý, že jsme se smáli celou dobu.

Translation: That movie was so cheerful/funny that we laughed the whole time.

You will also hear the word in the context of folk music. Many traditional Czech and Moravian folk songs are called 'veselé písničky'. These are usually fast-paced, played on accordions or violins, and meant for dancing. The lyrics often celebrate the 'veselý život' (cheerful life) of a musician or a lover of wine.

Petr je taková veselá kopa, s ním se nikdy nenudíš.

Translation: Petr is such a jolly fellow (cheerful pile), you're never bored with him.

In weather reports, you might occasionally hear 'veselé sluníčko' (cheerful little sun) used in a somewhat metaphorical or cutesy way to describe a bright, sunny day that lifts people's spirits. While less common in formal meteorology, it’s a frequent expression in casual conversation about the weather's effect on mood.

Dnes je ale veselý den, svítí sluníčko!

Translation: Today is such a cheerful day, the sun is shining!

Lastly, in the fashion and design world, 'veselé vzory' (cheerful patterns) refers to polka dots, bright stripes, or floral prints. If you are shopping for home decor, a salesperson might suggest a 'veselý ubrus' (cheerful tablecloth) to brighten up a dining room. It’s a very versatile word for anything that promotes a positive vibe.

Even though veselý seems straightforward, English speakers often trip up on its specific nuances and grammatical requirements. Understanding where others go wrong can help you avoid these pitfalls and sound more like a native speaker.

Veselý vs. Šťastný
The most common mistake is using 'šťastný' for everything. While 'šťastný' means happy, it often implies a deeper, existential state or good luck. If you say someone is 'šťastný' at a party, it sounds like they have found their soulmate. If you say they are 'veselý', it means they are laughing and having a good time. Use veselý for the outward mood.
Declension Errors
English speakers often forget that the adjective must change to match the noun. Saying 'veselý žena' instead of 'veselá žena' is a classic mistake. Similarly, in the plural, 'veselý lidé' is incorrect; it must be 'veselí lidé' because 'lidé' is masculine animate.
Confusing with 'Směšný'
Sometimes learners use veselý when they mean 'funny' (as in ridiculous or humorous). While a 'veselá historka' is a funny/cheerful story, if you want to say a person is funny (makes you laugh), you might use 'vtipný'. If you use 'směšný', you are calling them ridiculous or laughable, which can be offensive.

On je velmi šťastný na párty.

On je velmi veselý na párty.

Correction: Use 'veselý' for the temporary, outward mood of a party.

Another error is the misplacement of the adjective. In Czech, adjectives usually come before the noun ('veselý pes'). While they can come after in poetry or for specific emphasis, placing them after in normal speech sounds unnatural or overly dramatic to a native ear.

Veselé Vánoce a šťastné nový rok!

Veselé Vánoce a šťastný nový rok!

Correction: 'Rok' is masculine, so it must be 'šťastný', not 'šťastné'.

Pronunciation can also be a stumbling block. The 'v' is voiced, the 'e' is short like in 'met', the 's' is like 's' in 'sun', the second 'e' is also short, and the 'l' is a standard 'l'. The final 'ý' is a long 'ee' sound. Beginners often make the 'e' sounds too long or the 'ý' too short. Proper vowel length is crucial for being understood in Czech.

Měli jsme veselou mysl i v těžkých časech.

Usage: 'Veselá mysl' (cheerful mind) is a common phrase for a positive outlook.

Finally, be careful with the word 'veselka'. While it sounds like a diminutive of 'veselý', it actually specifically means 'a wedding feast' or 'a wedding' in a more folk/informal sense. If you say you are going to a 'veselka', people will expect you to be attending a marriage celebration, not just a 'cheerful event'.

Byli jsme na veselý párty.

Byli jsme na veselé párty.

Correction: In the locative case (after 'na'), the feminine adjective must end in -é.

In summary, the key to avoiding mistakes with veselý is mastering the adjective endings and understanding that it describes the 'surface' or 'expression' of happiness rather than the deep state of being. Pay close attention to the gender of the noun you are describing, and you will find veselý to be a very useful and common part of your Czech vocabulary.

While veselý is the go-to word for 'cheerful', Czech offers a rich palette of synonyms and related terms that can help you express different shades of joy and positivity. Choosing the right one depends on the intensity of the feeling and the context of the situation.

Šťastný (Happy / Lucky)
The most common alternative. Use šťastný for deep contentment, life satisfaction, or when someone is fortunate. 'Jsem šťastný, že tě mám' (I am happy to have you) is more profound than being 'veselý'.
Radostný (Joyful)
This word is derived from 'radost' (joy). It is often used for events or news that bring great happiness. 'Radostná zpráva' (joyful news) sounds a bit more formal and significant than 'veselá zpráva'.
Spokojený (Satisfied / Content)
If you want to say you are happy with a service or a meal, use spokojený. It implies that your expectations have been met and you are at peace. 'Byl jsem spokojený s obědem' (I was satisfied with the lunch).
Rozverný (Playful / Frolicsome)
This is a great word for kids or pets. It describes a type of cheerfulness that involves physical activity and mischief. A 'rozverné štěně' is a playful puppy that won't sit still.

To je opravdu radostná událost pro celou rodinu.

Translation: That is truly a joyful event for the whole family.

For more informal or slang contexts, you might hear 'v pohodě' (in cool/okay). While it literally means 'in comfort', it is used broadly to say everything is fine and happy. 'Je to v pohodě' can be a synonym for a situation being 'veselý' in a relaxed way.

Děti byly po škole velmi rozverné.

Translation: The children were very playful/frolicsome after school.

In a more literary or old-fashioned sense, you might encounter 'rozmarný' (capricious/whimsical). While not a direct synonym for cheerful, it describes a light, unpredictable mood that often goes hand-in-hand with being veselý. The famous Czech book and film 'Rozmarné léto' (Capricious Summer) captures this perfectly.

Byl to vtipný a veselý společník.

Translation: He was a funny and cheerful companion.

If you are describing a person who is always in a good mood, you can call them an 'optimista' (optimist). While an 'optimista' is someone who thinks positively, a 'veselý člověk' is someone who acts positively. Often, these two go together, but 'optimista' refers more to the mindset.

Zůstala spokojená se svým životem na venkově.

Translation: She remained content with her life in the countryside.

Finally, the word 'bujarý' (boisterous/exuberant) is used for very high-energy cheerfulness, often involving loud noise or wild celebration. 'Bujarý smích' (boisterous laughter) or 'bujará oslava' (a wild party) are common collocations. It is a step up from veselý in terms of intensity.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The root is also related to the Sanskrit word 'vasu', meaning 'good' or 'excellent', suggesting an ancient link between being cheerful and being good.

راهنمای تلفظ

UK /ˈvɛsɛliː/
US /ˈvɛsɛliː/
Always on the first syllable in Czech: VE-se-lý.
هم‌قافیه با
smělý celý bdělý bělý skvělý vřelý dospělý umělý
خطاهای رایج
  • Pronouncing the final 'ý' as a short 'i'.
  • Stressing the final syllable instead of the first.
  • Making the 'e' sounds too long (like 'ay').
  • Confusing the 'v' with a 'w' sound.
  • In Prague dialect, 'veselý' often becomes 'veselej'.

سطح دشواری

خواندن 1/5

Very easy to recognize and read as a basic adjective.

نوشتن 2/5

Requires knowledge of gender agreement and case endings.

صحبت کردن 2/5

Pronunciation is simple, but must remember to stress the first syllable.

گوش دادن 1/5

Clearly pronounced and very common in daily life.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

být mít smutný dobrý člověk

بعداً یاد بگیرید

šťastný radost smích vtipný nálada

پیشرفته

rozverný bujarý veselohra veselost rozveselit

گرامر لازم

Hard Adjective Declension

veselý (M), veselá (F), veselé (N)

Adjective-Noun Agreement

veselý muž vs. veselá žena

Adverb Formation

veselý -> vesele

Comparison of Adjectives

veselý -> veselejší -> nejveselejší

Masculine Animate Plural

veselí lidé (ending -í)

مثال‌ها بر اساس سطح

1

Můj pes je veselý.

My dog is cheerful.

Masculine singular subject.

2

Je to veselá žena.

She is a cheerful woman.

Feminine singular adjective ending -á.

3

Veselé Vánoce!

Merry Christmas!

Plural neuter adjective ending -é.

4

Mám veselé dítě.

I have a cheerful child.

Neuter singular adjective ending -é.

5

To je veselá barva.

That is a cheerful color.

Feminine singular adjective.

6

Dnes nejsem veselý.

I am not cheerful today.

Negative 'nejsem' + masculine adjective.

7

Jsi veselá?

Are you cheerful? (to a female)

Question form, feminine.

8

Vidím veselý dům.

I see a cheerful house.

Inanimate masculine accusative (same as nominative).

1

Děti si vesele hrají na zahradě.

The children are playing cheerfully in the garden.

Adverb 'vesele' modifying the verb 'hrají'.

2

Máme veselejší dům než sousedé.

We have a more cheerful house than the neighbors.

Comparative adjective 'veselejší'.

3

Líbí se mi ta veselá písnička.

I like that cheerful song.

Feminine singular nominative.

4

Veselí lidé se rádi smějí.

Cheerful people like to laugh.

Masculine animate plural ending -í.

5

Koupil jsem veselé ponožky.

I bought cheerful socks.

Inanimate masculine plural ending -é.

6

Byl to veselý večer s přáteli.

It was a cheerful evening with friends.

Masculine singular adjective.

7

Ona mluví velmi vesele.

She speaks very cheerfully.

Adverb 'vesele'.

8

To je veselá zpráva!

That is cheerful news!

Feminine singular adjective.

1

Petr je známý jako veselá kopa.

Petr is known as a jolly fellow.

Idiom 'veselá kopa'.

2

Veselá mysl je půl zdraví.

A cheerful mind is half of one's health.

Proverbial usage.

3

Mluvili jsme o tom veselém filmu.

We were talking about that cheerful movie.

Masculine singular locative 'veselém'.

4

Přeji ti veselého Silvestra!

I wish you a happy New Year's Eve!

Masculine animate accusative (used for the holiday spirit).

5

Po víně byl dědeček trochu veselý.

After some wine, grandfather was a bit 'merry'.

Euphemism for tipsy.

6

To byla ta nejveselejší svatba, na které jsem byl.

That was the most cheerful wedding I've been to.

Superlative 'nejveselejší'.

7

Veselé barvy v pokoji zlepšují náladu.

Cheerful colors in a room improve the mood.

Feminine plural nominative.

8

Dostal jsem veselý dopis od babičky.

I received a cheerful letter from my grandmother.

Masculine inanimate accusative.

1

Atmosféra na festivalu byla neuvěřitelně veselá.

The atmosphere at the festival was incredibly cheerful.

Feminine singular adjective.

2

Veselost mu nechyběla ani v těžkých chvílích.

He didn't lack cheerfulness even in difficult times.

Noun 'veselost' (cheerfulness).

3

Veselé historky z natáčení jsou vždy populární.

Cheerful stories from filming are always popular.

Feminine plural nominative.

4

Působil sice vesele, ale uvnitř byl smutný.

He seemed cheerful, but inside he was sad.

Adverb 'vesele' vs. 'smutný'.

5

Tento obraz je plný veselých detailů.

This painting is full of cheerful details.

Masculine plural genitive 'veselých'.

6

Hledáme kolegu s veselou povahou.

We are looking for a colleague with a cheerful nature.

Feminine singular instrumental 'veselou'.

7

Veselí v ulicích trvalo až do rána.

The merriment in the streets lasted until morning.

Noun 'veselí' (merriment).

8

Jeho veselý smích se rozléhal celým domem.

His cheerful laughter echoed through the whole house.

Masculine singular adjective.

1

Autorův veselý styl psaní odlehčuje vážné téma knihy.

The author's cheerful writing style lightens the book's serious theme.

Masculine singular adjective.

2

Veselohra je žánr, který v české kinematografii dominuje.

Comedy is a genre that dominates in Czech cinematography.

Compound word 'veselohra' (comedy play/film).

3

Navzdory nepřízni osudu si zachoval veselou mysl.

Despite the adversity of fate, he maintained a cheerful mind.

Fixed expression 'veselá mysl'.

4

Tato veselá společnost se schází už desítky let.

This cheerful company has been meeting for decades.

Feminine singular adjective.

5

Veselé tóny flétny provázely celé představení.

The cheerful tones of the flute accompanied the entire performance.

Masculine plural nominative 'tóny'.

6

Bylo to veselejší, než jsme původně očekávali.

It was more cheerful than we had originally expected.

Comparative neuter used as a predicate.

7

Její veselý optimismus byl přímo nakažlivý.

Her cheerful optimism was directly contagious.

Masculine singular adjective.

8

Veselá bída je častým motivem v lidových písních.

Cheerful poverty is a frequent motif in folk songs.

Oxymoronic literary term.

1

Lidová slovesnost je protkána veselými i tragickými prvky.

Folk literature is interwoven with both cheerful and tragic elements.

Instrumental plural 'veselými'.

2

Veselost, s jakou přistupoval k práci, byla obdivuhodná.

The cheerfulness with which he approached work was admirable.

Noun 'veselost' as the subject.

3

Veselé kousky, které prováděli, bavily celé město.

The cheerful pranks they performed entertained the whole town.

Masculine inanimate plural 'kousky'.

4

Nešlo o prostou radost, nýbrž o hluboce zakořeněnou veselost.

It wasn't about simple joy, but about a deeply rooted cheerfulness.

Contrasting 'radost' and 'veselost'.

5

Veselé tance doprovázené cimbálem jsou typické pro Moravu.

Cheerful dances accompanied by a dulcimer are typical for Moravia.

Masculine plural nominative 'tance'.

6

Interpretace tohoto díla může být buď tragická, nebo veselá.

The interpretation of this work can be either tragic or cheerful.

Feminine singular adjective agreement.

7

Veselý tón jeho hlasu prozrazoval, že není vše ztraceno.

The cheerful tone of his voice revealed that all was not lost.

Masculine singular adjective.

8

Veselé historky z podsvětí jsou českým překladem filmu Pulp Fiction.

Cheerful Stories from the Underworld is the Czech translation of the film Pulp Fiction.

Cultural reference to movie titles.

ترکیب‌های رایج

veselá mysl
veselá kopa
veselé Vánoce
veselá písnička
veselé barvy
veselá historka
veselý obličej
veselý kolektiv
veselé Velikonoce
veselý smích

عبارات رایج

Mějte se vesele!

— A casual way to say 'Have a cheerful time!' or 'Stay happy!'

Tak ahoj a mějte se vesele!

To je veselé!

— That's cheerful/funny! Used as a reaction to something lighthearted.

Dostal jsi tu práci? To je veselé!

Být veselejší

— To be more cheerful. Often used when hoping for a better mood.

Zítra bude snad veselejší den.

Veselé příhody

— Cheerful or funny incidents.

Kniha obsahuje veselé příhody ze života.

Veselý konec

— A happy ending (to a story or event).

Film měl naštěstí veselý konec.

Veselý podzim

— A cheerful autumn (often referring to colorful leaves).

Užíváme si krásný a veselý podzim.

Veselý společník

— A cheerful companion.

Můj pes je můj nejlepší veselý společník.

Veselá nálada

— A cheerful mood.

Všude panovala veselá nálada.

Veselý život

— A cheerful/merry life.

Vedli jsme spolu veselý život.

Veselé kousky

— Cheerful tricks or pranks.

Klaun předváděl veselé kousky.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

veselý vs šťastný

Šťastný is deeper happiness or luck; veselý is outward cheerfulness.

veselý vs vtipný

Vtipný means funny/witty; veselý means cheerful/merry.

veselý vs směšný

Směšný means ridiculous/laughable; veselý is positive cheer.

اصطلاحات و عبارات

"Veselá kopa"

— A person who is very jolly, tells jokes, and is fun to be around.

Náš děda byl vždycky veselá kopa.

informal
"Veselá mysl, půl zdraví"

— A cheerful mind is half of one's health. Similar to 'Laughter is the best medicine'.

Nebuď smutný, veselá mysl, půl zdraví!

proverbial
"Být trochu veselý"

— To be slightly tipsy or 'merry' from drinking alcohol.

Po pár pivech už byl trochu veselý.

euphemism
"Veselý jako hříbě"

— As cheerful/playful as a foal. Used for high-energy children.

Děti běhaly po venku veselé jako hříbata.

simile
"Veselá bída"

— A state of being poor but happy and carefree.

Žili jsme v takové veselé bídě.

literary
"Veselé historky z natáčení"

— Funny behind-the-scenes stories. Now used for any funny anecdote from work.

Zase nám vyprávěl ty své veselé historky z natáčení.

cliché
"Mít veselo v chalupě"

— To have a lively, noisy, and happy household (often with many kids).

S pěti dětmi mají v chalupě pořád veselo.

informal
"Veselá vdova"

— A 'merry widow'. Also a reference to the famous operetta.

Sousedka se po smrti manžela chová jako veselá vdova.

neutral/cultural
"Veselý jako ptáček"

— As cheerful as a bird. Used for someone singing or whistling happily.

Ráno si zpívala a byla veselá jako ptáček.

simile
"Udělali si veselo"

— They made themselves merry (often implies they started partying/drinking).

Chlapi si v hospodě udělali veselo.

informal

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

veselý vs veselka

Sounds like a diminutive of veselý.

Veselka specifically means a wedding feast, not just any happy event.

Půjdeme příští týden na veselku.

veselý vs vtipný

Both relate to humor.

Vtipný is about being clever/funny; veselý is about the mood/disposition.

Je to vtipný člověk s veselou povahou.

veselý vs radostný

Both mean happy.

Radostný is often tied to a specific 'radost' (joy) from an event; veselý is more general mood.

Radostná zpráva vs. veselý člověk.

veselý vs smělý

Similar sound/rhyme.

Smělý means bold or daring, nothing to do with cheerfulness.

Byl to smělý plán.

veselý vs celý

Similar sound/rhyme.

Celý means whole or entire.

Snědl celý dort.

الگوهای جمله‌سازی

A1

[Subject] je veselý/á.

Maminka je veselá.

A1

Veselé [Holiday]!

Veselé Vánoce!

A2

[Subject] [Verb] vesele.

Ptáci vesele zpívají.

A2

To je veselejší než [Noun].

To je veselejší než tamten film.

B1

Mám [Adjective-Acc] [Noun-Acc].

Mám veselou náladu.

B1

Je to veselá kopa.

Tvůj bratr je veselá kopa.

B2

[Noun] plný veselých [Noun-Gen].

Den plný veselých zážitků.

C1

Navzdory [Noun-Dat] si zachovat veselou mysl.

Navzdory problémům si zachovat veselou mysl.

خانواده کلمه

اسم‌ها

veselost (cheerfulness)
veselí (merriment)
veselice (festivity)
veselka (wedding feast)
veselohra (comedy)

فعل‌ها

veselit se (to make merry/rejoice)
rozveselit (to cheer someone up)

صفت‌ها

veselý (cheerful)
veseloučký (very cheerful/cute)

مرتبط

radost (joy)
smích (laughter)
štěstí (happiness)
pohoda (well-being)
zábava (fun)

نحوه استفاده

frequency

Very high, especially during holidays and in social descriptions.

اشتباهات رایج
  • On je šťastný na party. On je veselý na party.

    Use 'veselý' for the outward, temporary mood of a party. 'Šťastný' sounds too profound here.

  • Veselý žena. Veselá žena.

    The adjective must agree with the feminine noun 'žena'.

  • Veselý lidé. Veselí lidé.

    Masculine animate plural nouns require the -í ending for hard adjectives.

  • Dítě se veselé směje. Dítě se vesele směje.

    Use the adverb 'vesele' to describe the action of laughing, not the neuter adjective 'veselé'.

  • Veselé Vánoce a šťastné nový rok. Veselé Vánoce a šťastný nový rok.

    'Rok' is masculine, so it needs the masculine ending -ý, not the neuter/plural -é.

نکات

Check the Gender

Always look at the noun following 'veselý'. If it's feminine, use 'veselá'. If it's neuter, use 'veselé'. This is the most common mistake for learners.

Learn the Idiom

Memorize 'veselá kopa'. It's a very common and friendly way to describe someone with a great personality.

Holiday Greetings

Remember 'Veselé Vánoce'. It's the most essential phrase for the winter season in Czechia.

First Syllable Stress

In Czech, the stress is always on the first syllable. Say 'VE-se-lý', not 've-SE-lý'.

Polite Tipsy

Use 'trochu veselý' if you want to politely describe someone who has had a bit too much to drink.

Adjective Placement

In 99% of cases, put 'veselý' before the noun it describes. 'Veselý pes', not 'pes veselý'.

Vowel Length

Pay attention to the long 'ý' at the end. It's held longer than the 'e' sounds in the middle of the word.

Compare Moods

Practice using 'veselejší' to compare how you feel today versus yesterday to master the comparative form.

Describe Colors

When learning color names, try to group them into 'veselé barvy' (bright) and 'smutné barvy' (dark) to practice the adjective.

Plural Animate

Remember that for a group of men or a mixed group of people, the plural is 'veselí', not 'veselé'.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of a 'Vessel' (vesel-) full of 'Lee' (lý) - a cheerful sailor named Lee on a happy vessel.

تداعی تصویری

Imagine a bright yellow smiley face wearing a traditional Czech 'kroj' (folk costume) and dancing.

شبکه واژگان

smích radost Vánoce písnička barvy párty kopa mysl

چالش

Try to find three things in your room that are 'veselé' (bright colors, happy photos) and name them in Czech.

ریشه کلمه

Derived from the Proto-Slavic *veselъ, which meant 'cheerful' or 'lively'. It has cognates in almost all Slavic languages (e.g., Russian 'весёлый', Polish 'wesoły').

معنای اصلی: Lively, bright, or in good spirits.

Indo-European -> Balto-Slavic -> Slavic -> West Slavic -> Czech.

بافت فرهنگی

Generally a very safe and positive word. Only use the 'tipsy' connotation in appropriate informal social settings.

While 'merry' is somewhat archaic in English outside of Christmas, 'veselý' remains a common, everyday word in Czech for all types of cheerfulness.

Veselé paničky windsorské (The Merry Wives of Windsor by Shakespeare - Czech title) Veselohra (The general term for comedy in Czech theater) Veselé Vánoce (The omnipresent holiday greeting)

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Holidays

  • Veselé Vánoce
  • Veselé Velikonoce
  • Veselého Silvestra
  • Veselé svátky

Describing People

  • On je veselý člověk
  • Má veselou povahu
  • Je to veselá kopa
  • Vypadá vesele

Art & Music

  • Veselá písnička
  • Veselé barvy
  • Veselohra
  • Veselý rytmus

Socializing

  • Veselá společnost
  • Udělali jsme si veselo
  • Veselý večírek
  • Máme v práci veselo

Mood

  • Mám veselou náladu
  • Veselá mysl
  • Dnes nejsem moc veselý
  • Rozveselit někoho

شروع‌کننده‌های مکالمه

"Proč jsi dnes tak veselý?"

"Jaká je tvoje nejoblíbenější veselá písnička?"

"Znáš nějakou veselou historku z práce?"

"Máš raději veselé barvy, nebo spíše tmavé?"

"Kdo je podle tebe nejveselejší člověk v tvojí rodině?"

موضوعات نگارش

Napiš o dni, kdy jsi byl opravdu veselý. Co se stalo?

Popiš svůj oblíbený veselý kousek oblečení. Proč ho máš rád?

Jaké věci tě vždycky rozveselí, když jsi smutný?

Napiš o veselém večírku, na kterém jsi byl.

Je pro tebe důležité mít veselé kolegy v práci? Proč?

سوالات متداول

10 سوال

Yes, you can. A 'veselý film' would be a lighthearted, cheerful movie. However, if you mean a movie that makes you laugh a lot (a comedy), the specific word is 'veselohra' or simply 'komedie'.

Think of 'veselý' as 'cheerful' (outward, temporary mood) and 'šťastný' as 'happy' (deeper, long-term state or luck). You are 'veselý' at a party, but you are 'šťastný' in your marriage.

We don't usually use 'veselý' for birthdays. The standard phrase is 'Všechno nejlepší k narozeninám!' (All the best for your birthday!).

Yes, it is a common euphemism. Saying someone is 'trochu veselý' is a polite way to say they are tipsy or merry from alcohol.

It's an idiom for a 'jolly fellow' or someone who is always cheerful and fun to be around. Literally, it means a 'cheerful pile'.

Yes, it must agree with the noun's gender, number, and case. For example: veselý kluk (M), veselá holka (F), veselé dítě (N).

Absolutely. 'Veselé barvy' are bright, vibrant colors like yellow, orange, or light green that evoke a happy feeling.

The direct opposite is 'smutný' (sad). Other opposites could be 'vážný' (serious) or 'mrzutý' (grumpy).

It is extremely common. You will hear it in everyday conversations, in songs, on TV, and especially during holiday seasons.

The adverbial form is 'vesele'. For example: 'Usmál se vesele' (He smiled cheerfully).

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Write a sentence using 'veselý' to describe a man.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Merry Christmas and a Happy New Year!'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use the adverb 'vesele' in a sentence about children.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe a person using the idiom 'veselá kopa'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence with the comparative form 'veselejší'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I have a cheerful friend (female).'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'veselý' to describe a song.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use the superlative 'nejveselejší' in a sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The children were cheerful.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about having a 'cheerful mind'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe a bright room using 'veselé barvy'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'He told us a funny story.' (using veselý)

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'veselí' as a noun.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'They are cheerful people.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'rozveselit' in a sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about a 'cheerful team' at work.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Stay cheerful!' (to a group)

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'veselý' as a euphemism for drunk.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'That is a cheerful surprise!'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about a 'cheerful dog'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce 'veselý' correctly. Where is the stress?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Merry Christmas' in Czech.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Tell your friend they look cheerful today.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask someone why they are so cheerful.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I have a cheerful dog' in Czech.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe a song as cheerful.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'He is a jolly fellow' using an idiom.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Wish someone a happy New Year's Eve.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I like cheerful colors'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The children are playing cheerfully'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I'm in a cheerful mood'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Tell a short cheerful story (simplified).

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'A cheerful mind is half of health'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'That's a cheerful surprise'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I want to cheer you up'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask if the movie is a comedy (veselohra).

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'We have a cheerful team at work'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The room was full of merriment'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Stay cheerful!' to a friend.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I bought cheerful socks'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to 'Veselé Vánoce!' and identify the holiday.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to 'On je veselá kopa' and describe the person.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to 'Dnes mám veselou náladu' and identify the mood.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to 'Děti si vesele hrají' and identify the adverb.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to 'Máme veselejší dům' and identify the comparison.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to 'To je veselá písnička' and identify the object.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to 'Veselá mysl, půl zdraví' and identify the proverb's theme.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to 'Přeji ti veselého Silvestra' and identify the day.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to 'Veselé barvy' and identify the context.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to 'On byl trochu veselý' and identify the hidden meaning.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to 'To je veselohra' and identify the genre.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to 'Veselý smích' and identify the noun.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to 'Zůstaňte veselí' and identify the command.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to 'Veselá historka' and identify the story type.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to 'Máme veselý kolektiv' and identify the setting.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

محتوای مرتبط

واژه‌های بیشتر emotions

bát se

A1

To be afraid

chtít

A1

To have a desire to possess or do something

klidný

A1

Calm or quiet

milovat

A1

To feel deep affection for someone

mít rád

A1

«Mít rád» به معنی دوست داشتن چیزی یا کسی است. این عبارت احساس مثبت دوست داشتن یا قدردانی را بیان می‌کند. (Mít rád به معنی دوست داشتن چیزی یا کسی است. این عبارت احساس مثبت دوست داشتن یا قدردانی را بیان می‌کند.)

oblíbený

A1

محبوب، مورد علاقه. برای توصیف چیزی که بیشتر از بقیه دوست دارید استفاده می‌شود. 'این غذای مورد علاقه من است.'

plakat

A1

گریه کردن به معنای اشک ریختن است، معمولاً به دلیل غمگینی یا رنجش. این یک واکنش طبیعی انسانی به احساسات قوی است. | 'plakat' یک فعل چک است که به معنای گریه کردن، اشک ریختن است. زمانی استفاده می شود که فردی غم، درد یا احساسات قوی دیگری را تجربه کند که باعث جاری شدن اشک شود.

raději

A1

Raději به معنای 'ترجیحاً' یا 'بلکه' است. برای بیان ترجیح بین دو گزینه استفاده می‌شود.

smutný

A1

Smutný به معنای احساس ناراحتی یا غمگینی است. این یک احساس اساسی است که در بسیاری از موقعیت ها بیان می شود.

smát se

A1

To laugh

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!