A2 Idiom غیر رسمی 2 دقیقه مطالعه

Hals- und Beinbruch

Break a leg

به‌طور تحت‌اللفظی: Hals (neck) - und (and) Beinbruch (leg break)

در ۱۵ ثانیه

  • The German equivalent of the English theatrical phrase 'break a leg'.
  • Used to wish someone success before a difficult or important task.
  • Rooted in superstition to trick fate by wishing for something bad.

معنی

This is the German way of wishing someone good luck before a big event. It sounds scary because you are literally wishing they break their neck and leg, but it actually means the opposite!

مثال‌های کلیدی

3 از 6
1

Before a friend's driving test

Du schaffst das! Hals- und Beinbruch!

You can do it! Break a leg!

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
2

Texting a colleague before a presentation

Hals- und Beinbruch für das Meeting gleich!

Break a leg for the meeting in a bit!

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>
3

Before a theater performance

Die Bühne wartet auf dich. Hals- und Beinbruch!

The stage is waiting for you. Break a leg!

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>
🌍

زمینه فرهنگی

In German theatre, it is strictly forbidden to say 'Danke' after being wished 'Hals- und Beinbruch'. Some actors even believe you should spit over your left shoulder three times while saying 'Toi, toi, toi'. The phrase is a beautiful example of the historical influence of Yiddish on the German language, showing how cultures blended in Central Europe before the 20th century. Early German pilots in WWI used this phrase. It was a way to cope with the extreme danger of early flight by making light of potential crashes. In modern German offices, the phrase has lost much of its 'scary' edge and is used almost as commonly as 'Good luck' is in English, even by people who aren't superstitious.

🎯

The Hyphen Matters

When writing, always include the hyphen after 'Hals-'. It shows you really know your German grammar!

💬

Don't say 'Danke'

If a German wishes you this, just smile or say 'Toi, toi, toi'. It makes you look very culturally aware.

در ۱۵ ثانیه

  • The German equivalent of the English theatrical phrase 'break a leg'.
  • Used to wish someone success before a difficult or important task.
  • Rooted in superstition to trick fate by wishing for something bad.

What It Means

Hals- und Beinbruch is the ultimate German good luck charm. You say it when someone faces a challenge. It sounds violent, but it is purely superstitious. By wishing for something bad, you trick fate. It ensures only good things actually happen to your friend. It is exactly like the English 'break a leg'.

How To Use It

You use it as a standalone exclamation. Just shout it out as someone walks away. You do not need a long sentence. It works perfectly as a quick text message too. Just remember, the person should not say 'thank you'. That is considered bad luck in some circles! They should just smile or nod.

When To Use It

Use it before any high-stakes moment. Is your friend taking a driving test? Say it. Is a colleague giving a big presentation? Say it. It is perfect for exams, job interviews, or stage performances. It shows you care about their success. It adds a bit of traditional German flair to your encouragement.

When NOT To Use It

Never use this in a hospital. If someone actually has a broken bone, this is a terrible joke. Avoid it in very stiff, ultra-formal settings. Do not say it to a grieving person. It is for challenges, not for general life tragedies. Also, do not use it for small, everyday things like buying groceries.

Cultural Background

Most people think it comes from the Yiddish phrase hatslokhe u-brokhe. That means 'success and blessing'. To German ears, it sounded like Hals- und Beinbruch. Pilots in World War I made it very popular. They were superstitious and wanted to avoid 'the evil eye'. Now, it is a staple of the German language. It is a beautiful example of linguistic evolution.

Common Variations

You might hear Viel Glück for a standard 'good luck'. Some people just say Toi, toi, toi while knocking on wood. That is another way to ward off bad spirits. But Hals- und Beinbruch remains the most classic, dramatic choice. It feels more substantial than a simple 'good luck'. Use it when the stakes feel high.

نکات کاربردی

The phrase is generally informal to neutral. In professional contexts, it is best used among colleagues who have a friendly relationship rather than in a stiff corporate board meeting.

🎯

The Hyphen Matters

When writing, always include the hyphen after 'Hals-'. It shows you really know your German grammar!

💬

Don't say 'Danke'

If a German wishes you this, just smile or say 'Toi, toi, toi'. It makes you look very culturally aware.

⚠️

Not for the Hospital

Never say this to someone who is actually injured. It will be taken literally and sound very mean!

مثال‌ها

6
#1 Before a friend's driving test
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Du schaffst das! Hals- und Beinbruch!

You can do it! Break a leg!

A classic use for a stressful personal milestone.

#2 Texting a colleague before a presentation
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

Hals- und Beinbruch für das Meeting gleich!

Break a leg for the meeting in a bit!

Short, punchy, and supportive via text.

#3 Before a theater performance
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>

Die Bühne wartet auf dich. Hals- und Beinbruch!

The stage is waiting for you. Break a leg!

The most traditional context for this idiom.

#4 A student going into a final exam
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Hals- und Beinbruch bei der Matheprüfung!

Good luck with your math exam!

Commonly used among students for academic pressure.

#5 Watching a friend try a difficult ski jump
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Hals- und Beinbruch! Aber bitte nicht wörtlich!

Break a leg! But please not literally!

Adding a joke because the situation involves physical risk.

#6 A formal job interview
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

Ich wünsche Ihnen Hals- und Beinbruch für das Gespräch.

I wish you the best of luck for the interview.

Slightly more formal phrasing using 'I wish you'.

خودت رو بسنج

Which is the correct way to wish someone luck before a test in German?

Morgen ist deine Prüfung! ______!

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Hals- und Beinbruch

The correct form requires the hyphen after 'Hals' and includes both 'Hals' and 'Bein'.

Complete the idiom with the missing word.

Ich wünsche dir Hals- und _________!

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Beinbruch

The standard idiom always pairs the neck (Hals) with the leg (Bein).

In which situation is 'Hals- und Beinbruch' appropriate?

Choose the best scenario:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Your sister is about to give a speech at a wedding.

It is used for performances or challenges, like giving a speech.

What is the most culturally 'pro' response to 'Hals- und Beinbruch'?

A: Hals- und Beinbruch für heute! B: _________

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Toi, toi, toi!

Saying 'Toi, toi, toi' or staying silent is traditional to avoid 'cancelling' the luck.

Match the German wish to its context.

Match these:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Hals- und Beinbruch -> General challenge/Theatre

Each wish has a specific domain of use.

🎉 امتیاز: /5

ابزارهای بصری یادگیری

بانک تمرین

5 تمرین‌ها
Which is the correct way to wish someone luck before a test in German? Choose A2

Morgen ist deine Prüfung! ______!

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Hals- und Beinbruch

The correct form requires the hyphen after 'Hals' and includes both 'Hals' and 'Bein'.

Complete the idiom with the missing word. جای خالی A2

Ich wünsche dir Hals- und _________!

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Beinbruch

The standard idiom always pairs the neck (Hals) with the leg (Bein).

In which situation is 'Hals- und Beinbruch' appropriate? situation_matching B1

Choose the best scenario:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Your sister is about to give a speech at a wedding.

It is used for performances or challenges, like giving a speech.

What is the most culturally 'pro' response to 'Hals- und Beinbruch'? dialogue_completion B2

A: Hals- und Beinbruch für heute! B: _________

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Toi, toi, toi!

Saying 'Toi, toi, toi' or staying silent is traditional to avoid 'cancelling' the luck.

Match the German wish to its context. Match B1

هر مورد سمت چپ را با جفتش در سمت راست مطابقت دهید:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Hals- und Beinbruch -> General challenge/Theatre

Each wish has a specific domain of use.

🎉 امتیاز: /5

سوالات متداول

6 سوال

Yes, if you have a friendly relationship. If the office is very formal, stick to 'Viel Erfolg'.

It's likely because these were the most 'dramatic' sounding body parts that fit the phonetic sound of the original Yiddish phrase.

You can wish it to the groom before his speech, but don't wish it for the marriage itself.

Yes, it is common throughout the entire German-speaking world.

Don't worry! Modern Germans know it's just a superstition. They won't think you're cursed.

No, it is a fixed singular expression used for one person or a group.

عبارات مرتبط

🔗

Toi, toi, toi

similar

An onomatopoeic wish for luck, mimicking spitting.

🔗

Daumen drücken

similar

To press one's thumbs (equivalent to crossing fingers).

🔄

Viel Erfolg

synonym

Much success.

🔗

Mast- und Schotbruch

specialized form

Luck wish for sailors.

🔗

Gute Besserung

contrast

Get well soon.

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!