Peinlich!
Peinlich! در ۳۰ ثانیه
- Peinlich is the essential German word for 'embarrassing' or 'awkward', used to describe social blunders and the resulting feeling of shame.
- Grammatically, it usually requires the dative case (mir, dir) to express personal feelings: 'Es ist mir peinlich' means 'I am embarrassed'.
- The word is etymologically related to 'Pein' (pain), suggesting that social embarrassment is a form of psychological pain or torment.
- It is a versatile word used as an exclamation, an adjective, or an adverb, common in both casual daily life and formal media critiques.
The German word Peinlich! is a powerful interjection and adjective that translates to 'Embarrassing!' or 'How awkward!'. At its core, it describes a situation, an action, or a state of being that causes a sense of shame, social discomfort, or awkwardness. Unlike simple words for 'bad' or 'wrong', peinlich specifically targets the social friction that occurs when someone violates a social norm or finds themselves in a vulnerable, unintended position. When used as an exclamation, it is the verbal equivalent of a face-palm or a cringe. It is a word that vibrates with the frequency of social anxiety, yet it is used daily in German-speaking cultures to navigate the complexities of human interaction.
- The Social Signal
- The word signals a recognition of a social faux pas. It is used both for one's own mistakes and for the mistakes of others. If you trip in public, you might mutter 'Wie peinlich!'. If you see someone else with toilet paper stuck to their shoe, you might think 'Das ist aber peinlich'.
- Emotional Resonance
- It carries more weight than 'unangenehm' (unpleasant) but less weight than 'schändlich' (shameful/disgraceful). It occupies the sweet spot of daily mishaps and social blunders that we all wish to avoid but inevitably encounter.
- The Root of Pain
- Etymologically, it stems from 'Pein' (pain/torment). Historically, it referred to physical torture (peinliche Befragung). Today, the 'pain' is purely psychological—the sting of social rejection or the heat of a blushing face.
Oh nein, ich habe seinen Namen vergessen. Wie peinlich!.
In a broader context, Germans use this word to establish boundaries of acceptable behavior. By labeling something as peinlich, a speaker is often distancing themselves from an awkward situation or expressing empathy for someone else's plight. There is also the uniquely German concept of Fremdschämen, which is the act of feeling peinlich on behalf of someone else who doesn't seem to realize they are being embarrassing. If you watch a talent show where someone sings terribly but thinks they are a star, the feeling you have is one of extreme 'Peinlichkeit'.
Es war mir extrem peinlich, als mein Handy mitten im Konzert klingelte.
Furthermore, the word can be used to describe objects or events. A 'peinliches Schweigen' is an embarrassing silence. A 'peinlicher Fehler' is a blunder or a 'cringe' mistake. In the digital age, 'peinlich' is the standard translation for 'cringe'. If a teenager sees their parent dancing on TikTok, the immediate reaction is likely a groan and the exclamation: 'Gott, wie peinlich!' (God, how embarrassing!). This usage highlights the generational gap in what is considered socially acceptable.
Dieses Outfit ist einfach nur peinlich.
To wrap up the meaning, peinlich is the emotional alarm bell of the German language. It rings whenever there is a mismatch between how one wants to be perceived and how one is actually behaving. It is a word of self-correction, social critique, and shared human vulnerability. Whether you are apologizing for a late arrival or cringing at a bad joke, peinlich is the essential tool for navigating the often-stiff but deeply sensitive social landscape of Germany.
Ein peinlicher Moment für alle Beteiligten.
Using peinlich correctly in a sentence requires an understanding of German case structure, specifically the dative case. Because embarrassment is something that happens 'to' you in the German mindset, we use the dative pronoun to indicate who is feeling the shame. This is one of the most common stumbling blocks for English speakers, who are used to the 'I am [adjective]' construction. In German, 'Ich bin peinlich' is a self-deprecating statement about your character, not your current feeling.
- The Dative Construction
- To express 'I am embarrassed', use: Es ist mir peinlich or Das ist mir peinlich. Here, 'mir' is the dative of 'ich'. Similarly: 'Ist es dir peinlich?' (Are you embarrassed?) or 'Es war ihm peinlich' (He was embarrassed).
- As an Exclamation
- You can use it alone: 'Peinlich!' or with 'wie': 'Wie peinlich!'. This is a quick reaction to an event. It functions as a complete thought in spoken German.
- Modifying Nouns
- When used as an attributive adjective, it follows standard declension: 'Ein peinlicher Vorfall' (An embarrassing incident), 'Eine peinliche Situation' (An embarrassing situation).
Es muss dir nicht peinlich sein, Fragen zu stellen.
The intensity of the embarrassment can be modified with adverbs. Common pairings include total, extrem, echt, wirklich, and furchtbar. For example, 'Das war mir furchtbar peinlich' (That was terribly embarrassing to me). This adds emotional weight to the statement. If you want to downplay it, you might say 'ein bisschen peinlich' (a bit embarrassing) or 'etwas peinlich'.
Another sophisticated way to use the word is with the verb berühren (to touch). The phrase 'peinlich berührt sein' means to be taken aback or struck by embarrassment. This is often used in literature or formal reporting to describe a crowd's reaction to a scandalous comment. 'Die Zuschauer waren peinlich berührt' (The spectators were visibly embarrassed/cringed).
Warum ist dir das so peinlich?
In professional settings, the word should be used with caution. Calling a colleague's mistake 'peinlich' can be seen as very harsh or insulting. Instead, one might use 'unangenehm' (unpleasant) or 'unvorteilhaft' (disadvantageous). However, if you are admitting your own mistake, saying 'Das ist mir jetzt peinlich' can actually humanize you and diffuse tension by showing self-awareness.
Das war ein peinlicher Versprecher des Moderators.
Finally, consider the negative form: unpeinlich. While less common, it is sometimes used to describe someone who is cool or unbothered by social pressure. But more often, you will simply hear 'nicht peinlich'. 'Keine Sorge, das war überhaupt nicht peinlich' is a standard way to reassure a friend who just did something awkward.
Es ist mir peinlich, das zuzugeben.
The word peinlich is ubiquitous in German daily life, but the context in which you hear it defines its impact. From the schoolyard to the boardroom, it serves as a social barometer. In schools, 'Peinlich!' is a common jeer among children and teenagers. It is used to mock peers who do something 'uncool' or different. In this context, it can be quite sharp, almost a form of social policing. Teens might use it to describe their parents' attempts to use modern slang or their choice of clothing.
- Reality TV and Media
- German reality television, much like its international counterparts, thrives on 'Peinlichkeit'. Shows like 'Germany's Next Topmodel' or 'Der Bachelor' are often discussed in terms of how peinlich the contestants are. This is where the concept of 'Fremdschämen' (vicarious embarrassment) is most frequently invoked by viewers.
- Daily Social Mishaps
- In a grocery store, if someone's card is declined or they drop a glass jar, you might hear them mutter 'Ach, wie peinlich'. It's an apology to the surrounding public for the minor disruption.
- Politics and News
- Journalists often use the word to describe diplomatic blunders or poorly handled public relations. A headline might read: 'Ein peinlicher Auftritt des Ministers' (An embarrassing appearance by the minister).
Das war so peinlich, ich wollte am liebsten im Erdboden versinken.
You will also hear it in the workplace, though often in a more hushed or professional tone. If a presentation has a glaring typo, a colleague might pull the creator aside and say, 'Das ist ein bisschen peinlich, du solltest das korrigieren.' Here, it acts as a helpful, if slightly uncomfortable, warning. It is also used in self-deprecating humor during office small talk: 'Gestern habe ich den Chef mit dem falschen Namen angesprochen. Total peinlich!'
In German cinema and literature, peinlich is a central theme in comedies of errors. The 'Peinlichkeitsfaktor' (embarrassment factor) is a metric often used to judge the humor of a scene. The more peinlich the protagonist's situation, the more the audience is expected to laugh—or look away in discomfort. This cultural fascination with social awkwardness suggests a society that values order and 'correct' behavior, making any deviation from that norm stand out starkly.
Hör auf damit, das ist peinlich!
Social media has further amplified the use of the word. Under YouTube videos or Instagram posts, you'll see comments like 'Einfach nur peinlich' (Simply embarrassing) or 'Fremdscham pur' (Pure vicarious embarrassment). In this digital context, it has become a weapon of internet culture, used to 'call out' influencers or public figures for inauthentic or cringeworthy content.
Die Stille im Raum war fast peinlich.
The most frequent mistake learners make with peinlich is a grammatical one regarding the subject-object relationship. In English, we say 'I am embarrassed,' making 'I' the subject. In German, if you say 'Ich bin peinlich,' you are saying that your personality or your very presence is embarrassing to others. While this might be true in some comedic contexts, it is rarely what a learner intends to say. You must remember that embarrassment is something that is felt *to* you by an external situation.
- The 'Ich bin' Trap
- Mistake: 'Ich bin peinlich.' (I am an embarrassing person). Correct: 'Es ist mir peinlich.' (I am embarrassed / It is embarrassing to me).
- Confusing with 'Schüchtern'
- Learners often use peinlich when they mean 'shy' (schüchtern). Being shy is a character trait; being embarrassed is a situational reaction. If you are afraid to speak in class, you are schüchtern. If you say something wrong and blush, that is peinlich.
- Overusing the Word
- Using peinlich for every minor mistake can make you sound overly dramatic. For very small things, like a typo, 'blöd' (stupid/unfortunate) or 'ärgerlich' (annoying) might be more appropriate.
Falsch: Ich bin peinlich, weil ich den Termin vergessen habe.
Another mistake involves the distinction between peinlich and unangenehm. While they are often interchangeable, unangenehm is broader. A cold draft in a room is unangenehm, but not peinlich. Peinlich strictly requires a social component—the presence or imagined presence of others who might judge you. If you trip in the woods and no one is there to see it, it's just unangenehm. If you trip on a stage, it's peinlich.
Pronunciation can also be a hurdle. The 'ei' sound in German is like the English 'eye', and the 'ch' at the end is the soft 'ich-Laut' (like the 'h' in 'huge'). Many English speakers mistakenly pronounce it with a hard 'k' sound (pein-lik) or a 'sh' sound (pein-lish). Mastering the soft 'ch' is crucial for sounding natural when you say this word.
Vermeide den Fehler: Peinlich ist nicht gleich Scham.
Lastly, learners sometimes forget to decline the adjective when it's in front of a noun. 'Ein peinlich Moment' is wrong; it must be 'Ein peinlicher Moment'. Because the word is so often used as a standalone interjection, students forget that it follows all the standard rules of German grammar when integrated into longer sentences. Always check the gender and case of the noun it modifies!
Das war eine peinliche Angelegenheit.
While peinlich is the go-to word for embarrassment, German offers a rich palette of alternatives depending on the nuance of the situation. Some words focus more on the internal feeling of shame, while others focus on the awkwardness of the external event. Understanding these differences will help you sound more like a native speaker and allow you to express a wider range of social discomfort.
- Unangenehm
- Meaning 'unpleasant' or 'uncomfortable'. This is the 'safer' version of peinlich. It's less intense and doesn't always imply social shame. It's often used in professional settings to remain polite. 'Es ist mir etwas unangenehm, das zu sagen...'
- Beschämend
- Meaning 'shameful' or 'disgraceful'. This is much stronger than peinlich. It suggests a moral failure or a deep loss of dignity. Losing a game is peinlich; cheating in a game is beschämend.
- Genierlich
- An older, more refined word for embarrassing. You might find this in classic literature or hear it from older generations. It comes from the French 'gêner'.
Es ist mir unangenehm, aber ich muss das Treffen absagen.
If you are looking for slang or modern terms, young Germans often use the English word 'cringe' (pronounced with a German accent) or 'fremdschämig'. 'Das ist so cringe' has become almost as common as 'Das ist so peinlich' among Gen Z. Another colloquial expression is 'zum Fremdschämen', which specifically targets the feeling of being embarrassed for someone else. For example, 'Seine Witze sind echt zum Fremdschämen.'
In a more formal or literary context, you might encounter 'misslich'. A 'missliche Lage' is an awkward or precarious situation. It doesn't necessarily mean you are embarrassed, but rather that things are not going well and it's a bit tricky to navigate. Use this when you want to sound sophisticated about a problem you've encountered.
Sein Verhalten war absolut beschämend.
Finally, consider the word verlegen. While peinlich describes the situation or the feeling of embarrassment, verlegen describes the outward state of being 'sheepish' or 'bashful' as a result of that embarrassment. If someone gives you a compliment and you don't know what to say, you might give a 'verlegenes Lächeln' (a bashful smile). This is a softer, more positive manifestation of the social friction that peinlich usually highlights.
Sie gab ihm eine verlegene Antwort.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
In the 18th century, the meaning shifted from physical pain to psychological discomfort. Today, if you say something is 'peinlich', you are literally saying it 'pains' your social standing.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing 'ei' like 'ay' (pain-lich).
- Pronouncing 'ch' like 'k' (pein-lick).
- Pronouncing 'ch' like 'sh' (pein-lish).
- Swallowing the 'n' sound.
- Over-stressing the second syllable.
سطح دشواری
Easy to recognize in text, often appearing as an exclamation.
Requires correct dative pronoun usage and adjective endings.
The soft 'ch' sound can be tricky for beginners.
Clear pronunciation and distinct sound make it easy to hear.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Dative Verbs/Expressions
Es ist mir peinlich. (Mir is dative).
Adjective Declension
Ein peinlicher Moment. (Masculine nominative ending -er).
Substantivized Adjectives
Das Peinliche an der Sache ist... (Adjective becomes a noun).
Exclamatory Sentences
Wie peinlich! (Sentence without a verb).
Adverbial Suffixes
Peinlicherweise... (Adding -erweise to create an adverb).
مثالها بر اساس سطح
Oh, peinlich!
Oh, embarrassing!
Used as a standalone interjection.
Wie peinlich!
How embarrassing!
'Wie' acts as an intensifier here.
Das ist peinlich.
That is embarrassing.
Simple subject-verb-adjective structure.
Ist das peinlich?
Is that embarrassing?
Question form of a simple sentence.
Nicht peinlich.
Not embarrassing.
Negative form using 'nicht'.
Peinlich, oder?
Embarrassing, right?
'Oder' is a tag question.
Sehr peinlich!
Very embarrassing!
'Sehr' is a basic intensifier.
Das ist so peinlich.
That is so embarrassing.
'So' is used for emphasis.
Es ist mir peinlich.
It is embarrassing to me.
Introduction of the dative 'mir'.
War es dir peinlich?
Was it embarrassing to you?
Past tense 'war' with dative 'dir'.
Das war eine peinliche Situation.
That was an embarrassing situation.
Adjective declension (feminine singular).
Mir ist das peinlich.
To me, that is embarrassing.
Dative 'mir' at the beginning for emphasis.
Sein Fehler war sehr peinlich.
His mistake was very embarrassing.
Possessive pronoun 'sein' with the adjective.
Warum ist dir das peinlich?
Why is that embarrassing to you?
Interrogative 'Warum' with dative construction.
Es muss dir nicht peinlich sein.
It doesn't have to be embarrassing to you.
Modal verb 'muss' with 'nicht'.
Ich finde das peinlich.
I find that embarrassing.
Using 'finden' + direct object + adjective.
Es ist mir total peinlich, dass ich zu spät bin.
I am totally embarrassed that I am late.
Subordinate clause with 'dass'.
Das war ein peinlicher Moment für uns alle.
That was an embarrassing moment for all of us.
Adjective declension (masculine singular).
Ich habe mich peinlich gefühlt.
I felt embarrassed.
Reflexive verb 'sich fühlen' + adjective.
Es ist mir peinlich, dich um Geld zu bitten.
I'm embarrassed to ask you for money.
Infinitive clause with 'zu'.
Einfach nur peinlich, wie er sich verhält.
Just embarrassing how he is behaving.
Elliptical sentence starting with 'Einfach'.
Können wir über dieses peinliche Thema sprechen?
Can we talk about this embarrassing topic?
Adjective declension after 'dieses' (neuter).
Das war mir extrem peinlich vor meinen Eltern.
That was extremely embarrassing to me in front of my parents.
Prepositional phrase 'vor' + dative.
Ich wollte die peinliche Stille beenden.
I wanted to end the embarrassing silence.
Adjective declension (feminine accusative).
Die Zuschauer waren von seinem Auftritt peinlich berührt.
The spectators were visibly embarrassed by his performance.
Idiomatic phrase 'peinlich berührt'.
Es ist mir peinlich, das jetzt zugeben zu müssen.
It's embarrassing for me to have to admit that now.
Complex infinitive construction.
Diese peinlichen Details hätten nicht veröffentlicht werden dürfen.
These embarrassing details should not have been published.
Modal verb in the past passive (Konjunktiv II).
Er versuchte, die Peinlichkeit der Situation mit einem Witz zu überspielen.
He tried to cover up the awkwardness of the situation with a joke.
Noun form 'Peinlichkeit' in the accusative.
Es war ihm sichtlich peinlich, als er korrigiert wurde.
He was visibly embarrassed when he was corrected.
Adverb 'sichtlich' modifying the state.
Trotz der peinlichen Umstände blieb sie ruhig.
Despite the embarrassing circumstances, she remained calm.
Genitive preposition 'Trotz'.
Es wäre mir peinlich, wenn du das erfährst.
It would be embarrassing to me if you found that out.
Konjunktiv II for hypothetical embarrassment.
Das ist ein peinliches Armutszeugnis für die Firma.
That is an embarrassing indictment of the company.
Metaphorical use of 'Armutszeugnis'.
Die peinliche Befragung hat eine lange historische Tradition.
The 'painful questioning' (judicial torture) has a long historical tradition.
Historical legal term usage.
Es ist von einer gewissen Peinlichkeit, wie die Medien darauf reagieren.
It is of a certain awkwardness how the media are reacting to it.
Abstract noun usage with 'von'.
Er manövrierte sich in eine peinliche Abhängigkeit von seinem Mentor.
He maneuvered himself into an embarrassing dependency on his mentor.
Figurative social use.
Die ganze Angelegenheit ist mir über die Maßen peinlich.
The whole matter is embarrassing to me beyond measure.
Idiomatic intensifier 'über die Maßen'.
Man sollte peinlich genau darauf achten, keine Fehler zu machen.
One should pay meticulous (painfully exact) attention to not making mistakes.
Adverbial phrase 'peinlich genau'.
Das Schweigen im Saal war von peinlicher Intensität.
The silence in the hall was of an embarrassing intensity.
Genitive attribute.
Seine Rechtfertigungsversuche wirkten nur noch peinlich.
His attempts at justification only seemed embarrassing now.
Verb 'wirken' + adjective.
Es ist mir peinlich berührt aufgefallen, dass niemand half.
I noticed with a sense of embarrassment that no one helped.
Participle used as an adverb.
Die Peinlichkeit, die aus dieser diplomatischen Entgleisung resultierte, war immens.
The embarrassment resulting from this diplomatic slip-up was immense.
Complex noun-phrase with relative clause.
In seinem Werk thematisiert er die existenzielle Peinlichkeit des menschlichen Daseins.
In his work, he addresses the existential awkwardness of human existence.
Academic/Philosophical context.
Es ist eine peinliche Ironie des Schicksals, dass gerade er scheiterte.
It is an embarrassing irony of fate that he of all people failed.
Literary expression.
Die peinliche Genauigkeit seiner Ausführungen langweilte das Publikum.
The meticulous (painful) precision of his explanations bored the audience.
Adjective used to mean 'meticulous'.
Sich der Peinlichkeit preiszugeben, erfordert oft großen Mut.
Exposing oneself to embarrassment often requires great courage.
Reflexive dative construction 'sich... preisgeben'.
Die soziale Konstruktion von Peinlichkeit variiert stark zwischen den Kulturen.
The social construction of embarrassment varies greatly between cultures.
Sociological terminology.
Nichts ist peinlicher als die zur Schau gestellte Unwissenheit eines Experten.
Nothing is more embarrassing than the displayed ignorance of an expert.
Comparative 'peinlicher als'.
Er empfand eine peinliche Leere, nachdem das Geheimnis gelüftet war.
He felt an embarrassing emptiness after the secret was revealed.
Psychological/Literary usage.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— The standard way to say 'I am embarrassed' or 'I find this embarrassing'.
Das ist mir peinlich, aber ich habe deinen Namen vergessen.
— A common exclamation meaning 'How embarrassing!'.
Du hast die Hose falsch herum an? Wie peinlich!
— Refers to a specific instance of social awkwardness.
Wir hatten gestern einen peinlichen Moment im Aufzug.
— A reassuring phrase: 'You don't need to be embarrassed'.
Es muss dir nicht peinlich sein, wenn du weinst.
— A judgmental phrase: 'Just plain embarrassing'.
Sein neuer Song ist einfach nur peinlich.
— To feel a sting of embarrassment or to be cringed out.
Alle im Raum waren peinlich berührt.
— An awkward silence during a conversation.
Es entstand eine peinliche Pause im Gespräch.
— To act in an embarrassing manner.
Er hat sich auf der Party sehr peinlich verhalten.
— To put someone in an embarrassing situation.
Du bringst mich in eine peinliche Lage!
— To consider something to be embarrassing.
Ich finde seine Witze total peinlich.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Schüchtern is a personality trait (shy). Peinlich is a situational feeling (embarrassed).
Peinigend means agonizing or tormenting. It's much more painful than peinlich.
Unangenehm is broader; it means unpleasant. Not everything unangenehm is peinlich.
اصطلاحات و عبارات
— To want to sink into the ground because of extreme embarrassment.
Mir war das so peinlich, ich wollte im Erdboden versinken.
informal— To turn red (blush) from embarrassment.
Er lief rot an, als sie ihn ansah. Wie peinlich!
neutral— To embarrass oneself to the bone (completely).
Er hat sich vor allen bis auf die Knochen blamiert.
informal— Often used for looking miserable, sometimes after an embarrassing event.
Nach dem peinlichen Vorfall machte er ein Gesicht wie drei Tage Regenwetter.
informal— To feel vicarious embarrassment for someone else.
Bei dieser Show muss man sich einfach fremdschämen.
neutral— To bury one's head in the sand (ignore the embarrassment).
Er steckt den Kopf in den Sand, weil ihm die Sache peinlich ist.
neutral— To put one's foot in it (say something embarrassing).
Ich bin gestern wieder in ein Fettnäpfchen getreten.
informal— To lose face (lose dignity/reputation).
Er hat durch diesen peinlichen Fehler sein Gesicht verloren.
neutral— To make someone blush with embarrassment.
Seine Worte trieben ihr die Schamesröte ins Gesicht.
literary— To be thoroughly ashamed/embarrassed.
Ich schäme mich in Grund und Boden für mein Verhalten.
informalبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both deal with shame.
Schämen is a verb (to be ashamed). Peinlich is an adjective (embarrassing). You 'schämst dich' because something is 'peinlich'.
Ich schäme mich, weil es mir peinlich ist.
Both describe social failure.
Lächerlich implies that people are laughing at you. Peinlich is more about your own feeling of discomfort.
Deine Hose ist lächerlich klein. Das ist mir peinlich.
Synonyms for embarrassing.
Blamabel is often used for performance failures (sports, exams). Peinlich is more general for social situations.
Das Spielergebnis war blamabel.
Both mean uncomfortable.
Unbequem is usually physical (a hard chair). Peinlich is social/emotional.
Der Stuhl ist unbequem. Die Stille ist peinlich.
Both describe embarrassment.
Verlegen is the outward behavior (acting sheepish). Peinlich is the situation itself.
Er lächelte verlegen, weil ihm die Frage peinlich war.
الگوهای جملهسازی
[Das] ist [Adjektiv].
Das ist peinlich.
Es ist [Dativ] peinlich.
Es ist mir peinlich.
Es ist [Dativ] peinlich, dass [Nebensatz].
Es ist mir peinlich, dass ich zu spät bin.
Ein(e) [Adjektiv-Endung] [Substantiv].
Eine peinliche Situation.
[Subjekt] ist peinlich berührt.
Er war peinlich berührt.
Die Peinlichkeit [Genitiv].
Die Peinlichkeit des Augenblicks.
Peinlich genau auf [Akkusativ] achten.
Sie achtet peinlich genau auf die Regeln.
Sich der Peinlichkeit [Genitiv] aussetzen.
Er setzte sich der Peinlichkeit des Scheiterns aus.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Very high in spoken German, high in media, medium in formal writing.
-
Ich bin peinlich.
→
Es ist mir peinlich.
The first means 'I am an embarrassing person'. The second means 'I am embarrassed'.
-
Das ist ein peinlich Moment.
→
Das ist ein peinlicher Moment.
Adjectives must be declined to match the gender and case of the noun.
-
Ich habe peinlich.
→
Es ist mir peinlich.
You cannot 'have' embarrassing in German; it is a state that 'is' to you.
-
Es ist mir peinlich von dir.
→
Es ist mir peinlich vor dir.
Use 'vor' (in front of) to indicate who you are embarrassed in front of.
-
Pronouncing 'ch' as 'k'.
→
Soft 'ch' (ich-Laut).
Hard 'k' makes the word sound like 'pain-lick', which is incorrect.
نکات
Master the Dative
Always remember: mir, dir, ihm, ihr. Embarrassment happens *to* you in German. Practice saying 'Es ist mir peinlich' until it becomes second nature.
The Cringe Factor
Germans have a low tolerance for 'fake' behavior. Many things that might seem normal in other cultures (like over-the-top positivity) might be labeled 'peinlich' in Germany.
Use Intensifiers
Don't just say 'peinlich'. Use 'echt peinlich' or 'total peinlich' to sound more like a native speaker in casual conversations.
The Soft CH
Avoid saying 'pein-lick'. The soft 'ch' is key. If you struggle, try to hiss like a cat very softly—that's the position for the 'ch' sound.
Office Etiquette
In the office, if you make a mistake, saying 'Das ist mir peinlich' shows you have high standards and acknowledge the error, which is often respected.
Modern Usage
If you want to sound young, use 'cringe'. If you want to sound standard, use 'peinlich'. Both are understood, but 'cringe' is very informal.
Precise Adverbs
Use 'peinlich genau' when writing reviews or reports. It sounds very professional and shows a high level of German proficiency.
Reassuring Others
When someone else is embarrassed, say 'Das muss dir nicht peinlich sein'. it's a very kind and common way to diffuse social tension.
Reality TV
Watch German reality shows like 'Dschungelcamp'. You will hear the word 'peinlich' and 'Fremdschämen' constantly. It's great for immersion.
Pain vs. Shame
Remember the root 'Pein' (pain). It helps you understand why the word feels so sharp—it's like a social sting.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'PAIN-LICK'. It's like a 'painful lick' to your reputation. It 'pains' you to be in that situation.
تداعی تصویری
Imagine a person standing on a stage with a bright spotlight, but they are wearing no pants. That 'painful' feeling of everyone looking at your mistake is 'peinlich'.
شبکه واژگان
چالش
Try to find one 'peinlich' moment in a movie today and describe it in German using the dative case: 'Das war der Figur peinlich, weil...'
ریشه کلمه
Derived from the Middle High German word 'pīnlīch', which meant 'painful' or 'related to punishment'. It comes from the noun 'Pein' (pain), which itself was borrowed from Latin 'poena' (punishment/penalty).
معنای اصلی: Originally, it referred to physical torture and judicial punishment. A 'peinliche Befragung' was a legal term for interrogation under torture.
Germanic (with Latin roots for the core noun).بافت فرهنگی
Calling someone else's behavior 'peinlich' to their face can be very offensive. It is better to use it for yourself or for third parties (like TV characters).
English speakers often confuse 'peinlich' with 'shameful'. In English, 'shameful' is much heavier. 'Peinlich' is closer to 'awkward' or 'embarrassing'.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Social Gatherings
- Wie peinlich!
- Das ist mir jetzt peinlich.
- Ein peinlicher Moment.
- Sich peinlich verhalten.
Work / Office
- Ein peinlicher Fehler.
- Peinlich genau arbeiten.
- Es ist mir unangenehm/peinlich.
- Peinlich berührt sein.
Dating
- Peinliches Schweigen.
- Ist dir das peinlich?
- Total peinlich!
- Ein peinlicher Versprecher.
Media / TV
- Fremdschämen pur.
- Einfach nur peinlich.
- Der Peinlichkeitsfaktor.
- Ein peinlicher Auftritt.
Personal Reflection
- Das war mir furchtbar peinlich.
- Ich schäme mich peinlich.
- Im Erdboden versinken wollen.
- Peinlicherweise habe ich...
شروعکنندههای مکالمه
"Was war dein peinlichster Moment in der Schule?"
"Findest du es peinlich, wenn Eltern in der Öffentlichkeit tanzen?"
"Ist es dir peinlich, vor anderen Leuten zu singen?"
"Was ist peinlicher: Ein Loch in der Hose oder Essen zwischen den Zähnen?"
"Hast du dich schon mal für einen Freund fremdgeschämt?"
موضوعات نگارش
Beschreibe eine Situation, die dir extrem peinlich war. Wie hast du reagiert?
Warum fühlen wir uns peinlich berührt, wenn andere Fehler machen?
Gibt es Dinge, die früher peinlich waren, heute aber cool sind?
Wie gehst du damit um, wenn dir etwas in der Arbeit peinlich ist?
Schreibe über einen Film, den du 'zum Fremdschämen' findest.
سوالات متداول
10 سوالNo. 'Ich bin peinlich' means 'I am an embarrassing person'. To say 'I am embarrassed', you must use the dative: 'Es ist mir peinlich' or 'Das ist mir peinlich'.
It is the uniquely German word for feeling 'peinlich' on behalf of someone else. For example, if you see someone singing badly on TV and you feel embarrassed for them, that is Fremdschämen.
It depends. Using it for yourself is fine. Calling someone else's behavior 'peinlich' can be very judgmental and blunt. In professional settings, 'unangenehm' is a softer alternative.
It is a soft 'ch' (the ich-Laut). It sounds like the 'h' in the English word 'huge' or 'human'. It is not a 'k' sound.
Yes, in the phrase 'peinlich genau'. This means 'painfully exact' or 'meticulous'. It's a more advanced way to use the word.
There isn't one perfect opposite, but 'souverän' (confident/graceful) or 'angenehm' (pleasant) are often used to describe the opposite situation.
Yes, especially by teenagers and young adults. They often use it instead of 'peinlich' when talking about social media or trends.
Use 'beschämend' for serious moral or ethical failures. 'Peinlich' is for social awkwardness; 'beschämend' is for things that are truly disgraceful.
It means to be 'struck by embarrassment'. It's a more formal or literary way to describe the feeling of cringing or being taken aback by something awkward.
The noun 'Pein' is quite old-fashioned and mostly found in literature or religious contexts. However, its descendant 'peinlich' is one of the most common words in the language.
خودت رو بسنج 180 سوال
Write a sentence saying you are embarrassed because you forgot a birthday.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'How embarrassing! I have two different shoes on.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'peinlich genau' in a sentence about work.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe an embarrassing situation in one sentence.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a short dialogue (2 lines) using 'Peinlich!'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'It doesn't have to be embarrassing to you.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Form a sentence with 'peinlich berührt'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'That was an embarrassing mistake.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'Fremdschämen' in a sentence.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I find this situation very embarrassing.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using the dative 'ihr' and 'peinlich'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Embarrassingly, I lost the keys.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'im Erdboden versinken' in a sentence.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'An embarrassing silence followed.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about why something is peinlich.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'He turned red from embarrassment.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use the noun 'Peinlichkeit' in a sentence.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Stop it, it's embarrassing!'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence with 'unpeinlich'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I am embarrassed in front of my boss.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say 'How embarrassing!' with emphasis.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I am embarrassed' in German.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask a friend: 'Are you embarrassed?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'That was totally embarrassing!'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Tell someone: 'You don't have to be embarrassed.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Describe a small mistake and say 'Oh, peinlich!'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I'm embarrassed to admit that.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'That was an embarrassing slip of the tongue.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I felt embarrassed for him.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'That is just plain embarrassing.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Use 'peinlich berührt' in a sentence about a movie.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Embarrassingly, I forgot the time.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask: 'Why is that embarrassing to you?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I find that very embarrassing.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'It was extremely embarrassing to me in front of the others.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'He was visibly embarrassed.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I wanted to sink into the ground.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'That was an embarrassing situation.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'She was embarrassed to ask.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'That's so cringe!'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen and identify the emotion: 'Oh nein, ich habe meine Präsentation vergessen! Wie peinlich!'
Listen: 'Ist es dir peinlich, wenn ich hier singe?' What is the person asking?
Listen: 'Das war mir furchtbar peinlich vor meinem Chef.' Who was the person embarrassed in front of?
Listen: 'Er war sichtlich peinlich berührt von der Kritik.' How did he react to criticism?
Listen: 'Peinlicherweise habe ich das falsche Paket geschickt.' What was the mistake?
Listen: 'Es herrschte ein peinliches Schweigen im Raum.' What was in the room?
Listen: 'Mach dich nicht peinlich!' What is the advice?
Listen: 'Ich musste mich für ihn fremdschämen.' Who felt the embarrassment?
Listen: 'Das ist mir total peinlich, aber ich habe kein Geld dabei.' What is the problem?
Listen: 'Es muss dir nicht peinlich sein, Fragen zu stellen.' What should not be embarrassing?
Listen: 'Die peinliche Genauigkeit hat alle genervt.' What annoyed people?
Listen: 'Er wollte im Erdboden versinken.' How did he feel?
Listen: 'Das war ein peinlicher Versprecher.' What happened?
Listen: 'Ich finde das einfach nur peinlich.' What is the speaker's opinion?
Listen: 'Es war ihr peinlich, die Wahrheit zu sagen.' Why was she uncomfortable?
/ 180 درست
نمره کامل!
Summary
The word 'peinlich' is your social compass in Germany. Use it as an interjection ('Peinlich!') to react to awkwardness, but remember to use the dative ('Es ist mir peinlich') when describing your own feelings. It covers everything from a small typo to a major public scandal.
- Peinlich is the essential German word for 'embarrassing' or 'awkward', used to describe social blunders and the resulting feeling of shame.
- Grammatically, it usually requires the dative case (mir, dir) to express personal feelings: 'Es ist mir peinlich' means 'I am embarrassed'.
- The word is etymologically related to 'Pein' (pain), suggesting that social embarrassment is a form of psychological pain or torment.
- It is a versatile word used as an exclamation, an adjective, or an adverb, common in both casual daily life and formal media critiques.
Master the Dative
Always remember: mir, dir, ihm, ihr. Embarrassment happens *to* you in German. Practice saying 'Es ist mir peinlich' until it becomes second nature.
The Cringe Factor
Germans have a low tolerance for 'fake' behavior. Many things that might seem normal in other cultures (like over-the-top positivity) might be labeled 'peinlich' in Germany.
Use Intensifiers
Don't just say 'peinlich'. Use 'echt peinlich' or 'total peinlich' to sound more like a native speaker in casual conversations.
The Soft CH
Avoid saying 'pein-lick'. The soft 'ch' is key. If you struggle, try to hiss like a cat very softly—that's the position for the 'ch' sound.
محتوای مرتبط
عبارات مرتبط
واژههای بیشتر emotions
abgeneigt
B1دوست نداشتن چیزی یا تمایل به دوری کردن از آن.
ablehnend
B1نشون میده که با چیزی یا کسی موافق نیستی، انگار داری ردش میکنی.
abneigen
B1احساس بیزاری یا ناخشنودی نسبت به کسی یا چیزی.
Abneigung
B1نفرت به معنای بیزاری شدید یا احساس انزجار نسبت به چیزی یا کسی است. این یک انزجار عمیق است. نفرت نسبی از تغییرات ناگهانی در شرکت وجود دارد.
Abscheu
B1این حس تنفر شدید یا انزجار است.
abscheuen
B1یعنی از یه چیزی یا کسی خیلی بدت بیاد و ازش متنفر باشی.
Ach!
A1آه! این زیباست. / آه، حالا فهمیدم.
ach
A2اوه، آه؛ برای بیان احساسات مختلف مانند تعجب، درک یا پشیمانی.
akzeptierend
B1accepting
Albtraum
A2کابوس؛ یک خواب ترسناک یا یک موقعیت بسیار دشوار در زندگی واقعی. 'من یک کابوس داشتم' به آلمانی میشود 'Ich hatte einen Albtraum'.