A2 verb خنثی 2 دقیقه مطالعه

cobrar

/koˈβɾaɾ/

Cobrar is the act of receiving or collecting money that is owed to you.

واژه در 30 ثانیه

  • To receive payment for goods or services.
  • To request money owed for a debt.
  • Commonly used when receiving a salary.

Overview

Cobrar es un verbo fundamental en la lengua española, esencial para cualquier interacción comercial o profesional. Se utiliza principalmente para describir el flujo de dinero que llega a una persona o empresa tras completar una transacción. 2) Usage Patterns: Es un verbo transitivo que suele ir acompañado de un objeto directo (el dinero o la cantidad). Puede usarse de manera activa (yo cobro el cheque) o en contextos de servicios (el médico cobra por su consulta). También existe la forma pronominal 'cobrarse', utilizada a veces para indicar que alguien se toma justicia por su mano o recupera una deuda de forma directa. 3) Common Contexts: Es omnipresente en el comercio minorista, la banca y el ámbito laboral. Por ejemplo, al recibir un salario, se dice 'cobrar la nómina'. En una tienda, el cajero realiza la acción de 'cobrar' al cliente. Es un término neutro que se adapta tanto a entornos formales (facturación empresarial) como informales (cobrar una apuesta entre amigos). 4) Similar Words comparison: A diferencia de 'pagar', que es el acto de entregar el dinero, 'cobrar' es el acto de recibirlo. Mientras que 'recaudar' se asocia más a menudo con impuestos o fondos colectivos, 'cobrar' es un término cotidiano y directo. 'Facturar' implica un proceso administrativo previo, mientras que 'cobrar' es el resultado final de la transacción económica.

مثال‌ها

1

El camarero vino a cobrar la cuenta.

everyday

The waiter came to collect the bill.

2

La empresa debe cobrar las facturas pendientes.

formal

The company must collect the outstanding invoices.

3

¡No me cobres tanto por esto!

informal

Don't charge me so much for this!

4

El artista cobra por cada obra vendida.

academic

The artist gets paid for each work sold.

ترکیب‌های رایج

cobrar la cuenta to collect the bill
cobrar el sueldo to get paid/receive salary
cobrar importancia to gain importance

عبارات رایج

cobrar fuerza

to gain momentum

cobrar vida

to come to life

hacerse cobrar

to get paid

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

cobrar vs Pagar

Pagar is to pay (giving money), while cobrar is to receive (getting money). They are antonyms in the context of a transaction.

cobrar vs Recaudar

Recaudar is usually used for public funds, taxes, or charities, whereas cobrar is used for individual payments or personal debts.

الگوهای دستوری

Cobrar [cantidad] por [servicio] Cobrar [objeto directo] a [persona] Cobrar [sustantivo] (e.g., cobrar el sueldo)

How to Use It

نکات کاربردی

Cobrar is used as a standard verb in all Spanish-speaking regions. It does not carry a specific regional nuance, making it a safe choice for formal and informal communication. Be careful to use it only when you are the receiver of the funds.


اشتباهات رایج

Students often say 'cobrar dinero a alguien' incorrectly when they mean 'pagar'. Remember that if you are the one giving money, you must use 'pagar'. Also, avoid using 'cobrar' for actions that do not involve money unless using the phrase 'cobrar fuerza'.

Tips

💡

Think of it as collecting money

Always associate 'cobrar' with the direction of the money coming towards you. If the money leaves your pocket, you are 'pagando', not 'cobrando'.

⚠️

Do not confuse with paying

Beginners often mix up 'pagar' and 'cobrar'. Remember: 'Yo cobro' means I am the one getting paid.

🌍

Salary collection culture

In many Spanish-speaking countries, people refer to their payday as 'el día de cobro'. It is a highly anticipated date in the monthly calendar.

ریشه کلمه

The word comes from the Latin 'collibrare', which relates to balancing or adjusting scales. Historically, it evolved to refer to the process of settling accounts and collecting what is due.

بافت فرهنگی

In many Latin American countries, 'cobrar' is frequently used in street markets and small businesses. It is a very direct verb that effectively communicates the need for economic settlement.

راهنمای حفظ

Think of the 'C' in Cobrar as 'Cash coming in'. If you are the one receiving the cash, you are the one who is 'cobrando'.

سوالات متداول

4 سوال

Pagar es el acto de entregar dinero para liquidar una deuda, mientras que cobrar es el acto opuesto de recibir ese dinero. El pagador es quien pierde dinero momentáneamente, y el cobrador es quien lo recibe.

Sí, es muy común decir 'cobrar el sueldo' o 'cobrar la nómina' a final de mes. Indica que el trabajador ha recibido el pago por sus servicios prestados.

Es un verbo neutro. Se utiliza tanto en el lenguaje cotidiano en tiendas como en contratos formales de servicios profesionales.

Es una expresión figurada que significa que algo se vuelve más intenso o importante. No tiene relación directa con el dinero, sino con el incremento de energía o relevancia.

خودت رو بسنج

fill blank

El cajero me va a ___ la cuenta ahora mismo.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: cobrar

El cajero es quien recibe el dinero, por tanto, él cobra.

multiple choice

Si alguien te debe dinero y vas a pedirlo, ¿qué haces?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Cobrar la deuda

Cobrar es la acción de exigir o recibir el pago de una deuda.

sentence building

el / cobra / cada / mes / él / sueldo

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Él cobra el sueldo cada mes

Sujeto + verbo + objeto directo + complemento de tiempo.

امتیاز: /3

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!