importar
importar در ۳۰ ثانیه
- The verb 'importar' primarily means 'to matter' or 'to be important,' functioning grammatically like the verb 'gustar' with indirect object pronouns.
- It also carries the commercial meaning 'to import,' referring to the act of bringing foreign goods into a country for trade.
- In the 'to matter' sense, the verb agrees with the thing that is important, using 'importa' for singular and 'importan' for plural subjects.
- Commonly used in polite requests ('¿Te importa si...?') and to express personal values, indifference, or economic activities in Spanish-speaking cultures.
The Spanish verb importar is a fascinating linguistic tool that serves two primary functions in the Spanish language. For beginners at the A1 level, its most frequent and vital use is to express that something matters, has importance, or is of concern to someone. Structurally, it functions similarly to the verb gustar, which can be a bit of a hurdle for English speakers who are used to saying 'I care' or 'It matters to me' with a different syntactic logic. In Spanish, the thing that matters is the subject of the sentence, and the person who cares is the indirect object. This means you will almost always see it paired with pronouns like me, te, le, nos, os, or les.
- The 'To Matter' Sense
- In this context, importar describes the significance of an object, a person, or a situation. When you say 'No me importa,' you are literally saying 'It does not matter to me.' This is the cornerstone of expressing priorities and personal values in Spanish. It is used in daily conversations to discuss everything from what you want for dinner to deep emotional connections.
A mi familia le importa mucho mi educación y mi futuro profesional.
Beyond personal feelings, importar also carries a second, more technical meaning: to import goods or services from another country. This usage is common in business, economics, and news reports. While the 'to matter' sense is what you will use at the dinner table, the 'to import' sense is what you will see in a shipping office or a newspaper. It is a regular -ar verb in this context, following standard conjugation patterns, though the 'to matter' sense is usually restricted to the third person singular or plural because the 'subject' is the thing that matters.
- The 'To Import' Sense
- This refers to the commercial act of bringing products into a country. For example, 'España importa petróleo de otros países' (Spain imports oil from other countries). In this usage, the person or entity doing the importing is the subject, unlike the 'to matter' sense where the person is the indirect object.
Nuestra empresa importa café orgánico directamente desde Colombia.
Culturally, the phrase 'No me importa' is very common, but it can range from a neutral 'I don't mind' to a dismissive 'I don't care.' Tone and context are everything. If a friend asks where you want to eat and you say 'No me importa,' it is usually polite. However, if someone is telling you a serious problem and you say 'No me importa,' it can be quite rude. To be safer and more polite, many Spanish speakers use 'No me importa' in the sense of 'It doesn't bother me' when someone asks for a favor or permission.
- Polite Requests
- You will often hear the question '¿Te importa si...?' or '¿Le importa si...?' which translates to 'Do you mind if...?' This is a standard way to ask for permission or to check if an action will bother someone else. It is essential for social etiquette in Spanish-speaking cultures.
¿Le importa si abro la ventana? Hace un poco de calor aquí.
In summary, importar is a versatile verb that bridges the gap between personal values and international trade. Whether you are discussing your feelings, asking for permission, or talking about the global economy, this word is indispensable. Understanding its dual nature and its 'gustar-like' structure is a major milestone for any Spanish learner moving from basic phrases to more natural, expressive communication.
Lo que digan los demás no me importa en absoluto.
Me importan mucho tus sentimientos sobre este tema.
Mastering the use of importar requires a shift in how you think about sentence construction. Because it is a 'gustar-like' verb, the English subject (the person who cares) becomes the indirect object in Spanish. This is the most common point of confusion for English speakers. Instead of saying 'I matter,' which implies you are important, you say 'Me importa,' which means 'It matters to me.' Let's break down the mechanics of this verb to ensure you can use it accurately in any situation.
- The Pronoun Structure
- To use importar correctly, you must precede it with an indirect object pronoun: me (to me), te (to you), le (to him/her/you formal), nos (to us), os (to you all), les (to them/you all formal). For example, 'Nos importa la paz' means 'Peace matters to us.'
¿A ti te importa el precio de la cena?
When the thing that matters is plural, the verb must change to importan. This is a common mistake where learners keep the verb singular because they are thinking of the person (the 'I' or 'we') as the subject. If you are talking about 'your grades' (tus notas), the verb must be plural. 'Me importan tus notas' (Your grades matter to me). If you are talking about 'your health' (tu salud), it is singular: 'Me importa tu salud.'
- Agreement with the Subject
- The verb agrees with the noun that follows it. If the noun is singular or an infinitive verb, use importa. If the noun is plural, use importan. This is non-negotiable in correct Spanish grammar.
No nos importan los problemas de los demás.
Another crucial pattern is the use of importar with the conjunction que followed by the subjunctive mood. This is a more advanced usage (B1/B2 level) but it is very common. When you say 'It matters to me that you are here,' the 'that you are here' part triggers the subjunctive: 'Me importa que estés aquí.' This is because you are expressing an emotion or a value judgment about an action performed by someone else.
- Using the Subjunctive
- When importar is followed by que and a new subject, the following verb must be in the subjunctive. This is used to express how someone's actions affect you emotionally or what you find important in their behavior.
Me importa que digas la verdad siempre.
In the business sense of 'to import,' the structure is much simpler and follows the standard Subject + Verb + Object pattern. 'La empresa importa seda de China' (The company imports silk from China). Here, 'La empresa' is the subject, 'importa' is the verb, and 'seda' is the direct object. You do not use indirect object pronouns (me, te, le) in this context unless you are saying the company imports it for someone.
- The Commercial Pattern
- Subject (Importer) + Importar (Conjugated) + Object (Goods) + Preposition (de/desde) + Origin. This is the standard way to describe international trade.
Muchos países europeos importan gas natural de Noruega.
Finally, let's look at the negative and interrogative forms. To ask if something matters, simply put the pronoun and verb first: '¿Te importa?' To say it doesn't matter, put 'no' before the pronoun: 'No me importa.' You can also add emphasis using words like nada (at all) or mucho (a lot). 'No me importa nada' (I don't care at all) vs. 'Me importa muchísimo' (It matters a huge amount to me).
¿No te importa perder el tren por llegar tarde?
A ellos les importan las opiniones de sus clientes.
The verb importar is omnipresent in the Spanish-speaking world, echoing through various layers of society from the most casual street slang to the highest levels of economic discourse. Because it touches on the core of human values—what we care about—and the practicalities of global existence—what we trade—you will encounter it daily. Understanding where and how it appears will help you tune your ear to its many nuances.
- Daily Social Interactions
- In casual settings, importar is the go-to verb for expressing preferences and indifference. You'll hear friends debating where to go, what to watch, or what to eat. 'Me da igual' is a common synonym, but 'No me importa' is equally frequent. It’s also used to show empathy: 'Me importa lo que te pase' (I care about what happens to you).
No me importa el color de la camisa, solo que sea cómoda.
In the workplace or formal environments, importar is used to discuss priorities and project requirements. Managers might say, 'Lo que más importa ahora es terminar el informe' (What matters most now is finishing the report). It is also the standard verb for polite inquiries. If you are in a shared space, you might ask, '¿Le importa si uso este teléfono?' (Do you mind if I use this phone?). This is a key phrase for anyone traveling or working in a Spanish-speaking country.
- Politeness and Etiquette
- Using importar in questions is a sign of good manners. It shows that you are considering the other person's comfort. You will hear this in restaurants, on public transport, and in offices constantly.
¿Te importa que me siente aquí un momento?
Switching to the news and media, importar takes on its economic role. You will hear news anchors discussing 'la balanza comercial' (the trade balance) and how much a country 'importa' versus 'exporta.' During economic crises or trade negotiations, this word becomes a buzzword. For example, 'México importa una gran cantidad de maíz de Estados Unidos' (Mexico imports a large amount of corn from the United States). This is a completely different register but uses the exact same word.
- Economic and Political News
- In this context, the verb is used to describe the flow of goods across borders. It is often found in the business section of newspapers like El País or Reforma. It follows standard conjugation and doesn't use the 'gustar' structure.
El gobierno decidió importar más tecnología para modernizar la industria.
In literature and music, importar is a staple of romantic and existential themes. Countless songs feature lyrics like 'No me importa nada si no estás tú' (Nothing matters to me if you aren't here). It expresses the weight of emotions and the hierarchy of what is truly valuable in life. When reading Spanish poetry or listening to Latin pop, keep an ear out for this verb; it’s usually at the heart of the song's message.
A veces, las pequeñas cosas son las que más importan en la vida.
¿Qué importa el pasado si tenemos un futuro juntos?
Learning importar can be tricky because it challenges the fundamental way English speakers construct sentences about 'caring' or 'mattering.' Because the structure is inverted compared to English, learners often fall into predictable traps. Identifying these mistakes early will help you sound more like a native speaker and avoid confusing your listeners. Let's look at the most frequent errors and how to fix them.
- The 'Yo' Subject Error
- English speakers often say 'Yo importo' when they mean 'I care.' However, 'Yo importo' actually means 'I am important' or 'I matter.' If you want to say 'I care about the environment,' you must say 'Me importa el medio ambiente.' The 'I' becomes 'me' (to me).
Incorrecto: Yo importo mi trabajo.
Correcto: Me importa mi trabajo.
Another common mistake is failing to change the verb to the plural form when the thing that matters is plural. Learners often stick to 'importa' because they are thinking of themselves (singular) as the one who cares. Remember: the verb agrees with the object of your concern. If you care about 'your friends,' the verb must be 'importan.' 'Me importan mis amigos' is the only correct way to say this.
- Number Agreement Failure
- Always check if the noun following the verb is singular or plural. This determines if you use importa or importan. This is the same logic used for gustar, encantar, and interesar.
Incorrecto: Me importa los resultados.
Correcto: Me importan los resultados.
Confusion between the two meanings of importar (to matter vs. to import) can also lead to strange sentences. While context usually clarifies the meaning, using the 'gustar' structure for the commercial sense of importing goods is a mistake. You wouldn't say 'Me importa el café de Brasil' if you mean 'I import coffee from Brazil.' That would mean 'I care about Brazilian coffee.' For the commercial act, use 'Yo importo café de Brasil.'
- Mixing Up the Two Meanings
- If you are the subject doing the action of bringing goods into a country, use standard conjugation. If something is significant to you, use the indirect object pronoun structure.
Incorrecto (for trade): Me importa vino de Francia.
Correcto (for trade): Importo vino de Francia.
Finally, watch out for the preposition 'de' when expressing what you care about. In English, we say 'I care about something.' In Spanish, there is no preposition between importar and the noun. It's just 'Me importa [noun].' Adding 'de' or 'sobre' after importar is a common anglicism that sounds unnatural to native ears. Keep it simple and direct.
Incorrecto: Me importa de tu salud.
Correcto: Me importa tu salud.
A ellos les importa mucho lo que pienses.
While importar is a powerful and common verb, Spanish offers several alternatives that can add precision or a different emotional tone to your speech. Depending on whether you want to sound more casual, more formal, or express a specific type of 'mattering,' you might choose a different word. Let's compare importar with its closest relatives to help you expand your vocabulary and sound more natural.
- Importar vs. Interesar
- Interesar (to interest) is very similar in structure but focuses on curiosity or benefit rather than significance or concern. While 'Me importa la política' means politics is important to me, 'Me interesa la política' means I find politics interesting or I want to learn more about it. They often overlap, but importar is usually 'heavier' or more personal.
Me interesa ese libro, pero no me importa si no lo leo hoy.
Another common alternative, especially in Spain, is the phrase 'dar igual.' This is the quintessential way to express indifference. 'Me da igual' literally means 'It gives me the same,' and it's used exactly like 'I don't care' or 'It doesn't matter to me.' It is slightly more informal than 'No me importa' and is used constantly in decision-making: '¿Pizza o pasta?' 'Me da igual.'
- Importar vs. Dar Igual
- Use importar when you want to emphasize the value or lack thereof. Use dar igual when you are choosing between options and have no preference. Dar igual is very common in spoken Spanish but less so in formal writing.
No me importa esperar, me da igual si el tren llega tarde.
For situations involving worry or anxiety, the verb preocupar (to worry) is a better choice. While 'Me importa mi examen' means the exam is important to me, 'Me preocupa mi examen' means I am anxious about it. Importar is about value; preocupar is about stress. They are both 'gustar-like' verbs, so the transition between them is grammatically easy once you know the structure.
- Importar vs. Preocupar
- If the 'mattering' causes you sleepness nights, use preocupar. If it's just something you hold in high regard, stick with importar.
Me importa mi perro, por eso me preocupa que esté enfermo.
Finally, in the commercial sense of 'to import,' you might use traer (to bring) or adquirir (to acquire) in more general contexts. However, importar is the precise technical term for international trade. If you are talking about bringing a souvenir from a trip, use traer. If you are talking about a business bringing in 500 tons of steel, use importar.
No importamos estos productos, los compramos localmente.
¿Qué más da? Al final, lo que importa es que estamos bien.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The meaning 'to matter' developed because things that were 'brought in' (imported) were often of great value or consequence to the receiver.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing the 'p' with a puff of air (aspiration).
- Using the English 'r' sound instead of the Spanish tap.
- Putting the stress on the first or second syllable.
- Pronouncing the 'o' like the 'o' in 'go' (diphthong).
- Failing to pronounce the final 'r' clearly.
سطح دشواری
Easy to recognize in text, though the dual meaning requires context.
Difficult due to the 'gustar-like' structure and subjunctive requirements.
Hard to use spontaneously without reverting to English word order.
Usually clear, but rapid idiomatic use can be challenging.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Gustar-like verbs
Me importa (It matters to me) follows the same structure as Me gusta (It pleases me).
Subjunctive after verbs of emotion
Me importa que + subjunctive (e.g., Me importa que vengas).
Indirect Object Pronouns
Me, te, le, nos, os, les must be used with the 'to matter' sense.
Subject-Verb Agreement
The verb agrees with the noun that follows (Me importan los libros).
Conditional for Politeness
¿Te importaría? is more polite than ¿Te importa?
مثالها بر اساس سطح
Me importa mi familia.
My family matters to me.
The verb 'importa' is singular because 'mi familia' is a singular collective noun.
¿Te importa el fútbol?
Does soccer matter to you?
In questions, the indirect object pronoun 'te' comes before the verb.
No me importa el dinero.
Money doesn't matter to me.
The 'no' is placed before the pronoun 'me'.
A ella le importa su trabajo.
Her job matters to her.
The phrase 'A ella' clarifies who 'le' refers to.
Nos importa la naturaleza.
Nature matters to us.
The verb 'importa' agrees with 'la naturaleza'.
¿Le importa si me siento?
Do you mind if I sit down?
This is a polite way to ask for permission using the formal 'le'.
Me importan mis amigos.
My friends matter to me.
The verb 'importan' is plural because 'mis amigos' is plural.
No nos importa el frío.
The cold doesn't matter to us.
The pronoun 'nos' refers to 'us'.
Me importa mucho estudiar.
Studying matters a lot to me.
When followed by an infinitive, 'importar' is always singular.
¿A ustedes les importa el clima?
Does the weather matter to you all?
'Les' is used for 'ustedes' (you all).
No me importa nada lo que digas.
I don't care at all what you say.
'Nada' is used for emphasis to mean 'at all'.
Este país importa mucho trigo.
This country imports a lot of wheat.
Here 'importar' means 'to import' and follows standard conjugation.
¿Te importa si abro la ventana?
Do you mind if I open the window?
A common phrase for asking permission in social settings.
A mi padre le importa la puntualidad.
Punctuality matters to my father.
'A mi padre' is the prepositional phrase clarifying 'le'.
No nos importan las críticas.
The criticisms don't matter to us.
Plural verb 'importan' for plural subject 'las críticas'.
¿Qué te importa a ti?
What matters to you?
The 'a ti' adds emphasis to the question.
Me importa que seas feliz.
It matters to me that you are happy.
The use of 'que' triggers the subjunctive 'seas'.
¿Le importa que lleguemos tarde?
Do you mind if we arrive late?
Subjunctive 'lleguemos' follows 'importa que'.
No me importa que no tengas dinero.
It doesn't matter to me that you don't have money.
Subjunctive 'tengas' after 'no me importa que'.
Importamos tecnología de Japón.
We import technology from Japan.
Standard 'nosotros' conjugation for the 'to import' meaning.
¿Te importaría ayudarme con esto?
Would you mind helping me with this?
The conditional 'importaría' makes the request more polite.
Lo que importa es la intención.
What matters is the intention.
'Lo que importa' acts as the subject of the sentence.
A los ciudadanos les importa la economía.
The economy matters to the citizens.
Plural 'les' and singular 'importa' (la economía).
No me importa cómo lo hagas, hazlo.
I don't care how you do it, just do it.
Subjunctive 'hagas' after the conjunction 'cómo' in this context.
No me importaría que lloviera mañana.
I wouldn't mind if it rained tomorrow.
Conditional + Imperfect Subjunctive for a hypothetical situation.
La empresa importa materias primas.
The company imports raw materials.
Professional use of the commercial meaning.
¿Crees que les importe nuestra opinión?
Do you think our opinion matters to them?
Subjunctive 'importe' after '¿Crees que...?' in a question of doubt.
Me importa un bledo lo que piensen.
I don't give a damn what they think.
Idiomatic expression 'importar un bledo' for strong indifference.
Es un asunto que importa a todos.
It is a matter that concerns everyone.
Using 'importar' as 'to concern' in a formal context.
No importa cuánto tiempo pase, te esperaré.
No matter how much time passes, I will wait for you.
'No importa' used as a fixed expression followed by the subjunctive 'pase'.
La calidad importa más que la cantidad.
Quality matters more than quantity.
Comparative structure with 'más que'.
¿Le importa que usemos su nombre?
Do you mind if we use your name?
Formal request for permission using the subjunctive 'usemos'.
Poco importa ya lo que pudo haber sido.
Little does it matter now what could have been.
Literary word order with 'poco' at the beginning.
La balanza comercial se vio afectada por las importaciones.
The trade balance was affected by imports.
Noun form 'importaciones' related to the verb.
No me importa en absoluto su procedencia.
I don't care at all about their origin.
Emphasis using 'en absoluto'.
¿Qué importa el éxito si no tienes con quién compartirlo?
What does success matter if you have no one to share it with?
Rhetorical question using 'qué importa'.
Me importa un comino tu justificación.
I don't give a hoot about your justification.
Informal idiom 'importar un comino'.
Lo que realmente importa es la esencia del ser.
What really matters is the essence of being.
Abstract usage in a philosophical context.
Apenas importa el ruido externo cuando hay paz interna.
External noise hardly matters when there is internal peace.
Use of 'apenas' (hardly/scarcely) for nuance.
Importa destacar que los resultados son preliminares.
It is important to highlight that the results are preliminary.
Formal academic usage meaning 'it is worth noting'.
Bien poco me importa el qué dirán.
I care very little about what people might say.
Fixed phrase 'el qué dirán' (public opinion/gossip).
La medida importa una violación de los derechos fundamentales.
The measure implies a violation of fundamental rights.
Highly formal/legal usage where 'importar' means 'to imply' or 'to entail'.
No importa que el mundo se desmorone, yo estaré allí.
It doesn't matter if the world falls apart, I will be there.
Subjunctive 'desmorone' after 'no importa que'.
¿Acaso importa la gloria efímera frente a la eternidad?
Does ephemeral glory even matter in the face of eternity?
Rhetorical 'acaso' used for poetic effect.
Me importa un pimiento lo que decida el comité.
I don't care a fig what the committee decides.
Regional idiom 'importar un pimiento' (Spain).
Importa sobremanera que se cumplan los plazos establecidos.
It is of utmost importance that the established deadlines are met.
Use of 'sobremanera' (exceedingly) for extreme emphasis.
Poco importa la forma cuando el fondo es corrupto.
The form matters little when the substance is corrupt.
Philosophical contrast between 'forma' and 'fondo'.
Importamos la cultura de nuestros ancestros en cada gesto.
We carry/import the culture of our ancestors in every gesture.
Metaphorical use of the 'to import/bring in' sense.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— Do you mind? Used to ask for permission or check if something is okay.
¿Te importa si me siento aquí?
— It doesn't matter. Used to dismiss a mistake or a small problem.
Perdón por llegar tarde. - No importa.
— What matters. Used to highlight the most important part of a situation.
Lo que importa es que estamos juntos.
— What does it matter? Often used rhetorically to show something is irrelevant.
¿Qué importa el dinero si no eres feliz?
— I don't care at all. A common, slightly informal way to show indifference.
Me importa un pepino lo que digan de mí.
— If you don't mind. A polite way to introduce a request or an action.
Voy a cerrar la puerta, si no te importa.
— That doesn't matter now. Used to stay focused on the present task.
Eso no importa ahora, tenemos que salir.
— I don't give a s***. Very vulgar and aggressive way to say you don't care.
Me importa una mierda tu opinión.
— I don't care at all. Similar to 'un comino' or 'un pepino'.
A ella le importa un rábano el examen.
— As if it didn't matter. Used to describe someone acting indifferently.
Él siguió caminando como si no importara.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Importante is the adjective (important), while importar is the verb (to matter).
Interesar is about curiosity; importar is about value or significance.
Preocupar implies anxiety; importar simply implies importance.
اصطلاحات و عبارات
— To not care at all. A 'bledo' is a small, insignificant weed.
Me importa un bledo lo que piensen los vecinos.
Informal— To not care a bit. Cumin seeds are tiny and were historically seen as low value.
Me importa un comino si no vienes a la fiesta.
Informal— To not care a fig/pepper. Very common in Spain.
No me importa un pimiento tu coche nuevo.
Informal— To not care a radish. Another variation of the 'small vegetable' theme.
Le importa un rábano perder el empleo.
Informal— To not care a cucumber. Used frequently across Latin America.
Me importa un pepino el resultado del partido.
Informal— To not give a damn. 'Carajo' is a vulgar term for the crow's nest on a ship.
No me importa un carajo lo que digas.
Vulgar— To not care at all. 'Huevo' is used here to mean something of little value.
Me importa un huevo tu problema.
Vulgar— To not care at all (emphasized). Adding 'soberano' makes it even stronger.
Me importa un soberano comino tu excusa.
Informal— Usually used in the negative 'No me importa un...' but can be used without 'no'.
Me importa un bledo.
Informal— To not care a whistle. Common in some regions of Latin America.
Me importa un pito si te gusta o no.
Informalبهراحتی اشتباه گرفته میشود
It looks like a verb form but is often a noun.
Importe (noun) means the total amount or cost of something, while importe (verb) is the subjunctive form of importar.
El importe de la factura es de cien euros.
Similar sound and root.
Aportar means to contribute or provide, while importar means to matter or to bring in from abroad.
Él quiere aportar nuevas ideas al proyecto.
Similar sound and root.
Soportar means to tolerate or endure, not to support (which is 'apoyar') or to matter.
No puedo soportar este calor.
Similar sound and root.
Comportar usually means 'to involve' or in its reflexive form 'comportarse' means 'to behave'.
Este trabajo comporta mucha responsabilidad.
Direct opposite in the commercial sense.
Importar is bringing goods in; exportar is sending goods out.
Chile exporta mucho cobre.
الگوهای جملهسازی
Me importa + [singular noun]
Me importa mi perro.
Me importan + [plural noun]
Me importan mis padres.
¿Te importa si + [present verb]?
¿Te importa si entro?
No me importa + [infinitive]
No me importa esperar.
Me importa que + [subjunctive]
Me importa que estudies.
¿Te importaría + [infinitive]?
¿Te importaría cerrar la puerta?
No importa + [interrogative] + [subjunctive]
No importa cuánto cueste.
[Adverb] + importa + [subject]
Poco importa su opinión.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Extremely high in both spoken and written Spanish.
-
Yo importo mi salud.
→
Me importa mi salud.
You cannot use 'Yo' as the subject when you mean 'I care'. You must use the indirect object 'me'.
-
Me importa los libros.
→
Me importan los libros.
The verb must be plural because 'los libros' is plural.
-
No me importa de eso.
→
No me importa eso.
Do not use the preposition 'de' after 'importar' in this context.
-
Me importa que tú vienes.
→
Me importa que tú vengas.
'Importar que' requires the subjunctive mood.
-
Me importa un bledo de tu opinión.
→
Me importa un bledo tu opinión.
Even with idioms, the preposition 'de' is usually unnecessary and incorrect.
نکات
Think 'Inverted'
Always remember that the person is the receiver (me, te, le) and the thing is the doer. It's 'The thing matters to me,' not 'I matter the thing'.
The Trade Connection
If you see 'importar' in a newspaper, it almost always means 'to import' goods. If you hear it in a conversation, it almost always means 'to matter'.
Asking Permission
Use '¿Le importa...?' with strangers to be polite. It's the equivalent of 'Do you mind?' and is very effective for social navigation.
Tap the R
The final 'r' in 'importar' should be a quick tap of the tongue, not the long English 'r'. This makes you sound much more native.
Careful with 'Vale'
In Mexico, 'Me vale' is common but can be rude. In Spain, 'Vale' just means 'Okay'. Don't confuse the two!
Que = Subjunctive
Whenever you see 'importa que', prepare to use the subjunctive mood for the next verb. It's a classic trigger.
Plural Check
Before you speak, look at the object. Is it plural? If yes, add that 'n' to make it 'importan'. 'Me importan tus ojos'.
Vegetable Idioms
Spanish uses many small vegetables (cumin, pepper, cucumber, radish) to say they don't care. Pick one and stick with it!
No Prepositions
Don't write 'Me importa sobre...'. It's just 'Me importa...'. The English 'about' is built into the verb.
Context is King
If you hear 'importar' near words like 'aduana' (customs) or 'productos', it's about trade. If you hear it near 'familia' or 'amor', it's about feelings.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'IMPORTant'. If something is IMPORTant, it IMPORTas to you. Also, if you bring something IN through a PORT, you IMPORT it.
تداعی تصویری
Imagine a giant shipping container labeled 'IMPORTANT' being brought into a harbor (port). This connects both 'to import' and 'to matter'.
شبکه واژگان
چالش
Try to write three things that 'te importan' and three things that 'no te importan' using the plural form correctly.
ریشه کلمه
Derived from the Latin verb 'importare', which is composed of 'in-' (into) and 'portare' (to carry).
معنای اصلی: The original meaning was literally 'to carry in' or 'to bring in'.
Romance (Latin origin).بافت فرهنگی
Be careful with 'No me importa' as it can sound dismissive or rude depending on the tone. Use 'Me da igual' for a softer 'I don't mind'.
English speakers often struggle with the 'gustar' structure of 'importar'. In English, 'I care' is active, but in Spanish, the thing you care about is the subject.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Asking for permission
- ¿Te importa si...?
- ¿Le importa que...?
- Si no te importa...
- ¿Te importaría...?
Expressing values
- Me importa la honestidad.
- Lo que más me importa es...
- No me importa el dinero.
- Me importan mis principios.
International Trade
- Importar productos.
- Empresa de importación.
- Importar de China.
- Balanza de importaciones.
Showing Indifference
- No me importa nada.
- Me importa un bledo.
- Me da igual.
- No importa.
Expressing Concern
- Me importa lo que te pase.
- Me importa tu bienestar.
- ¿Te importa mi opinión?
- A nadie le importa.
شروعکنندههای مکالمه
"¿Qué es lo que más te importa en una amistad?"
"¿Te importa si cambiamos de tema de conversación?"
"¿Crees que a los políticos les importa realmente la gente?"
"¿Te importa mucho lo que los demás piensen de ti?"
"¿Qué productos suele importar tu país de otros lugares?"
موضوعات نگارش
Escribe sobre tres cosas que te importaban mucho cuando eras niño y que ya no te importan.
¿Te importa más el éxito profesional o la felicidad personal? Explica por qué.
Describe una situación en la que tuviste que preguntar '¿Le importa?' a un desconocido.
¿Qué opinas sobre la necesidad de importar productos extranjeros en lugar de comprar local?
Escribe sobre alguien a quien le importas mucho y cómo te demuestra ese cariño.
سوالات متداول
10 سوالOnly when it means 'to matter' or 'to be important to someone'. When it means 'to import goods', it is a regular verb and does not use those pronouns. For example: 'Yo importo café' (I import coffee) vs 'Me importa el café' (Coffee matters to me).
It can be. In a casual setting like choosing a movie, it's fine. But if someone is sharing their feelings, it can sound very dismissive. 'Me da igual' is often a safer, softer alternative for 'I don't mind'.
You say 'Me importas' (You matter to me). Note that 'importas' agrees with 'you'. If you want to say 'I care about the environment', say 'Me importa el medio ambiente'.
Use 'importa' if the thing that is important is singular (Me importa la paz) or an action (Me importa leer). Use 'importan' if the things are plural (Me importan los libros).
No. To support a person or an idea, use 'apoyar'. To support a weight, use 'sostener'. 'Importar' only means to matter or to import goods.
Use the subjunctive when you say 'It matters that [someone else does something]'. For example: 'Me importa que tú estés bien'. The 'que' triggers the need for the subjunctive mood.
Yes, it is a regular -ar verb in its conjugation (importo, importas, importa...). However, its usage as 'to matter' is restricted mostly to the third person singular and plural.
It is a common idiom that means 'What does it matter?' or 'What's the difference?'. It is often used as a synonym for 'No importa'.
You can say 'No me importa nada' or use an idiom like 'No me importa un bledo' or 'No me importa un comino'.
Yes, in a formal or mathematical context, 'importar' can mean 'to amount to'. For example: 'La cuenta importa cincuenta dólares' (The bill amounts to fifty dollars).
خودت رو بسنج 180 سوال
Translate to Spanish: 'My family matters to me.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Spanish: 'Do you mind if I sit here?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Spanish: 'It matters to me that you are happy.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Spanish: 'I don't care at all.' (Use an idiom)
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Spanish: 'We import coffee from Colombia.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Spanish: 'Your opinions matter to us.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Spanish: 'It doesn't matter.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Spanish: 'What matters is the truth.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Spanish: 'Would you mind helping me?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Spanish: 'I don't care what they say.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Spanish: 'Money doesn't matter to her.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Spanish: 'Do your grades matter to you?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Spanish: 'It matters to me that you arrive on time.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Spanish: 'They import technology from Japan.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Spanish: 'I wouldn't mind if you stayed.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Spanish: 'Does the weather matter to you all?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Spanish: 'It matters very little now.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Spanish: 'I care about my health.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Spanish: 'It matters that we work together.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Spanish: 'I don't give a damn.' (Vulgar)
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say in Spanish: 'My family is important to me.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask politely: 'Do you mind if I open the window?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I don't care about the result.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'It matters to me that you are here.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I don't care at all.' (Use 'comino')
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'We import cars from Germany.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Your friends matter to me.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'What matters is love.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Would you mind helping me with this?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'It doesn't matter to them.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I care about the environment.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Do you mind if I smoke?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'It matters that we arrive early.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I don't care what you think.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'My country imports oil.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I wouldn't mind if it rained.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'It matters very little to me.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Does it matter to you?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Nothing matters now.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I don't give a damn.' (Use 'bledo')
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen and transcribe: 'No me importa lo que digas.'
Listen and transcribe: 'Me importa mi familia.'
Listen and transcribe: '¿Te importa si me siento?'
Listen and transcribe: 'Importamos café de Brasil.'
Listen and transcribe: 'Me importan tus notas.'
Listen and transcribe: 'No nos importa el dinero.'
Listen and transcribe: 'Me importa que seas feliz.'
Listen and transcribe: 'A ella le importa su trabajo.'
Listen and transcribe: '¿Le importa que hablemos?'
Listen and transcribe: 'Me importa un comino.'
Listen and transcribe: 'Lo que importa es la salud.'
Listen and transcribe: 'No importa nada.'
Listen and transcribe: 'Me importan mis amigos.'
Listen and transcribe: '¿Te importaría ayudarme?'
Listen and transcribe: 'Importan tecnología nueva.'
/ 180 درست
نمره کامل!
Summary
The most important thing to remember is that 'importar' (to matter) uses the 'gustar' structure. You don't say 'I matter the book,' you say 'The book matters to me' (Me importa el libro). Always match the verb to the thing you care about, not yourself.
- The verb 'importar' primarily means 'to matter' or 'to be important,' functioning grammatically like the verb 'gustar' with indirect object pronouns.
- It also carries the commercial meaning 'to import,' referring to the act of bringing foreign goods into a country for trade.
- In the 'to matter' sense, the verb agrees with the thing that is important, using 'importa' for singular and 'importan' for plural subjects.
- Commonly used in polite requests ('¿Te importa si...?') and to express personal values, indifference, or economic activities in Spanish-speaking cultures.
Think 'Inverted'
Always remember that the person is the receiver (me, te, le) and the thing is the doer. It's 'The thing matters to me,' not 'I matter the thing'.
The Trade Connection
If you see 'importar' in a newspaper, it almost always means 'to import' goods. If you hear it in a conversation, it almost always means 'to matter'.
Asking Permission
Use '¿Le importa...?' with strangers to be polite. It's the equivalent of 'Do you mind?' and is very effective for social navigation.
Tap the R
The final 'r' in 'importar' should be a quick tap of the tongue, not the long English 'r'. This makes you sound much more native.
مثال
No me importa esperar un poco.
محتوای مرتبط
این کلمه در زبانهای دیگر
واژههای بیشتر general
a causa de
A2به معنای 'به دلیلِ' یا 'به علتِ' است. برای بیان علت همراه با یک اسم استفاده میشود.
a condición de que
B2On condition that, provided that, or given that.
a dónde
A1به کجا؟ (به چه مکان یا مقصدی؟)
a lo mejor
A2شاید؛ احتمالاً. 'a lo mejor' در مکالمات روزمره اسپانیایی بسیار رایج است.
a menos que
B1مگر اینکه. من نمیروم مگر اینکه او بیاید. (I won't go unless he comes.)
a no ser que
B2به معنای 'مگر اینکه' است. برای بیان یک استثنا در یک موقعیت استفاده میشود.
a pesar de
B1علیرغم؛ با وجودِ. 'او علیرغم باران آمد.' (He came despite the rain.)
a_pesar_de
B2با وجود باران، ما بیرون رفتیم.
a propósito
B2۱. به هر حال / ضمناً: برای تغییر موضوع استفاده میشود. ۲. عمداً: انجام کاری با قصد قبلی. 'ضمناً، کتاب من را دیدی؟' و 'او این کار را عمداً انجام داد.'
a raíz de
B2در نتیجه؛ به دنبالِ.