جهیدن
جهیدن در ۳۰ ثانیه
- Jahidan means to jump, leap, or spring suddenly.
- It is used for people, animals, liquids, and abstract values like prices.
- The present stem is 'jah' and the past stem is 'jahid'.
- It often implies a sudden burst of energy or a startle reflex.
The Persian verb جهیدن (jahidan) is a dynamic and evocative word that primarily translates to "to jump," "to leap," or "to spring." At its core, it describes a sudden, forceful movement where an entity propels itself off a surface. While the English word 'jump' is a broad catch-all, jahidan often carries a nuance of suddenness or a spring-like quality, similar to how a frog leaps or a spark flies from a fire. In the landscape of Persian verbs, it sits alongside paridan (to fly/jump) and jastan (to leap), but it is uniquely associated with the physical mechanics of a sudden burst of energy. Linguistically, it is an intransitive verb, meaning it doesn't take a direct object in its base form—you don't 'jump' something; you simply jump. However, its importance extends far beyond simple physical movement. In modern Persian, you will encounter this word in scientific contexts (genetic mutations or quantum leaps), economic reports (price surges), and classical literature (the leaping of the soul or heart). Understanding jahidan requires recognizing that it isn't just about height, but about the transition from a state of rest to a state of rapid motion.
- Physical Action
- The most common use involves animals or humans jumping. For example, a grasshopper is called a malakh-e jahandeh because of its leaping nature.
- Metaphorical Growth
- In economics, a 'jahandeh' market is one that is leaping forward. A 'jahesh' (the noun form) refers to a significant breakthrough or a sudden increase in value or quantity.
- Sudden Reaction
- When someone is startled, we say they 'jumped from their place' (az ja jahid). This captures the involuntary muscle reflex of surprise.
قورباغه با یک حرکت سریع به داخل برکه جهید.
(The frog jumped into the pond with a quick movement.)
The verb is also used to describe the movement of inanimate objects that act with sudden force. Think of a spark (gharghe) leaping from a flame, or blood spurting from a wound. In these cases, jahidan emphasizes the pressure and the trajectory. In the 21st century, the word has seen a massive surge in use within the tech and startup sectors in Iran, where 'jahesh' is the standard term for a 'sprint' or a 'leap' in development. It suggests an non-linear progression—moving from point A to point C without touching point B. This makes it a high-energy, positive word in professional settings, while remaining a grounded, descriptive word in everyday life. For a learner, mastering jahidan means moving beyond the basic 'jump' and starting to describe sudden changes and energetic bursts in both the physical and abstract worlds.
قیمت طلا در بازار جهانی ناگهان جهید.
(The price of gold suddenly jumped in the global market.)
Using جهیدن correctly requires an understanding of its stems: the past stem is jahid (جهید) and the present stem is jah (جه). Because it is an intransitive verb, it usually pairs with prepositions that indicate direction or origin. The most common preposition is از (az - from), used when jumping 'from' a place, or به (be - to/into) and روی (ruye - onto) when jumping toward a target. For instance, if you want to say 'The cat jumped onto the wall,' you would say Gorbe ruye divar jahid. If you want to describe a person jumping out of bed in a hurry, you'd use az takht-ekhab jahid. The verb follows standard Persian conjugation patterns: mi-jah-am (I jump), mi-jah-i (you jump), etc.
- The Causative Form
- If you want to say 'to make something jump' or 'to propel,' you use the causative version: جهاندن (jahandan). This is used when an external force causes the leap.
- Compound Usage
- The phrase az ja jahidan (to jump from one's place) is a fixed expression for being startled or reacting very quickly to news.
وقتی صدای انفجار را شنید، از جا جهید.
(When he heard the sound of the explosion, he jumped from his place.)
In more advanced contexts, jahidan is used to describe fluid dynamics. If a pipe bursts and water sprays out, Persian speakers use jahidan to describe the water leaping out of the pipe. This highlights the 'projectile' nature of the verb. In poetic Persian, it can describe light 'leaping' across a landscape or hope 'leaping' in the heart. When conjugating in the present continuous, remember to use the auxiliary dashtan: daram mi-jaham (I am jumping). While this is rare for a physical jump (which is usually too fast to be continuous), it is common when describing a trend, like 'Prices are jumping these days' (Gheymat-ha darand mi-jahand).
او از روی جوی آب جهید تا خیس نشود.
(He leaped over the stream so he wouldn't get wet.)
In contemporary Iran, you will hear جهیدن and its noun form jahesh in several distinct environments. First and foremost is the news media. Because of the volatile nature of the Iranian Rial, economic news constantly talks about jahesh-e gheymat-ha (the jump in prices) or jahesh-e arz (the leap in currency value). In this context, it isn't just a simple increase; it implies a sudden, often problematic, spike that catches people off guard. Secondly, you'll hear it in educational and scientific settings. Biology students use it to discuss jahesh-e zhenetiki (mutation), and physics students talk about jahesh-e electroni (electron jumps). It is the standard academic term for any non-continuous movement between states.
- Sports Commentary
- In track and field or gymnastics, commentators use jahidan to describe the explosive power of an athlete's takeoff. It sounds more professional than the colloquial 'paridan'.
- Nature Documentaries
- When describing the behavior of animals like gazelles, leopards, or salmon jumping upstream, jahidan is the verb of choice to convey grace and power.
دانشمندان یک جهش بزرگ در تکنولوژی هوش مصنوعی مشاهده کردهاند.
(Scientists have observed a great leap in AI technology.)
In everyday conversation, while paridan is more common for 'I jumped over the fence,' jahidan appears when the speaker wants to emphasize the 'springiness' or the 'sudden startle' of the action. If a child is bouncing around energetically, a parent might say they are var-je-voo-rje (a reduplicated form related to jumping) but will use jahidan to describe a specific leap. You also hear it in idioms. For instance, when someone is very angry and 'blows their top,' the phrase bargh az saresh jahid (sparks leaped from his head) is used to describe the shock or intensity of the moment. Essentially, jahidan is the word for movement that breaks the status quo—it's the verb of the sudden, the explosive, and the transformative.
The most frequent mistake learners make with جهیدن is overusing it in place of paridan. In English, 'jump' covers everything from a small hop to flying in a plane (jump on a plane). In Persian, paridan is the general word for jumping, but it also means 'to fly.' If you use jahidan to describe a bird flying, it will sound very strange; jahidan is strictly for the 'launch' or the 'leap,' not the sustained movement through the air. Another common error is with the stems. Because the present stem jah is so short, beginners often forget it or confuse it with jastan (which shares the same present stem but has a different past stem: jast). While jastan and jahidan are often interchangeable, jastan is much more literary and rare in modern speech.
- Transitivity Confusion
- Do not try to add an object directly after jahidan. You cannot 'jump a hurdle' (jahidan-e mane). You must jump 'from over' the hurdle (az ruye mane jahidan).
- Stem Mixing
- Avoid saying mi-jast-am if you mean 'I am jumping.' That would be the past of jastan. For jahidan, the present is mi-jah-am.
اشتباه: او دیوار را جهید.
درست: او از روی دیوار جهید.
(Correct: He leaped from over the wall.)
Learners also struggle with the nuances of 'jahesh' versus 'afzayesh' (increase). If the price of bread goes up by 5%, it's an afzayesh. If it doubles overnight, it's a jahesh. Using jahidan for small, steady increases sounds hyperbolic and unnatural. Finally, be careful with the causative jahandan. It is mostly used in scientific or literary contexts (e.g., 'to cause a spark to fly'). In everyday life, if you want to say 'I made the dog jump,' you'd more likely use a compound construction like ba'es shodam sag beparde.
Persian has a rich vocabulary for movement, and جهیدن has several close relatives that you should distinguish. The most common synonym is پریدن (paridan). While paridan is the everyday word for 'to jump,' it also means 'to fly' and 'to evaporate' (like alcohol or perfume). Jahidan is more specific to the 'springing' motion. Another close relative is جستن (jastan). In modern Persian, jastan is mostly found in literature or fixed idioms like az dast jastan (to escape from one's hand/grasp). Then there is خیز برداشتن (khiz bardashtan), which translates to 'to make a leap' or 'to pounce.' This is often used for predators like lions or for athletes preparing for a long jump.
- جهیدن vs. پریدن
- Jahidan is a sudden spring; Paridan is any jump or flight.
- جهیدن vs. خیز برداشتن
- Khiz implies preparation and intent (like a lunge); Jahidan can be accidental or a simple reflex.
- جهیدن vs. غلیان کردن
- When liquid 'leaps' out, you use jahidan; if it boils or surges from within, you use ghalyan kardan.
پلنگ برای شکار آهو خیز برداشت.
(The leopard made a leap/lunge to hunt the deer.)
In technical settings, you might encounter نوسان (navasan), which means 'fluctuation.' While a jahesh is a one-way jump, navasan is a back-and-forth movement. For learners, choosing between these words depends on the 'vibe' you want to create. Use jahidan for something sudden, explosive, and perhaps a bit surprising. Use paridan for the mundane act of jumping. Use khiz for a calculated, powerful movement forward. By diversifying your verbs, you move from 'Basic Persian' to 'Expressive Persian,' allowing you to describe the world with the same precision as a native speaker.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The present stem 'jah' is one of the shortest in Persian, making it very efficient for describing fast actions.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing 'h' as a guttural 'kh'. It should be a soft 'h' as in 'house'.
- Confusing the present stem 'jah' with 'jast'.
- Over-emphasizing the first syllable.
- Mispronouncing the 'i' as a short 'i' like 'sit' instead of a long 'ee'.
- Failing to pronounce the final 'n' clearly.
سطح دشواری
The word is common but its abstract uses in news can be tricky.
Remembering the present stem 'jah' is essential.
Easy to pronounce once you master the soft 'h'.
Can be confused with 'jastan' or 'paridan' in fast speech.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Intransitive Verbs
Jahidan does not take 'ra'.
Present Stem
The stem 'jah' is used for present and imperative.
Causative Formation
Adding 'and' to the present stem creates 'jahandan'.
Past Participle as Adjective
'Jahideh' means 'sprung'.
Compound Prepositions
Using 'az ruye' for jumping over.
مثالها بر اساس سطح
گربه میجهد.
The cat jumps.
Simple present tense.
من میجهم.
I jump.
First person singular.
قورباغه سبز میجهد.
The green frog jumps.
Subject-Verb agreement.
خرگوش در باغ میجهد.
The rabbit jumps in the garden.
Prepositional phrase 'dar bagh'.
تو میجهی؟
Do you jump?
Question form.
آنها میجهند.
They jump.
Third person plural.
توپ میجهد.
The ball jumps (bounces).
Inanimate subject.
ما میجهم.
We jump.
First person plural.
او از روی صندلی جهید.
He jumped from the chair.
Simple past tense.
گربه روی میز جهید.
The cat jumped onto the table.
Directional preposition 'ruye'.
بچه از خوشحالی جهید.
The child jumped with joy.
Reasoning with 'az'.
اسب از روی مانع جهید.
The horse jumped over the hurdle.
Compound preposition 'az ruye'.
آیا تو از جوی آب جهیدی؟
Did you jump over the stream?
Past tense question.
ماهی از آب جهید.
The fish jumped out of the water.
Movement from a medium.
او ناگهان از خواب جهید.
He suddenly jumped out of sleep (woke up startled).
Adverb 'nagahan'.
سگ به سمت توپ جهید.
The dog jumped toward the ball.
Directional phrase 'be samte'.
وقتی در باز شد، او از جا جهید.
When the door opened, he jumped from his place.
Idiomatic 'az ja jahidan'.
قیمت دلار دوباره جهیده است.
The price of the dollar has jumped again.
Present perfect tense.
او با یک جهش بلند به آن طرف رسید.
He reached the other side with a long leap.
Noun form 'jahesh'.
جرقه ای از آتش به بیرون جهید.
A spark jumped out from the fire.
Inanimate subject with direction.
قلبم از ترس جهید.
My heart jumped from fear.
Metaphorical use for emotions.
او سعی کرد از روی حصار بجهد.
He tried to leap over the fence.
Subjunctive mood 'bejahad'.
خون از زخم او میجهید.
Blood was spurting/leaping from his wound.
Past continuous 'mi-jahid'.
او برای گرفتن اتوبوس جهید.
He leaped to catch the bus.
Purpose clause.
این یک جهش بزرگ در علم پزشکی است.
This is a great leap in medical science.
Abstract noun 'jahesh'.
الکترون از یک مدار به مدار دیگر میجهد.
The electron jumps from one orbit to another.
Scientific context.
او با مهارتی خاص از روی موانع میجهید.
He was leaping over obstacles with a special skill.
Habitual past.
برق از سرش جهید وقتی حقیقت را شنید.
Sparks jumped from his head (he was shocked) when he heard the truth.
Idiomatic expression.
نور خورشید از میان ابرها میجهید.
Sunlight was leaping (piercing) through the clouds.
Poetic/Descriptive use.
او نباید بدون فکر به درون ماجرا میجهید.
He shouldn't have jumped into the affair without thinking.
Modal with past participle.
تورم باعث جهش ناگهانی قیمتها شد.
Inflation caused a sudden jump in prices.
Causal relationship.
او از خوشحالی در پوست خود نمیگنجید و مدام میجهید.
He couldn't fit in his skin from joy and kept jumping.
Combined idioms.
در شعر مولوی، روح به سوی معشوق میجهد.
In Rumi's poetry, the soul leaps toward the beloved.
Literary analysis.
این جهش ژنتیکی باعث تغییر رنگ گلها شده است.
This genetic mutation has caused a change in the flowers' color.
Technical term 'jahesh-e zhenetiki'.
او با یک حرکت متهورانه از لبه صخره به دریا جهید.
With a daring move, he leaped from the cliff edge into the sea.
Complex adverbial phrase.
افکارش از موضوعی به موضوع دیگر میجهید.
His thoughts were jumping from one subject to another.
Metaphorical mental state.
فواره با فشار زیاد به هوا میجهید.
The fountain was leaping into the air with great pressure.
Describing fluid dynamics.
او از جا جهید تا مانع سقوط گلدان شود.
He jumped from his place to prevent the vase from falling.
Action with intent.
گویی جرقهای از امید در چشمانش جهید.
It was as if a spark of hope leaped in his eyes.
Simile and metaphor.
سرمایهگذاران از جهش بورس غافلگیر شدند.
Investors were surprised by the stock market leap.
Passive context.
عرفا معتقدند که جان باید از قفس تن بجهد.
Mystics believe that the soul must leap from the cage of the body.
Philosophical/Archaic register.
تحلیلگران، جهش کوانتومی در محاسبات را پیشبینی میکنند.
Analysts predict a quantum leap in computing.
Advanced technical terminology.
او با ظرافتی غزالگونه از فراز صخرهها میجهید.
He was leaping over the rocks with a gazelle-like elegance.
High-level descriptive Persian.
خون گرم از شریان بریدهشده به بیرون میجهید.
Warm blood was spurting out from the severed artery.
Precise biological description.
در آن لحظه بحرانی، تصمیمی متهورانه از ذهنش جهید.
In that critical moment, a daring decision leaped from his mind.
Abstract mental process.
شعلههای آتش به سوی سقف میجهیدند.
The flames were leaping toward the ceiling.
Personification of fire.
او از جا جهید و با لحنی تند اعتراض کرد.
He jumped up and protested with a sharp tone.
Complex action sequence.
این اثر هنری نشاندهنده جهشی در سبک نقاشی اوست.
This artwork represents a leap in his painting style.
Art criticism context.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Paridan is more general and includes flying; jahidan is specifically a spring/leap.
Jastan is the literary equivalent; it's rarer in modern speech.
Sounds similar but means 'to chew'.
اصطلاحات و عبارات
— To be extremely shocked or surprised by something.
وقتی قبض برق را دید، برق از سرش جهید.
Informal— To lose one's temper (related to sudden movement).
او زود از کوره در میرود.
Informal— To jump from one's seat/place (synonym for az ja jahidan).
با صدای زنگ از جا پرید.
Neutral— To have eyes light up with excitement (related to the spark jump).
چشمانش از خوشحالی برق زد.
Neutral— A metaphor for something that cannot be taken back.
حرفی که زدی مثل تیری است که از کمان جهیده.
Literary— To pass great hurdles (often involves leaps of effort).
برای این کار باید از هفتخوان رستم بگذری.
Literary— His heart dropped (often associated with a sudden jump/startle).
وقتی ماشین را دید دلش هری ریخت.
Informal— When things have gone too far (the final leap).
دیگر کار از کار گذشته و آب از سر گذشته.
Neutralبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Phonetic similarity.
Jadid is an adjective meaning 'new'; jahid is the past tense of 'to jump'.
این ماشین جدید است / او جهید.
Shares the 'jah' root sound.
Jahan means 'world'; jahan is not related to the verb jahidan.
جهان بزرگ است.
Visual similarity in script.
Jashn means 'celebration' or 'festival'.
ما به جشن رفتیم.
Visual similarity.
Jahat means 'direction' or 'reason'.
به کدام جهت رفت؟
Phonetic similarity.
Jeddi means 'serious'.
او خیلی جدی است.
الگوهای جملهسازی
[Subject] میجهد.
گربه میجهد.
[Subject] از روی [Object] جهید.
او از روی جوب جهید.
[Subject] از [Emotion] جهید.
او از ترس جهید.
[Subject] از جا جهید.
من از جا جهیدم.
قیمت [Noun] جهیده است.
قیمت مسکن جهیده است.
این یک جهش در [Field] است.
این یک جهش در هوش مصنوعی است.
[Abstract Subject] از [Origin] جهید.
جرقه امید از قلبش جهید.
گویی [Subject] میجهد.
گویی شعلهها به آسمان میجهند.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
High in economic and scientific contexts; medium in daily speech.
-
Man divar ra jahidam.
→
Man az ruye divar jahidam.
Jahidan is intransitive and needs a preposition.
-
Parandeh dar aseman mijahad.
→
Parandeh dar aseman miparad.
Jahidan is for leaping, not for sustained flight.
-
Gheymat-ha kam jahid.
→
Gheymat-ha kami afzayesh yaft.
Jahidan implies a large, sudden jump, not a small increase.
-
Man mi-jast-am (for present).
→
Man mi-jah-am.
Jast is the past stem of jastan, not the present of jahidan.
-
Ghorbaghe jahidand.
→
Ghorbaghe jahid.
Subject-verb agreement: singular frog needs a singular verb.
نکات
Stem Mastery
Memorize 'jah' and 'jahid'. These are the building blocks for all conjugations.
Economic Context
When you hear 'jahesh' on the news, think 'spike' or 'surge'.
Animal Action
Use jahidan to describe the powerful movement of predators like lions or leopards.
Shock
Use 'bargh az saram jahid' to express that you were totally shocked by something.
Soft H
Don't make the 'h' too strong; it should be a gentle breath in the middle of the word.
Literary Flair
Use jahidan instead of paridan in stories to make your descriptions more vivid.
Metaphors
Don't be afraid to use it for abstract things like 'hope' or 'ideas' jumping into your mind.
Fire Festival
Remember the connection to Chaharshanbe Suri, even if the verb used there is slightly different.
The 'andeh' Suffix
Adding 'andeh' to 'jah' makes it an adjective/noun for things that jump (jahandeh).
No Direct Objects
Always use a preposition like 'az' or 'be' with jahidan.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of a 'Jet' (starts with J) 'Jumping' (starts with J). Jahidan is the Jet-like Jump!
تداعی تصویری
Imagine a frog (jahandeh) sitting on a spring. When the spring releases, the frog 'jahid' into the air.
شبکه واژگان
چالش
Try to use 'jahidan' instead of 'paridan' three times today when describing something sudden.
ریشه کلمه
Derived from Middle Persian 'jahidan'. It shares roots with other Indo-European languages involving sudden movement or springing.
معنای اصلی: To spring forth, to move quickly from a state of rest.
Indo-European -> Indo-Iranian -> Iranian -> Persian.بافت فرهنگی
No specific sensitivities, but 'jahidan' in a medical context (spurting blood) can be graphic.
In English, 'jump' is used for everything from sports to computer folders. In Persian, 'jahidan' is more specific to the 'springing' physical action.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Nature
- قورباغه میجهد
- خرگوش میجهد
- ماهی میجهد
- پلنگ میجهد
Economy
- جهش قیمت
- جهش ارز
- جهش بورس
- جهش تورم
Emotion
- از جا جهیدن
- از ترس جهیدن
- از شادی جهیدن
- قلبم جهید
Science
- جهش ژنتیکی
- جهش کوانتومی
- جهش اتمی
- جهش سلولی
Physics
- جرقه جهید
- برق جهید
- نور جهید
- آب جهید
شروعکنندههای مکالمه
"آیا تا به حال از ترس از جا جهیدهای؟ (Have you ever jumped from fear?)"
"درباره جهش قیمتها در ماه اخیر چه فکر میکنی؟ (What do you think about the jump in prices this month?)"
"کدام حیوان به نظر تو زیباتر میجهد؟ (Which animal do you think leaps more beautifully?)"
"آیا در زندگی تو جهش بزرگی اتفاق افتاده است؟ (Has a great leap happened in your life?)"
"چرا ماهیها از آب میجهند؟ (Why do fish jump out of the water?)"
موضوعات نگارش
Write about a time you were so surprised you 'jahidi' from your seat.
Describe the physical movement of a 'jahandeh' animal in detail.
Discuss the impact of a 'jahesh-e gheymat' on a typical family's life.
Imagine a 'jahesh' in technology that changes the world. What is it?
Reflect on a 'spiritual leap' you have taken in your personal growth.
سوالات متداول
10 سوالParidan is the general word for jumping and also means flying. Jahidan is more specific to a 'spring-like' leap or a sudden surge. In daily life, paridan is more common, but jahidan is used for technical or dramatic contexts.
Only if the bird is 'springing' off a branch. For the actual act of flying, you must use paridan.
The word is 'jahesh' (جهش), which is the noun form of jahidan.
No, it is intransitive. To make it transitive (to make something jump), you use 'jahandan'.
It means to jump from one's place, usually because of being startled or surprised.
Yes, it is very common in economic news to describe a sudden, sharp increase in prices.
The present stem is 'jah' (جه).
They are very similar and share the same present stem, but jastan is more literary and its past tense is 'jast'.
One way is 'malakh-e jahandeh', which literally means 'leaping locust'.
It is generally considered B1 because it involves abstract and technical uses beyond basic movement.
خودت رو بسنج 180 سوال
Write a sentence in Persian using 'jahidan' to describe a cat jumping onto a table.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'az ja jahidan' in a sentence about being surprised by a loud noise.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe a sudden jump in prices using the word 'jahesh'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a short sentence about a frog jumping into a pond.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Explain 'jahesh-e zhenetiki' in one simple Persian sentence.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write the imperative form of jahidan for 'you all'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'jahandeh' as an adjective for an insect.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Compose a sentence where 'bargh az saresh jahid' is appropriate.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'We are jumping' in Persian.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'jahidan' to describe a spark flying from a fire.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The horse leaped over the fence.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Prices jump every day.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using the past participle 'jahideh'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
How would you say 'Don't jump!' to a child?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe a fish jumping out of water.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'jahidan' in a literary way about the soul.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write about a sudden 'leap' in technology.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'He jumped with joy.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'khun' (blood) and 'jahidan' in a sentence.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Why are you jumping?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Pronounce 'jahidan' correctly.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I jump' in Persian.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The cat jumped' in Persian.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explain 'az ja jahidan' in your own words in Persian.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Describe a frog jumping using 'jahidan'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Prices are jumping' in Persian.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Use 'jahesh-e zhenetiki' in a sentence.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Don't jump!' to a group of people.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Tell a short story about being startled.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce 'jahesh' and explain its meaning.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The fish jumped out of water'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
How do you say 'quantum leap' in Persian?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Use the word 'jahandeh' for a grasshopper.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I jumped for joy'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask 'Did you jump?' in Persian.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Sunlight leaped through the clouds'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explain the idiom 'bargh az saram jahid'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'We must leap forward'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce 'jahandeh' and 'jahandegi'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Sparks are jumping from the fire'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen to the word: 'Jahid'. What tense is it?
Listen: 'Ghorbaghe jahandeh'. What is being described?
Listen: 'Az ja jahidam'. How does the speaker feel?
Listen: 'Jahesh-e gheymat'. What happened to the prices?
Listen: 'Mijaham'. Is it one person or many?
Listen: 'Bejahid!'. Is this a command or a question?
Listen: 'Khun mijahid'. What is happening?
Listen: 'Jahesh-e zhenetiki'. What field of study is this?
Listen: 'Mijahand'. Who is the subject?
Listen: 'Bargh az saresh jahid'. Is the person literally on fire?
Listen: 'Jahideh'. Is this a verb or an adjective/participle?
Listen: 'Najah!'. What is the meaning?
Listen: 'Jahesh-e bozorg'. Is the change small or big?
Listen: 'Mijahim'. Who is jumping?
Listen: 'Nur mijahid'. What is jumping?
/ 180 درست
نمره کامل!
Summary
Jahidan is the verb for a 'sudden leap.' Whether it's a frog jumping into water or prices jumping in a market, use this word to emphasize a quick, energetic transition from one state or place to another. Example: گربه جهید (The cat leaped).
- Jahidan means to jump, leap, or spring suddenly.
- It is used for people, animals, liquids, and abstract values like prices.
- The present stem is 'jah' and the past stem is 'jahid'.
- It often implies a sudden burst of energy or a startle reflex.
Stem Mastery
Memorize 'jah' and 'jahid'. These are the building blocks for all conjugations.
Economic Context
When you hear 'jahesh' on the news, think 'spike' or 'surge'.
Animal Action
Use jahidan to describe the powerful movement of predators like lions or leopards.
Shock
Use 'bargh az saram jahid' to express that you were totally shocked by something.
مثال
قورباغه از روی سنگ جهید و در آب افتاد.
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر animals
عادت کردن
B1خو گرفتن و سازگار شدن با یک شرایط، محیط یا رفتار جدید.
عاج
B1عاج مادهای سخت و سفید است که از دندانهای فیل به دست میآید.
علفخوار
B1علفخوار حیوانی است که از گیاهان تغذیه میکند. مثل گاو، گوسفند و خرگوش. علفخوار موجودی غیرخودپرور است که عمدتاً از موجودات خودپرور، به ویژه گیاهان، تغذیه میکند. سیستمهای گوارشی آنها برای پردازش مواد گیاهی سازگار شده است و اغلب شامل ساختارهای تخصصی یا میکروارگانیسمهای همزیست برای تجزیه سلولز است.
علنی
B1به معنای آشکارا و در حضور دیگران؛ چیزی که پنهانی نیست.
عرعر کردن
B1بانگ برآوردن خر؛ به مجاز برای کسی که با صدای بلند و ناهنجار فریاد میزند یا حرفهای بیمعنی میگوید.
عظیم الجثه
B1خیلی بزرگ، بسیار عظیم.
آبزی
B1جانداری که در محیط آب زندگی میکند؛ مانند ماهی.
آبزیان
B1آبزیان حیواناتی هستند که در آب زندگی میکنند. آنها شامل ماهیها و نهنگها میشوند.
افسار
B1وسیلهای چرمی یا طنابی که بر سر حیوان میبندند تا آن را هدایت کنند یا نگه دارند.
آغل
B1محلی محصور برای نگهداری دام، به ویژه گوسفند و بز. چوپان شبها گله را به آغل میبرد.