در ۱۵ ثانیه
- Used to describe someone's health or life taking a bad turn.
- Comes from the image of spinning weak, low-quality cotton thread.
- Implies a worrying downward spiral or a serious decline.
معنی
This phrase is used to describe someone whose health is failing or someone who is taking a very bad turn in life. It suggests a downward spiral, whether physically, mentally, or even financially.
مثالهای کلیدی
3 از 6Worrying about a sick relative
Depuis son opération, mon oncle file un mauvais coton.
Since his surgery, my uncle has been in a bad way.
Discussing a friend's bad habits
Il commence à boire trop, il file un mauvais coton.
He's starting to drink too much; he's heading down a bad path.
Professional observation of a failing project
Si on ne change pas de stratégie, l'entreprise va filer un mauvais coton.
If we don't change strategy, the company is going to head for trouble.
زمینه فرهنگی
The phrase is deeply rooted in the 19th-century industrial revolution. It reflects a society that was transitioning from manual crafts to factory work. In Quebec, the phrase is understood but sometimes replaced by 'être sur une mauvaise dérive' or more anglicized expressions. However, 'filer un mauvais coton' remains a classic. Similar to France, but you might also hear 'il est sur son mauvais jour' to describe a temporary state, though 'filer un mauvais coton' is reserved for serious decline. In countries like Senegal or Ivory Coast, French idioms are often mixed with local metaphors. 'Filer un mauvais coton' is used in formal education and media to describe political instability.
Use with 'avoir peur que'
This idiom sounds very natural when used with expressions of fear or worry, often triggering the subjunctive.
Don't use for yourself lightly
If you say 'Je file un mauvais coton' because you have a headache, people might think you are dying. Use it for serious things.
در ۱۵ ثانیه
- Used to describe someone's health or life taking a bad turn.
- Comes from the image of spinning weak, low-quality cotton thread.
- Implies a worrying downward spiral or a serious decline.
What It Means
Imagine a weaver working with poor quality thread. The final fabric will be weak and full of holes. That is the essence of filer un mauvais coton. You use it when someone looks sickly or is making self-destructive choices. It implies a steady decline that might lead to a total breakdown. It is not just a temporary cold. It is a warning sign of something more serious.
How To Use It
You use this phrase like a regular verb. You conjugate filer according to the subject. For example, Il file un mauvais coton. It acts as a descriptive observation. You can use it to talk about a friend's health. You can also use it to describe a business failing. It is a versatile way to say 'things are going south.'
When To Use It
Use it when you are genuinely concerned about someone. Maybe your colleague has been coughing for weeks and looks pale. Or perhaps a friend is starting to hang out with a dangerous crowd. It works well in private conversations. It is perfect for sharing a 'gut feeling' about a situation. You might use it while gossiping over coffee or in a serious talk with family.
When NOT To Use It
Do not use this in a professional medical report. It is too colorful and figurative for a doctor. Avoid using it directly to someone's face if you don't know them well. It can sound quite blunt or even judgmental. If someone just has a minor headache, this is too dramatic. Don't use it for trivial inconveniences like a broken phone.
Cultural Background
This expression dates back to the 17th century. In the textile industry, 'spinning' was a delicate task. If the cotton was poor, the thread would break constantly. By the 18th century, it moved from the factory to the human body. It originally referred specifically to the 'thread of life' getting thinner. Today, it covers any situation where the 'fabric' of life is unraveling.
Common Variations
You won't find many variations of the phrase itself. It is a fixed idiom. However, you might hear people say il file un sale coton for extra emphasis. The word sale (dirty) replaces mauvais to show even more disapproval or worry. Some older generations might just say il file un mauvais... and let the listener finish the thought.
نکات کاربردی
This is an informal to neutral idiom. It is widely understood but carries a weight of genuine concern or negative judgment, so use it carefully in social settings.
Use with 'avoir peur que'
This idiom sounds very natural when used with expressions of fear or worry, often triggering the subjunctive.
Don't use for yourself lightly
If you say 'Je file un mauvais coton' because you have a headache, people might think you are dying. Use it for serious things.
Journalistic flair
Use this in essays to describe a failing social system or economy to sound like a native editorialist.
مثالها
6Depuis son opération, mon oncle file un mauvais coton.
Since his surgery, my uncle has been in a bad way.
Focuses on physical health decline.
Il commence à boire trop, il file un mauvais coton.
He's starting to drink too much; he's heading down a bad path.
Refers to behavioral or lifestyle choices.
Si on ne change pas de stratégie, l'entreprise va filer un mauvais coton.
If we don't change strategy, the company is going to head for trouble.
Metaphorical use for a business entity.
T'as vu l'état de Marc ? Il file un mauvais coton en ce moment.
Did you see Marc's state? He's in a bad way lately.
Very common in casual gossip or check-ins.
Si tu continues à manger que des pizzas, tu vas filer un mauvais coton !
If you keep eating only pizza, you're going to end up in a bad state!
Lighthearted use of a serious phrase.
Cet élève ne vient plus en cours, il file un mauvais coton.
This student isn't coming to class anymore; he's taking a bad turn.
Expressing concern about a person's future.
خودت رو بسنج
Complete the sentence with the correct form of the idiom.
Depuis qu'il a perdu son entreprise, Jean ______ un mauvais coton.
The subject 'Jean' is 3rd person singular, so 'file' is the correct present tense conjugation.
Which situation best fits the idiom 'filer un mauvais coton'?
Choose the best scenario:
The idiom describes a serious downward spiral in behavior or health.
Match the register to the correct expression.
Registers of decline:
These are the three levels of expressing a decline in health.
Fill in the missing part of the dialogue.
- Tu as vu Pierre ? Il a l'air très fatigué et il a encore perdu du poids. - Oui, j'ai bien peur qu'il ______.
The 'ne' is an expletive 'ne' often used after 'avoir peur que'. The idiom remains 'un mauvais coton'.
🎉 امتیاز: /4
ابزارهای بصری یادگیری
Register Comparison
بانک تمرین
4 تمرینهاDepuis qu'il a perdu son entreprise, Jean ______ un mauvais coton.
The subject 'Jean' is 3rd person singular, so 'file' is the correct present tense conjugation.
Choose the best scenario:
The idiom describes a serious downward spiral in behavior or health.
هر مورد سمت چپ را با جفتش در سمت راست مطابقت دهید:
These are the three levels of expressing a decline in health.
- Tu as vu Pierre ? Il a l'air très fatigué et il a encore perdu du poids. - Oui, j'ai bien peur qu'il ______.
The 'ne' is an expletive 'ne' often used after 'avoir peur que'. The idiom remains 'un mauvais coton'.
🎉 امتیاز: /4
سوالات متداول
10 سوالNot necessarily rude, but it is very direct. It's better to use it when talking *about* someone with concern rather than *to* them, unless you are a parent or close friend giving a warning.
Yes, metaphorically. You can say a car or an old washing machine 'file un mauvais coton' if it's about to break down forever.
'Tourner mal' is specifically about behavior (becoming bad/criminal). 'Filer un mauvais coton' can be about behavior OR health.
It's a bit 'old school' but still very much understood and used. It's not 'slang', it's a classic idiom.
No, 'filer' here means 'to spin' (as in spinning wool or cotton), though in other contexts 'filer' can mean to leave quickly.
No, that doesn't exist. If things are going well, you'd say 'être sur la bonne voie' or 'avoir le vent en poupe'.
Yes, very often in business news to describe a company losing market share or facing bankruptcy.
It's the 'ne explétif'. It's more formal and elegant, but in casual speech, people often omit it.
'To be in a bad way' or 'to be failing'.
Yes, 'Il filait un mauvais coton' is very common in storytelling.
عبارات مرتبط
Être sur une mauvaise pente
synonymTo be on a slippery slope.
Battre de l'aile
similarTo be struggling or failing.
Sentir le sapin
specialized formTo be close to death.
Prendre un mauvais pli
similarTo pick up a bad habit.