C1 Idiom خنثی

Ne pas avoir les deux pieds dans le même sabot

Be quick-witted, efficient

معنی

To be alert, efficient, and not clumsy or slow-minded.

🌍

زمینه فرهنگی

The sabot is a symbol of the 'Old France.' Using this idiom shows a connection to the country's rural roots and a respect for practical, hands-on work. The idiom is also used in Quebec, though sometimes you might hear 'bottes' (boots) substituted in very informal speech, reflecting the colder climate. In French corporate culture, 'proactivity' is a buzzword, but using this idiom makes you sound more 'human' and culturally integrated than using the English loanword 'proactif.' Among French artisans (bakers, carpenters), this phrase is a high mark of respect, signifying that the person has mastered the rhythm of their craft.

🎯

Use it for praise

Always use this to compliment someone's work ethic. It sounds much more natural and 'French' than just saying 'Il travaille bien.'

⚠️

Don't pluralize 'sabot'

Remember, the whole point is that both feet are stuck in ONE shoe. Keep 'sabot' singular.

معنی

To be alert, efficient, and not clumsy or slow-minded.

🎯

Use it for praise

Always use this to compliment someone's work ethic. It sounds much more natural and 'French' than just saying 'Il travaille bien.'

⚠️

Don't pluralize 'sabot'

Remember, the whole point is that both feet are stuck in ONE shoe. Keep 'sabot' singular.

💬

The 'Ne' drop

In casual conversation, drop the 'ne'. 'Il a pas les deux pieds...' sounds like a native speaker.

خودت رو بسنج

Complete the sentence with the correct form of the idiom.

Depuis qu'il a commencé son nouveau stage, Marc n'a pas les deux pieds dans le même ______.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: sabot

The standard form of the idiom uses 'sabot' (clog).

Which sentence correctly uses the idiom to praise someone?

Comment dire que Julie est très efficace au travail ?

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Julie n'a pas les deux pieds dans le même sabot.

The idiom must be in the negative to be a compliment.

Match the situation to the correct use of the idiom.

Situation: Your friend fixed your computer, cooked dinner, and cleaned the house in one hour.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Tu n'as pas les deux pieds dans le même sabot !

This situation describes high efficiency and resourcefulness.

Complete the dialogue.

A: 'Le nouveau chef de projet est impressionnant.' B: 'C'est vrai, il ______.'

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: n'a pas les deux pieds dans le même sabot

'Avoir les pieds sur terre' means being realistic, and 'ne pas savoir sur quel pied danser' means being indecisive. Only the sabot idiom fits 'impressionnant' (efficient).

🎉 امتیاز: /4

ابزارهای بصری یادگیری

بانک تمرین

4 تمرین‌ها
Complete the sentence with the correct form of the idiom. جای خالی A2

Depuis qu'il a commencé son nouveau stage, Marc n'a pas les deux pieds dans le même ______.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: sabot

The standard form of the idiom uses 'sabot' (clog).

Which sentence correctly uses the idiom to praise someone? Choose B1

Comment dire que Julie est très efficace au travail ?

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Julie n'a pas les deux pieds dans le même sabot.

The idiom must be in the negative to be a compliment.

Match the situation to the correct use of the idiom. situation_matching B2

Situation: Your friend fixed your computer, cooked dinner, and cleaned the house in one hour.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Tu n'as pas les deux pieds dans le même sabot !

This situation describes high efficiency and resourcefulness.

Complete the dialogue. dialogue_completion C1

A: 'Le nouveau chef de projet est impressionnant.' B: 'C'est vrai, il ______.'

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: n'a pas les deux pieds dans le même sabot

'Avoir les pieds sur terre' means being realistic, and 'ne pas savoir sur quel pied danser' means being indecisive. Only the sabot idiom fits 'impressionnant' (efficient).

🎉 امتیاز: /4

سوالات متداول

10 سوال

Yes, but it can sound a bit boastful. It's better to use it for others, or in a joking way about yourself: 'Attends, je n'ai pas les deux pieds dans le même sabot !'

It has a traditional feel because of the word 'sabot,' but it is still very much in use today in all age groups.

Not a direct one, but 'Il gère' or 'Il déchire' covers the 'he's good/efficient' part.

Yes, it's acceptable in a professional but friendly email, especially when recommending someone.

People will understand you, but it's not the 'correct' idiom. Stick to 'sabot.'

No, it can apply to any activity: sports, hobbies, or even just being quick to understand a joke.

Because having both feet in one shoe is what makes you stuck. One foot in one shoe is normal!

Yes, it's widely understood in Belgium, Switzerland, and Canada.

Yes: 'Ils n'ont pas les deux pieds dans le même sabot.'

In the negative form, yes. In the affirmative, it's a mild to moderate insult.

عبارات مرتبط

🔄

Être dégourdi

synonym

To be sharp/resourceful.

🔗

Avoir du ressort

similar

To have energy/resilience.

🔗

Ne pas avoir froid aux yeux

similar

To be brave/bold.

🔗

Avoir les pieds sur terre

contrast

To be realistic/down-to-earth.

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!