At the A1 level, you should know that 'brisé' means 'broken.' It is very similar to 'cassé.' You might see it in a simple story about a broken toy or a broken glass. Remember that it needs an 'e' if the thing is feminine (une vitre brisée) and an 's' if there are many things (des verres brisés). Focus on the physical meaning first: glass and mirrors. You don't need to worry about the poetic meanings yet. Just think of it as a fancy way to say something is in many small pieces. If you drop a glass on the floor, it is 'brisé.'
At the A2 level, you can start using 'brisé' to describe your feelings. If you are very, very tired, you can say 'Je suis brisé.' This is stronger than 'fatigué.' You will also see this word in recipes, specifically 'la pâte brisée.' This is a common type of dough for quiches. You should be able to make the adjective agree with the noun correctly in simple sentences. For example, 'La fenêtre est brisée.' Note the difference between 'cassé' (general broken) and 'brisé' (smashed into pieces).
At the B1 level, you should understand the emotional weight of 'brisé.' You will encounter phrases like 'le cœur brisé' in songs and movies. You should also recognize it in the passive voice, such as 'Le silence a été brisé.' This means someone finally spoke after a long time. You can use it to describe abstract things like 'un rêve brisé' (a broken dream). You are starting to see that 'brisé' is more formal and literary than 'cassé.' You should be comfortable using it in both physical and metaphorical contexts.
At the B2 level, you must master the nuances between 'brisé,' 'cassé,' 'rompu,' and 'fracassé.' You should know that 'brisé' is the standard for 'shattered' glass or 'broken' records in sports. You can use it to describe a 'destin brisé' or an 'élan brisé.' You should also be aware of its use in more complex grammatical structures, such as within relative clauses or as a past participle with 'avoir' where agreement rules get more complex. You understand that 'brisé' implies a sense of finality and fragmentation that other words do not.
At the C1 level, you use 'brisé' with precision in academic or literary discussions. You might analyze a 'rythme brisé' in poetry or music. You understand the historical and social connotations of 'vies brisées' in post-war literature. You can use the word to describe complex social phenomena, like 'le plafond de verre brisé.' Your use of the word is natural, and you never confuse it with 'cassé' in formal writing. You also recognize the verb 'briser' in its reflexive form 'se briser,' and how it functions in sophisticated prose.
At the C2 level, 'brisé' is a tool for subtle expression. You might use it to describe the 'lumière brisée' (refracted light) in a painting or the 'voix brisée' (cracked voice) of an elderly singer. You have a deep understanding of its etymology and its role in the evolution of the French language. You can use it in highly specialized contexts, such as describing a 'ligne brisée' in advanced geometry or 'brisé' as a term in heraldry or dance. Your mastery allows you to play with the word's dramatic potential without ever sounding hyperbolic.

brisé در ۳۰ ثانیه

  • Brisé means 'shattered' or 'broken' and is used for objects like glass and mirrors.
  • It is the standard word for 'heartbroken' (le cœur brisé) in French.
  • It can describe extreme physical exhaustion, meaning 'shattered' or 'dead tired'.
  • In cooking, it refers to 'pâte brisée', which is shortcrust pastry used for tarts.

The French adjective brisé (feminine: brisée) is a multifaceted word that primarily translates to 'broken' or 'shattered' in English. While it shares some semantic space with the more common word cassé, brisé carries a weight of intensity, fragmentation, and often emotional depth that cassé lacks. When you use brisé, you aren't just saying something isn't working; you are implying it has been smashed into many pieces or that its spirit has been crushed. It is the difference between a 'broken' toy and a 'shattered' window or a 'broken' heart.

Physical Destruction
In a literal sense, brisé refers to objects that have been violently separated into fragments. Think of glass, porcelain, or ice. If a window is hit by a stone, it is brisé. This usage emphasizes the resulting shards rather than just the state of being non-functional.
Emotional State
Metaphorically, it is the standard term for a 'broken heart' (un cœur brisé). It describes a person who is emotionally devastated, often by grief, loss, or betrayal. It conveys a sense of being 'shattered' from within, where one's internal strength or resolve has given way.
Physical Exhaustion
A common idiomatic use in France is to describe extreme fatigue. If you say 'Je suis brisé,' you are saying you are 'dead tired' or 'shattered.' It suggests that your body feels as though it has been beaten or worked to the point of structural failure.

Après l'accident, le pare-brise de la voiture était complètement brisé.

Understanding the register of brisé is crucial for B2 learners. While cassé is the go-to word for daily accidents (like a broken pencil or a broken phone screen), brisé is more literary and dramatic. You will encounter it frequently in French literature, poetry, and formal news reports. For instance, a 'broken record' in sports is 'un record brisé,' signifying a monumental achievement that has surpassed previous limits. This word also appears in technical contexts, such as 'ligne brisée' (a broken line or zigzag) in geometry, showing its versatility across different domains of knowledge.

Elle est restée seule avec son cœur brisé après leur séparation.

The Verb Origin
The adjective stems from the verb briser, which means to smash or to break with force. This origin colors the adjective with a sense of action and impact. Unlike 'interrompu' (interrupted), brisé suggests a violent or sudden end to a state of wholeness.

Le silence fut brisé par un cri soudain dans la nuit.

Pour faire une bonne tarte, il faut maîtriser la pâte brisée.

In summary, brisé is your key to expressing deep fragmentation, whether it is a physical object like a mirror, a metaphorical concept like a dream, or a physical state like exhaustion. It is a word that moves beyond the functional to the evocative, making it essential for any student reaching for upper-intermediate fluency in French.

Using brisé correctly in a sentence requires attention to two main factors: grammatical agreement and the specific context of the 'breakage.' Since brisé is an adjective derived from a past participle, it must agree in gender and number with the noun it modifies. This is a fundamental rule for English speakers to master, as English adjectives do not change form.

Gender and Number Agreement
For a masculine singular noun: le verre brisé. For a feminine singular noun: la vitre brisée. For masculine plural: les rêves brisés. For feminine plural: les promesses brisées. Always check the noun's gender before writing or speaking.

Les vitres de la vieille maison étaient toutes brisées.

When using brisé to describe a person's state, it often follows the verb être (to be) or sembler (to seem). If a man says 'Je suis brisé,' he is masculine singular. if a woman says 'Je suis brisée,' she adds the 'e'. This is particularly common when expressing fatigue or heartbreak. Remember that brisé is stronger than fatigué; it implies you are at your absolute limit.

Placement in the Sentence
Usually, brisé follows the noun it modifies (e.g., 'un miroir brisé'). However, in more poetic or literary French, you might find it before the noun to emphasize the emotion or the state, though this is rare in everyday conversation.

Il a ramassé les morceaux du vase brisé avec précaution.

Another important structure is the passive voice. Because brisé is a past participle, it is used to form passive sentences like 'Le record a été brisé' (The record was broken). In these cases, the focus is on the action of breaking. Pay attention to the auxiliary verb être and how it dictates the agreement of brisé with the subject.

Toutes ses espérances furent brisées par cette nouvelle inattendue.

Finally, consider the nuances of 'un élan brisé' (a broken momentum). In this context, brisé describes something abstract that has been cut short or stopped abruptly. This is a very common way to describe careers, political movements, or creative projects that failed suddenly. Mastering these variations will help you use brisé with the precision of a native speaker.

In contemporary French life, you will encounter the word brisé in several distinct environments, ranging from the domestic to the artistic. While it is less frequent than cassé in casual street slang, it is a staple of media, literature, and specific lifestyle contexts.

News and Sports Media
Journalists love brisé for its impact. When a long-standing weather record is surpassed, headlines often read 'Record de chaleur brisé.' Similarly, in reporting on social issues, you might hear about 'le plafond de verre brisé' (the shattered glass ceiling), referring to women or minorities reaching high-level positions.

Le record du monde du 100 mètres a été brisé hier soir.

In the culinary world, brisé is a household name because of pâte brisée. If you are in a French boulangerie or reading a cookbook, you will see this everywhere. It is the standard dough for savory tarts like Quiche Lorraine. Hearing 'Est-ce que c'est une pâte brisée ou feuilletée ?' (Is it shortcrust or puff pastry?) is a very common experience in French kitchens.

Après dix heures de randonnée, j'étais complètement brisé.

In the Workplace
You might hear a colleague say they are 'brisé' after a particularly grueling week. This isn't just tired; it's a way of saying their energy is completely spent. It carries a slightly more dramatic, almost theatrical tone than 'crevé' (slang for exhausted), showing a deeper level of burnout.

Music and Cinema also use brisé frequently. Song lyrics often dwell on 'vies brisées' (broken lives) or 'destins brisés' (shattered destinies). If you watch a French drama, the protagonist might describe a 'rêve brisé' to explain their current state of despair. In these contexts, the word adds a layer of 'gravitas' and seriousness that 'cassé' simply cannot provide.

Le film raconte l'histoire d'un destin brisé par la guerre.

Lastly, look for it in legal or formal contexts where a contract or a silence is 'brisé' (broken). When someone speaks up after a long period of omertà, the media will say 'Le silence est enfin brisé.' This signifies a major turning point in a narrative or investigation.

Learning to use brisé correctly involves avoiding several common pitfalls that English speakers often fall into. Because 'broken' covers so many meanings in English, it’s easy to over-rely on brisé or use it in the wrong grammatical way.

Confusion with 'Cassé'
This is the most frequent error. While both mean 'broken,' cassé is for general use (broken machine, broken bone, broken toy). Brisé is for shattering (glass) or deep emotion. Saying 'mon téléphone est brisé' is technically possible but sounds like it was smashed with a hammer rather than just failing to turn on.

Faux : Ma jambe est brisée. (Unless it is a horrific multi-fragment fracture). Correct : Ma jambe est cassée.

Agreement errors are the second most common mistake. Remember that brisé is an adjective. If the subject is feminine plural (like les chaises), you must write brisées. English speakers often forget the 'e' or 's' because 'broken' never changes in English. This is especially tricky in the passive voice.

Wrong Register for Fatigue
If you are just a little tired after a walk, don't say 'Je suis brisé.' This sounds like you are on the verge of a medical collapse. Use 'fatigué' for normal tiredness and 'épuisé' for being very tired. Reserve 'brisé' for when you truly feel 'shattered' by life or extreme labor.

Attention : Dire 'le silence a cassé' est incorrect. On dit 'le silence a été brisé'.

Another mistake involves the 'broken record' idiom. In English, a 'broken record' is someone who repeats themselves. In French, 'un disque rayé' (a scratched record) is used for this. If you say 'un disque brisé,' you are talking about a physical record that has been smashed into pieces, and the idiom will be lost on your listener.

Finally, don't confuse the adjective brisé with the noun bris (as in 'bris de glace' - broken glass insurance). Bris is the act of breaking or the resulting debris in a legal context, whereas brisé is the state of the object itself. Keeping these distinctions clear will significantly improve your fluency.

To truly master the concept of 'broken' in French, you need to know the alternatives to brisé. Each word has a specific 'flavor' and context that makes it more or less appropriate than brisé.

Brisé vs. Cassé
Cassé is the most common and versatile. It implies a loss of function or a simple break. Brisé is more violent and implies fragmentation. You 'casse' a toy, but you 'brise' a mirror. Cassé is neutral; brisé is dramatic.
Brisé vs. Fracassé
Fracassé is even more intense than brisé. It means 'smashed to smithereens' or 'crashed.' If a car hits a wall at high speed, it is fracassée. It implies a loud, violent impact. It is also common slang for being extremely drunk or high.
Brisé vs. Rompu
Rompu (from rompre) is often used for abstract things like silence, contracts, or relationships. While you can have a 'cœur brisé,' a 'relation rompue' suggests a formal or decisive end to a connection. Rompu also means 'well-trained' or 'experienced' in some contexts (e.g., 'rompu aux affaires').

Le vase n'était pas juste brisé, il était totalement fracassé au sol.

In a more technical or physical sense, you might use fêlé (cracked). A fêlé object is still in one piece but has a line of breakage. Metaphorically, calling someone 'fêlé' is a colloquial way of saying they are a bit crazy or 'cracked.' Brisé, on the other hand, implies the object is no longer whole.

Leurs liens étaient rompus depuis de nombreuses années.

When talking about laws or rules, French uses enfreint (infringed) or transgressé. While in English we 'break the law,' in French we rarely 'brise la loi.' We 'brise' a taboo or 'brise' a spell (un sortilège), but laws are 'enfreintes.' This is a key nuance for B2 students to grasp to avoid 'Anglicisms.'

By choosing the right word from this list, you can convey exactly how something was broken. Using brisé when you mean fêlé or rompu can change the entire meaning of your sentence, so practice these distinctions often!

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

Unlike many French words that come from Latin, 'brisé' has Celtic roots, showing the influence of the ancient Gauls on modern French.

راهنمای تلفظ

UK /bʁi.ze/
US /bʁi.ze/
Stress is on the final syllable 'zé'.
هم‌قافیه با
aimé chanté été liberté café marché donné pensé
خطاهای رایج
  • Pronouncing the 's' as an 's' instead of a 'z'. It must be voiced.
  • Forgetting to pronounce the 'r' in the back of the throat.
  • Making the 'i' sound too much like the English 'i' in 'hit'. It should be 'ee'.
  • Pronouncing the 'é' as a diphthong like 'ay-ee'. It should be a pure 'é'.
  • Failing to distinguish 'brisé' from 'brisez' (they sound the same, but context differs).

سطح دشواری

خواندن 3/5

Easy to recognize but requires context to distinguish from 'cassé'.

نوشتن 4/5

Requires careful attention to gender and number agreement.

صحبت کردن 3/5

The 'r' and 'é' sounds are standard but the 'z' must be clear.

گوش دادن 3/5

Sounds identical to 'brisez' and 'briser'; context is key.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

cassé verre cœur fatigue morceau

بعداً یاد بگیرید

fracassé rompu épuisement fragmentation déchiré

پیشرفته

anéanti pulvérisé fêlure décombres omertà

گرامر لازم

Agreement of the Past Participle with 'être'

La fenêtre est brisée. (Feminine subject, add 'e')

Agreement of the Past Participle with 'avoir' and preceding direct object

Les verres qu'il a brisés étaient chers. (Object 'verres' is before the verb)

Reflexive verbs in the passé composé

Elle s'est brisé la jambe. (Note: no agreement here because 'jambe' is the direct object following the verb)

Adjective placement

Un verre brisé vs. un brisé verre (Incorrect). Adjective follows the noun.

Passive voice construction

Le record fut brisé. (Subject + être + past participle)

مثال‌ها بر اساس سطح

1

Le verre est brisé sur le sol.

The glass is broken on the floor.

Masculine singular agreement.

2

Elle a une tasse brisée.

She has a broken cup.

Feminine singular agreement (brisée).

3

Regarde le miroir brisé !

Look at the broken mirror!

Adjective follows the noun.

4

Les jouets sont brisés.

The toys are broken.

Masculine plural agreement (brisés).

5

Le vase est-il brisé ?

Is the vase broken?

Simple question structure.

6

C'est un cœur brisé.

It is a broken heart.

Metaphorical use.

7

Ma fenêtre est brisée.

My window is broken.

Feminine singular.

8

Il y a du verre brisé partout.

There is broken glass everywhere.

Partitive article 'du'.

1

Je suis brisé après le travail.

I am shattered (exhausted) after work.

Idiomatic use for fatigue.

2

J'achète de la pâte brisée au supermarché.

I buy shortcrust pastry at the supermarket.

Culinary term.

3

La branche est brisée par le vent.

The branch is broken by the wind.

Passive construction with 'par'.

4

Elle semble brisée par la nouvelle.

She seems shattered by the news.

Verb 'sembler' + adjective.

5

Ses lunettes sont brisées en deux.

His glasses are broken in two.

Plural agreement.

6

Le silence est brisé par un cri.

The silence is broken by a scream.

Abstract use.

7

Nous avons trouvé une assiette brisée.

We found a broken plate.

Passé composé with direct object.

8

Leurs espoirs sont brisés.

Their hopes are shattered.

Plural abstract noun.

1

Il marche sur les débris du rêve brisé.

He walks on the debris of the broken dream.

Literary metaphor.

2

Le record de France a été brisé ce matin.

The French record was broken this morning.

Sports context.

3

Elle a le cœur brisé depuis leur rupture.

She has had a broken heart since their breakup.

Standard idiom for heartbreak.

4

Le vase de Chine est tombé et s'est brisé.

The Chinese vase fell and shattered.

Reflexive verb 'se briser'.

5

Un cri a brisé la tranquillité de la nuit.

A scream broke the tranquility of the night.

Action of breaking an abstract state.

6

Les promesses brisées font mal.

Broken promises hurt.

Feminine plural agreement.

7

C'est une vie brisée par la maladie.

It is a life shattered by illness.

Strong emotional weight.

8

Il a ramassé chaque morceau brisé.

He picked up every broken piece.

Using 'brisé' as an adjective for a piece.

1

L'élan de la réforme a été brisé par les grèves.

The momentum of the reform was broken by the strikes.

Political/Abstract context.

2

Son destin semblait brisé avant même de commencer.

His destiny seemed shattered before even starting.

High-level literary tone.

3

Le plafond de verre doit être brisé pour l'égalité.

The glass ceiling must be broken for equality.

Sociological idiom.

4

Il nous a raconté son histoire d'une voix brisée.

He told us his story with a broken (cracked) voice.

Describing physical sound through emotion.

5

La lumière était brisée par le prisme de cristal.

The light was refracted (broken) by the crystal prism.

Scientific/Optical context.

6

Après la défaite, l'équipe était moralement brisée.

After the defeat, the team was morally shattered.

Adverbial modification.

7

Cette loi a brisé les derniers tabous de la société.

This law broke the last taboos of society.

Social context.

8

Une ligne brisée reliait les différents points du graphique.

A broken line connected the different points of the graph.

Technical geometry term.

1

L'œuvre de Proust explore les souvenirs d'une époque brisée.

Proust's work explores the memories of a shattered era.

Intellectual/Literary analysis.

2

Le rythme brisé de cette sonate surprend l'auditeur.

The broken rhythm of this sonata surprises the listener.

Musicology term.

3

Il contemplait les reflets brisés sur la surface de l'eau.

He contemplated the broken reflections on the water's surface.

Descriptive aesthetic use.

4

Sa carrière fut brisée par un scandale injuste.

His career was shattered by an unjust scandal.

Passive voice with historical focus.

5

Elle a su briser les chaînes d'un passé douloureux.

She knew how to break the chains of a painful past.

Metaphorical verb usage.

6

L'unité du parti semble définitivement brisée.

The party's unity seems definitively shattered.

Political analysis.

7

Le poète utilise des vers brisés pour évoquer le chaos.

The poet uses broken verses to evoke chaos.

Literary technique.

8

Un sentiment de solitude brisée l'envahissait.

A feeling of shattered solitude came over him.

Abstract emotional nuance.

1

La structure brisée de la narration reflète la psyché du protagoniste.

The broken structure of the narrative reflects the protagonist's psyche.

Narratological analysis.

2

Dans l'architecture gothique, l'arc brisé permet une plus grande hauteur.

In Gothic architecture, the pointed (broken) arch allows for greater height.

Specialized architectural term.

3

Le traité fut brisé unilatéralement, déclenchant les hostilités.

The treaty was broken unilaterally, triggering hostilities.

Geopolitical/Formal register.

4

Elle portait un regard brisé sur un monde qu'elle ne reconnaissait plus.

She cast a shattered gaze upon a world she no longer recognized.

Highly evocative literary description.

5

Le cristal se brisa en mille éclats de lumière.

The crystal shattered into a thousand flashes of light.

Reflexive verb in past historic (littéraire).

6

L'harmonie fut brisée par une dissonance insupportable.

The harmony was shattered by an unbearable dissonance.

Abstract aesthetic concept.

7

Il existe une beauté dans les objets brisés, selon la philosophie du Kintsugi.

There is a beauty in broken objects, according to the Kintsugi philosophy.

Philosophical discussion.

8

Le cycle de la violence doit être brisé pour atteindre la paix.

The cycle of violence must be broken to achieve peace.

Sociopolitical metaphor.

مترادف‌ها

cassé fracassé rompu épuisé déchiré fêlé pulvérisé fragmenté

متضادها

intact entier réparé soudé

ترکیب‌های رایج

le cœur brisé
un record brisé
du verre brisé
la pâte brisée
le silence brisé
un élan brisé
une vie brisée
un destin brisé
une ligne brisée
complètement brisé

عبارات رایج

être brisé de fatigue

— To be extremely exhausted. It implies your body feels broken.

Après ce marathon, je suis brisé de fatigue.

ramasser les morceaux brisés

— To pick up the pieces, literally or metaphorically after a disaster.

Il doit ramasser les morceaux brisés de sa vie.

un rêve brisé

— A dream that has been destroyed or failed. Very common in drama.

Elle pleure ses rêves brisés.

le miroir brisé

— A common symbol of bad luck or fragmented identity.

Sept ans de malheur pour un miroir brisé.

une promesse brisée

— A promise that was not kept. Stronger than 'non tenue'.

Je ne te pardonnerai jamais cette promesse brisée.

un élan brisé net

— Momentum stopped suddenly and completely.

L'attaque a été brisée net par la défense.

le plafond de verre brisé

— Breaking the glass ceiling (social progress).

Une femme a enfin brisé le plafond de verre.

une voix brisée

— A voice that cracks due to strong emotion.

Elle parlait d'une voix brisée par l'émotion.

un espoir brisé

— A hope that has been crushed.

C'est un autre espoir brisé pour le pays.

un objet brisé

— Any object that is smashed into shards.

Il ne faut pas toucher un objet brisé à mains nues.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

brisé vs cassé

English 'broken' covers both. Cassé is for function; brisé is for fragments.

brisé vs brise

La brise (noun) means a light breeze. Brisé (adjective) means broken.

brisé vs baisé

Extremely vulgar slang. Be very careful with pronunciation to avoid this.

اصطلاحات و عبارات

"avoir le cœur brisé"

— To be extremely sad due to love or loss. Equivalent to 'to have a broken heart'.

Depuis qu'il est parti, elle a le cœur brisé.

standard
"briser la glace"

— To break the ice; to start a conversation in a tense or new situation.

Il a raconté une blague pour briser la glace.

standard
"briser le silence"

— To break the silence; to speak up about something previously kept secret.

La victime a enfin décidé de briser le silence.

standard
"briser le sort"

— To break a spell or a curse.

Le prince a brisé le sort avec un baiser.

literary
"briser le moral"

— To break someone's spirit or morale.

Cette défaite a brisé le moral des troupes.

standard
"briser sa chaîne"

— To break one's chains; to gain freedom from oppression.

Le peuple a brisé ses chaînes.

literary/political
"briser la loi du silence"

— To break the 'omertà' or code of silence.

Il a brisé la loi du silence au sein de la mafia.

formal
"briser net"

— To break off cleanly or stop abruptly.

La conversation s'est brisée net quand il est entré.

standard
"briser en mille morceaux"

— To smash into a thousand pieces.

Le vase s'est brisé en mille morceaux.

standard
"briser les os"

— To break bones (implies violence).

La chute lui a brisé les os.

dramatic

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

brisé vs cassé

Both translate to 'broken'.

Cassé is for things that stop working (phone, arm). Brisé is for things that shatter (glass, heart).

Ma montre est cassée. Mon miroir est brisé.

brisé vs fracassé

Both involve breaking into pieces.

Fracassé implies extreme violence and noise. Brisé is the state of being in pieces.

Il a fracassé la porte avec une hache.

brisé vs rompu

Both mean broken or snapped.

Rompu is used for relationships, contracts, or ropes. Brisé is for fragile materials.

Le contrat est rompu.

brisé vs fêlé

Both describe damage to fragile objects.

Fêlé means cracked but still in one piece. Brisé means in multiple pieces.

La tasse est fêlée, ne bois pas dedans.

brisé vs épuisé

Both mean very tired.

Épuisé is the standard word for exhausted. Brisé is more dramatic and physical.

Je suis épuisé par ce travail.

الگوهای جمله‌سازی

A1

Le/La [noun] est brisé(e).

Le verre est brisé.

A2

Je suis brisé(e) de [noun].

Je suis brisé de fatigue.

B1

Avoir le cœur brisé.

Elle a le cœur brisé.

B2

Le/La [abstract noun] a été brisé(e) par [cause].

Le silence a été brisé par un cri.

C1

D'une voix brisée, [clause].

D'une voix brisée, elle a dit adieu.

C2

Briser les chaînes de [concept].

Il a brisé les chaînes de l'ignorance.

B1

Un(e) [noun] brisé(e) en mille morceaux.

Un vase brisé en mille morceaux.

B2

Briser le plafond de verre.

Elle veut briser le plafond de verre.

خانواده کلمه

اسم‌ها

bris (act of breaking)
brisement (rarely used, act of breaking)
débris (debris/fragments)

فعل‌ها

briser (to break/smash)
se briser (to shatter/break itself)

صفت‌ها

brisable (breakable)
brise-tout (clumsy person who breaks things)

مرتبط

abrupt
fraction
rupture
cassure
fragment

نحوه استفاده

frequency

Common in literature and specific idioms, less common than 'cassé' for everyday physical breaks.

اشتباهات رایج
  • Ma jambe est brisée. Ma jambe est cassée.

    In French, we use 'cassé' for broken limbs unless the injury is extremely severe and the bone is in many pieces.

  • Un disque brisé (to mean someone repeating themselves). Un disque rayé.

    The idiom for a 'broken record' in English uses 'rayé' (scratched) in French.

  • Elle a le cœur cassé. Elle a le cœur brisé.

    Emotional heartbreak always uses 'brisé' in French, just like 'shattered' or 'broken' in English.

  • Le silence a cassé. Le silence a été brisé.

    For abstract states like silence, the verb 'briser' in the passive voice is required.

  • J'ai brisé mon téléphone. J'ai cassé mon téléphone.

    Unless the screen is literally shattered into a thousand shards, 'cassé' is the more natural word for electronics.

نکات

Choose the right 'broken'

Remember: Cassé = functional. Brisé = fragmented. Use 'brisé' for glass and hearts.

Agreement is key

Always check the gender of the object. 'Une vie brisée' needs the extra 'e'.

Kitchen talk

If you are at a bakery, 'brisée' refers to the dough. It's a very common word in French culinary life.

Heartbreak

French people always use 'brisé' for a broken heart. 'Cassé' would sound very strange here.

Voice the Z

The 's' in 'brisé' is between two vowels, so it sounds like a 'z'. Make it buzz!

Drama in writing

Use 'brisé' to add a tragic or intense tone to your stories. It's a very evocative word.

Contextual Clues

If you hear 'brisé' in a sports report, they are talking about a record being surpassed.

Avoid Anglicisms

Don't say 'brisé' for 'broken English'. Say 'un anglais cassé' or 'approximatif'.

Fatigue levels

Only use 'Je suis brisé' if you feel like your body is literally falling apart from tiredness.

Switch it up

In formal writing, try 'rompu' for abstract things and 'brisé' for physical ones.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of a 'Breeze' that is so strong it 'Brisé's' (breaks) the window. Breeze -> Brisé.

تداعی تصویری

Imagine a mirror with a giant 'Z' shaped crack in it. The 'Z' sound in 'bri-Z-é' reminds you of the shatter.

شبکه واژگان

verre cœur fatigue miroir épuisé shards pâte silence

چالش

Try to use 'brisé' in three different ways today: once for an object, once for your feelings, and once for a sports record.

ریشه کلمه

Derived from the Old French verb 'brisier,' which comes from the Gaulish word '*brisare.' It has been part of the French language since the early Middle Ages.

معنای اصلی: To break, to crush, or to smash with force.

Celtic (Gaulish) origin, rare for French verbs which are mostly Latin.

بافت فرهنگی

No specific sensitivities, but when describing a person as 'brisé,' ensure you are being empathetic as it implies deep suffering.

English speakers often use 'broken' for everything. French people use 'brisé' to add drama and intensity.

The song 'Cœur Brisé' by various artists. The architectural term 'Arc Brisé' in Gothic cathedrals. The classic 'Pâte Brisée' in Larousse Gastronomique.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Accidents at home

  • J'ai brisé un verre.
  • Il y a du verre brisé.
  • Le miroir s'est brisé.
  • Fais attention aux morceaux brisés.

Emotional distress

  • Elle a le cœur brisé.
  • C'est une vie brisée.
  • Il est brisé par le chagrin.
  • Ses rêves sont brisés.

Physical exhaustion

  • Je suis brisé de fatigue.
  • Mon corps est brisé.
  • On est brisés après ce sport.
  • Il se sent brisé.

Sports and achievements

  • Le record est brisé.
  • Elle a brisé son propre record.
  • Un record vieux de dix ans brisé.
  • L'élan du champion a été brisé.

Cooking

  • Préparez une pâte brisée.
  • La pâte est bien brisée.
  • Utilisez de la pâte brisée.
  • Une tarte à la pâte brisée.

شروع‌کننده‌های مکالمه

"As-tu déjà eu le cœur brisé par un film ?"

"Préfères-tu la pâte brisée ou la pâte feuilletée pour tes tartes ?"

"Quel record mondial aimerais-tu voir brisé ?"

"Te sens-tu souvent brisé après une longue journée de travail ?"

"Est-ce que tu as déjà brisé un objet de grande valeur par accident ?"

موضوعات نگارش

Décris un moment où tu as eu le cœur brisé et comment tu as ramassé les morceaux.

Imagine un monde où rien n'est jamais brisé. Est-ce une bonne chose ?

Écris sur une promesse brisée qui a changé ta façon de voir quelqu'un.

Décris la sensation d'être 'brisé de fatigue' après un grand effort physique.

Si tu pouvais briser un tabou dans la société, lequel choisirais-tu et pourquoi ?

سوالات متداول

10 سوال

Usually, no. You should use 'cassé' for bones (une jambe cassée). 'Brisé' would imply the bone was shattered into many small fragments, which is a very severe medical condition.

It is shortcrust pastry. It is called 'brisé' because the fat is 'broken' into the flour during mixing to create a crumbly texture.

Yes, 'brisé' carries a more literary and dramatic tone. It is used in poetry and news more often than in casual conversation about everyday objects.

Yes, as an adjective it must agree in gender and number. For example: un verre brisé, une vitre brisée, des verres brisés, des vitres brisées.

In sports, it is 'un record brisé'. If you mean a person who repeats themselves, use 'un disque rayé' (a scratched record).

Yes, 'être brisé' is a common way to say you are 'shattered' or extremely tired, often after intense physical labor.

'Briser' is active (to break something), while 'se briser' is reflexive (to break/shatter by itself). 'Le vase s'est brisé' means the vase shattered.

No, use 'en panne' (out of order) or 'cassé' (physically broken). 'Brisé' sounds like you smashed the screen into shards.

Yes! 'Débris' comes from the same root and refers to the pieces left over after something is 'brisé'.

It is a 'closed e' sound, like the 'a' in 'date' but without the 'y' sound at the end. It's short and sharp.

خودت رو بسنج 180 سوال

writing

Write a sentence using 'brisé' to describe a broken vase.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'brisée' with a feminine subject.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'brisé' to describe your feelings after a long day.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about a 'broken heart'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'brisé' in the passive voice with 'le record'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about 'breaking the silence'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe a 'broken dream' in a sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use the term 'pâte brisée' in a sentence about cooking.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'brisés' (plural masculine).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe someone's voice using 'brisée'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about 'breaking the ice'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'brisé' in a sentence about a sports momentum (élan).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about 'breaking chains'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'brisées' in a sentence about 'broken promises'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe a 'shattered destiny'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about 'broken glass' on the street.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'brisé' to describe a light refraction.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about 'breaking a spell'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe an 'arc brisé' in a church.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'se briser' in the passé composé.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce correctly: 'Mon cœur est brisé.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'J'ai besoin de pâte brisée.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce: 'Le miroir est brisé en mille morceaux.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say with emotion: 'Elle a la voix brisée.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce: 'Le record a été brisé.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Je suis brisé de fatigue.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce the plural: 'Des promesses brisées.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Il faut briser la glace.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce: 'Le silence fut brisé.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Un destin brisé par la guerre.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce: 'Le plafond de verre est brisé.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Attention au verre brisé.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce: 'Une ligne brisée.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Ses rêves sont brisés.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce: 'L'arc brisé gothique.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Elle s'est brisé la voix.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce: 'Briser le sort.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Le vase s'est brisé.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce: 'Ramasser les morceaux brisés.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Un élan brisé net.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Transcribe: 'Le vase est brisé.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Transcribe: 'Elle a le cœur brisé.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Transcribe: 'Je suis brisé de fatigue.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Transcribe: 'La pâte brisée est prête.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Transcribe: 'Le silence fut brisé par un cri.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Transcribe: 'Le record a été brisé ce matin.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Transcribe: 'Ce sont des rêves brisés.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Transcribe: 'Une voix brisée par l'émotion.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Transcribe: 'Il faut briser le plafond de verre.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Transcribe: 'Un destin brisé par la fatalité.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Transcribe: 'L'arc brisé de la cathédrale.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Transcribe: 'La vitre est brisée en éclats.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Transcribe: 'Le traité fut brisé hier.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Transcribe: 'Il a brisé la glace.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Transcribe: 'Des promesses brisées.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 180 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!