At the A1 level, you usually encounter 'causer' in its informal sense: 'to talk' or 'to chat.' Since A1 learners focus on basic daily interactions, you might see it in simple dialogues like 'On cause ?' (Shall we chat?). However, the 'to cause' meaning is also accessible because it looks like the English word. At this stage, you should focus on the fact that 'causer' is a regular '-er' verb, meaning it follows the same pattern as 'parler' or 'manger.' You will mostly use it in the present tense: 'Je cause,' 'Tu causes,' etc. Even if you don't use it much yourself, knowing it exists helps you understand when French people are talking about having a conversation. It's a 'bonus' verb that makes your vocabulary feel more authentic and less like a textbook. Remember: if someone asks 'Tu causes français ?', they are using very informal slang to ask if you speak French, though 'Tu parles français ?' is the correct way to say it.
At the A2 level, 'causer' becomes a vital tool for explaining reasons and consequences. This is the stage where you start connecting sentences with 'parce que' and describing simple cause-and-effect relationships. You will use 'causer' to talk about health ('Le sucre cause des caries'), the weather ('L'orage a causé des dégâts'), and daily problems ('Le retard a causé un stress'). You should be comfortable using it in the Passé Composé ('a causé') to describe things that happened. You are also expected to distinguish it from 'faire.' While 'faire' is for making or doing things, 'causer' is specifically for being the origin of a result. This level also introduces the 'causer du tort à quelqu'un' expression, which is useful for social interactions. You are building the foundation of logical French, and 'causer' is a primary brick in that wall.
By B1, you are expected to use 'causer' with more nuance and in more complex grammatical structures. You should be able to use it in the Subjunctive ('Il faut que cela ne cause pas de problèmes') and the Conditional ('Cela pourrait causer des soucis'). At this level, you start to see the difference between 'causer' and its synonyms like 'provoquer' or 'entraîner.' You use 'causer' for direct, often negative results, while you might use 'provoquer' for more emotional or sudden triggers. You also encounter 'causer' in more formal texts, such as newspaper articles or professional emails. You might use it to explain a mistake at work: 'Une erreur de saisie a causé ce retard.' Your ability to use 'causer' correctly in both its formal (causative) and informal (chatting) contexts shows a maturing grasp of French registers.
At the B2 level, 'causer' is a standard part of your argumentative vocabulary. When writing essays or participating in debates, you use it to link social phenomena to their consequences: 'Le chômage cause une instabilité sociale.' You are also expected to recognize the noun 'causalité' and how the verb 'causer' fits into a broader logical framework. You might use the passive-like past participle as an adjective: 'Les problèmes causés par la pollution sont graves.' You should also be aware of the stylistic choice between 'causer' and 'occasionner' or 'susciter.' For example, 'susciter un débat' (to spark a debate) is more precise than 'causer un débat.' At B2, your usage of 'causer' should be flawless, and you should be able to switch between the formal causative meaning and the informal 'chatting' meaning without any hesitation based on the social context.
At C1, 'causer' is used with high precision in academic and professional contexts. You understand that 'causer' implies a direct, often mechanical or undeniable link. You might use it in legal or technical reports where the 'cause' must be clearly identified. You also appreciate the historical and literary weight of the verb. In literature, you might analyze how 'causer' was used in the 18th and 19th centuries to describe the art of conversation in French salons. You are also sensitive to the 'negative bias' of the verb—knowing that using 'causer' for something positive can carry a specific rhetorical or ironic effect. Your vocabulary is now large enough that you choose 'causer' specifically because it is the most appropriate word for the level of formality and the nature of the consequence you are describing.
For a C2 speaker, 'causer' is a versatile tool used for stylistic effect. You might use the informal sense of 'causer' (to chat) to create a specific 'populist' or 'down-to-earth' tone in a speech, or use the formal sense to provide a clinical analysis of a complex system. You understand the deepest etymological roots of the word and how they influence its modern usage. You can play with the word in puns or sophisticated wordplay, perhaps referencing the double meaning of 'cause' (a reason) and 'causer' (to talk). At this level, the word is no longer a 'vocabulary item' but a flexible element of your linguistic repertoire, used to navigate the finest nuances of French culture, from the most abstract philosophical discussions to the most casual street slang.

causer در ۳۰ ثانیه

  • A versatile French verb meaning 'to cause' in formal contexts and 'to chat' in informal ones.
  • Primarily used to describe the origin of negative events like accidents, problems, or illnesses.
  • A regular -er verb that is easy to conjugate and follows standard French grammar rules.
  • Essential for CEFR A2 learners to explain consequences and move beyond simple descriptions.

The French verb causer is a fascinating linguistic specimen because it lives a double life. In the context of your primary definition—to be the reason for something, typically something negative—it functions as a formal and precise transitive verb. When you use causer in this sense, you are identifying a direct causal link between a catalyst and an effect. It is frequently employed in news reports, insurance claims, medical diagnoses, and technical discussions. For example, a storm might causer des dégâts (cause damage), or a misunderstanding might causer un conflit (cause a conflict). This usage is highly standard and leans toward a more elevated register compared to the more common verb faire.

Primary Meaning
To provoke, trigger, or be the origin of a situation or event, often one that is undesirable or problematic.
The Informal Twist
In everyday spoken French, causer shifts meanings entirely to become a synonym for 'to chat' or 'to talk' (bavarder). While the formal 'cause' meaning is what you will find in newspapers, the 'chat' meaning is what you will hear at a café.

La forte pluie a fini par causer une inondation dans la cave.

Understanding the weight of causer is essential for CEFR A2 learners. At this level, you are moving beyond simple sentences and starting to describe relationships between events. If you say 'Le tabac cause des maladies,' you are making a clear, factual statement about consequence. It is less about the action of 'doing' and more about the 'result' of an existence. Interestingly, the word shares its root with the English 'cause,' making it a reliable cognate for English speakers. However, you must be careful not to overuse it where 'provoquer' or 'entraîner' might be more specific. In a professional setting, causer is the go-to verb for explaining why a project failed or why a delay occurred. It implies a sense of responsibility or a physical chain of events that is undeniable.

Son attitude arrogante a causé son licenciement.

Historically, the word comes from the Latin 'causari,' which meant to plead a cause or to debate. This is where the 'talking' aspect of the word originated. Over centuries, the French language split the usage: the high-register 'to be the cause of' and the low-register 'to talk.' For an English speaker, the 'chatting' sense might feel strange, as we never say 'We are causing in the kitchen' to mean we are talking. But in French, 'On cause de tout et de rien' is a very common way to say 'We are chatting about everything and nothing.' However, for your current focus on the A2 level, concentrate on the causative power of the verb. It is a tool for logic, for explaining the world, and for assigning cause and effect in your narratives. Whether it is a virus causing a fever or a mistake causing a loss of money, causer is your primary linguistic link.

Using causer correctly requires understanding its grammatical structure as a transitive verb. In its most basic form, the structure is: [Subject] + [causer] + [Direct Object]. The subject is the agent or the phenomenon that triggers the change, and the direct object is the result or the consequence. Because causer often deals with negative outcomes, the objects are frequently words like problèmes, soucis, douleur, or dommages. It is a regular -er verb, which makes its conjugation straightforward for learners who have mastered the first group of French verbs.

Direct Causation
L'accident a causé un embouteillage. (The accident caused a traffic jam.) Here, the link is immediate and physical.
Abstract Causation
Le stress peut causer des insomnies. (Stress can cause insomnia.) In this case, the verb describes a biological or psychological link.

Est-ce que ce médicament va causer des effets secondaires ?

In the past tense (Passé Composé), which is vital for A2 learners, causer uses the auxiliary verb avoir. Since it is an -er verb, the past participle is causé. You will often see it used to describe past events that led to current situations. For example, 'La sécheresse a causé la perte des récoltes.' Note that causer is rarely used in the passive voice in spoken French, though it is possible in formal writing (e.g., 'Les dégâts causés par l'orage'). Instead, French speakers prefer active structures. Another important nuance is that causer is almost never used for positive outcomes. You wouldn't usually say 'Tu as causé ma joie' (You caused my joy); instead, you would use 'Tu es la cause de ma joie' or 'Tu m'as rendu heureux.' Using causer for positive things can sound slightly ironic or sarcastic, as if the joy was an accidental side effect of something else.

La pollution cause de graves problèmes environnementaux.

When you move into more complex sentence structures, you can use causer with indirect objects to indicate who is affected by the cause: 'causer quelque chose à quelqu'un.' For example, 'Cela m'a causé beaucoup de peine' (That caused me a lot of grief). This structure is very common when talking about emotions or personal impacts. It allows you to integrate the person experiencing the effect into the causal chain. In terms of word order, if you use a pronoun for the person affected, it comes before the verb: 'Cela lui a causé du tort' (That caused him/her harm). Mastering these variations—direct object for the result and indirect object for the victim—will significantly elevate your French from basic 'A1' lists to functional 'A2' communication. Remember, the verb is a workhorse of explanation; use it whenever you need to connect the 'why' with the 'what'.

The environment in which you encounter causer dictates which of its two personalities you are meeting. If you are watching the evening news on TF1 or France 2, you will hear it in its formal, causative sense. Journalists use it to maintain a neutral, objective tone when discussing disasters, economic shifts, or social problems. For instance, a news anchor might say, 'La grève a causé d'importantes perturbations dans les transports' (The strike caused significant disruptions in transport). In this setting, the word is a marker of serious, informative discourse. You will also find it frequently in written documents: warning labels on cigarette packs ('Fumer cause le cancer'), legal contracts discussing liabilities, and scientific papers explaining chemical reactions.

News & Media
Used to describe the origins of accidents, weather events, and political crises. It sounds official and authoritative.
Medical & Health
Doctors use it to explain symptoms. 'Une bactérie a causé l'infection.' It implies a clinical, proven link.

Le présentateur a dit que la neige a causé plusieurs accidents ce matin.

However, if you step into a local bakery in a small village or listen to a group of friends chatting at a bar, the meaning of causer shifts dramatically. In these informal settings, it is the quintessential verb for 'to chat.' It suggests a relaxed, perhaps slightly gossipy or long-winded conversation. You might hear someone say, 'On a causé pendant deux heures' (We chatted for two hours). This usage is particularly common in rural areas of France and among older generations, though it remains a staple of colloquial French nationwide. It evokes a sense of community and oral tradition. For a learner, this can be confusing. If someone says, 'Il aime causer,' they don't mean 'He likes causing (trouble)'; they mean 'He likes to talk.' The context is your only guide here. If there is no direct object (no 'what' is being caused), it almost always means 'to chat.'

Viens t'asseoir, on va causer un peu de tout ça.

Finally, you will encounter causer in fixed expressions and idioms. For example, 'causer du tort à quelqu'un' is a very common way to say you've harmed someone's reputation or interests. You'll hear this in office dramas or legal discussions. In literature, nineteenth-century authors like Balzac or Zola used causer to describe the salons where people gathered to talk about politics and art. So, whether you are reading a classic novel, listening to a podcast about climate change, or simply overhearing two neighbors talking over a fence, causer will appear. Its versatility makes it a high-frequency word despite its specific nuances. As an A2 learner, being able to recognize which 'version' of causer is being used is a major step toward listening fluency. Pay attention to the tone: serious and clinical usually means 'to cause,' while warm and informal usually means 'to chat.'

Even though causer looks like a simple cognate, it presents several pitfalls for English speakers. The most frequent error is 'preposition pollution'—adding a preposition where none is needed. In English, we 'cause something to happen,' but in French, you simply 'causer quelque chose.' You should never say 'causer à un accident' or 'causer de un problème.' The verb is directly followed by its object. Another common mistake is using causer for positive outcomes. While technically possible, it sounds unnatural. If you say 'Le soleil a causé ma bonne humeur,' a French person will understand you, but they would much prefer 'Le soleil m'a mis de bonne humeur' or 'Le soleil est la raison de ma bonne humeur.'

The 'To Talk' Confusion
Mistaking 'Il cause' (He is chatting) for 'He is causing (something)'. If there is no object, it's about talking!
Register Mismatch
Using the informal 'causer' (chat) in a formal essay, or the formal 'causer' (to cause) in a very casual text where 'provoquer' or 'faire' might fit better.

Incorrect: Cela a causé à une erreur.
Correct: Cela a causé une erreur.

Learners often struggle with the distinction between causer, provoquer, and entraîner. While they are often interchangeable, causer is the most neutral and direct. Provoquer often implies a more violent or sudden reaction (like provoking a fight), while entraîner implies a sequence of events (like one domino falling and 'leading to' others). A common mistake at the A2 level is sticking only to the verb faire. While 'Ça fait des problèmes' is understandable, it sounds very childish. Using causer marks you as a more sophisticated speaker who understands the nuances of causality. Additionally, be careful with the reflexive form. While 'se causer' exists (e.g., 'se causer du tort' - to cause oneself harm), it is relatively rare. Beginners often try to make it reflexive when they mean 'to talk to each other,' but for that, 'se parler' or 'discuter' is much more common.

Incorrect: On va causer à propos de le film.
Correct: On va causer du film.

Finally, pronunciation can lead to mistakes. The 'au' in causer is a closed 'o' sound /ko.ze/. Some learners accidentally pronounce it like 'causer' in English (with a 'cau' like 'caught'), which makes it hard for natives to recognize. Ensure you keep that 'o' sound tight. Also, remember that in the informal sense of 'chatting,' you don't use 'causer' to mean 'to speak a language.' You can't 'causer français.' You 'parles français.' Mixing these up is a tell-tale sign of a learner who hasn't yet grasped the specific boundaries of French verbs. In summary: use it for negative consequences, avoid prepositions, keep the 'o' closed, and don't use it for positive emotions unless you're being poetic or sarcastic.

In French, as in English, there are many ways to describe the relationship between a cause and an effect. Choosing the right synonym for causer depends on the intensity of the consequence and the formality of the situation. The most direct alternative is provoquer. This verb is slightly stronger and often used when the cause is an action that triggers a reaction. For example, 'provoquer une dispute' (to provoke an argument) suggests a more active role than simply 'causer une dispute.' Another high-level alternative is entraîner, which literally means 'to pull along' or 'to lead to.' It is perfect for describing a chain reaction or a logical consequence, such as 'Cette décision va entraîner des changements' (This decision will lead to changes).

Provoquer
More intense than causer. Implies a trigger or a direct provocation. 'Il a provoqué une réaction violente.'
Entraîner
Used for logical or sequential consequences. 'La pluie entraîne une hausse du niveau de l'eau.'
Susciter
Used for abstract things like interest, hope, or doubt. 'Son discours a suscité l'enthousiasme.'

La nouvelle a suscité beaucoup d'inquiétude parmi les employés.

For more formal or academic writing, you might use engendrer. This verb has a biological root (to sire or beget) and is used to describe the birth of a new situation or problem: 'La haine engendre la haine' (Hate begets hate). It sounds very literary and serious. On the other hand, if you are looking for a synonym for the informal 'chatting' sense of causer, your best bets are bavarder (to chatter/gossip) or discuter (to discuss/talk). Bavarder is what children do in class, while discuter is more neutral and can be used for serious or casual talks. If you want to sound very modern and casual, you might use tchatcher, which comes from North African slang and is now common in French youth culture.

On a passé l'après-midi à bavarder sur la terrasse.

Finally, don't forget the noun form: la cause. Sometimes, instead of using the verb, it's more elegant to use a construction with the noun. Instead of 'Le vent a causé la chute de l'arbre,' you could say 'Le vent est la cause de la chute de l'arbre.' This shifts the focus slightly. There is also the verb occasionner, which is very similar to causer but often used for minor inconveniences or costs: 'Cela va occasionner des frais supplémentaires' (This will occasion/cause additional costs). It sounds slightly more administrative. By learning these alternatives, you can avoid repeating causer too often in your writing and speaking, allowing you to tailor your message precisely to the context, whether you are describing a tragic accident, a friendly chat, or a subtle scientific phenomenon.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The reason 'causer' means both 'to cause' and 'to chat' is because in legal Latin, to 'cause' was to argue your case in court. Over time, 'arguing a case' became 'talking about things' in common speech, while the formal meaning stayed closer to the Latin root of 'reasoning'.

راهنمای تلفظ

UK /ko.ze/
US /ko.ze/
The stress is on the last syllable: cau-SER.
هم‌قافیه با
oser poser arroser reposer proposer exposer composer déposer
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'au' like the 'ou' in 'out'.
  • Pronouncing the 's' like an 's' instead of a 'z'.
  • Pronouncing the final 'r'.
  • Making the 'o' sound too open like in 'hot'.
  • Confusing the pronunciation with the English word 'cause'.

سطح دشواری

خواندن 2/5

Easy to recognize because of the English cognate 'cause'.

نوشتن 3/5

Requires care with prepositions and choosing the right register.

صحبت کردن 3/5

The dual meaning can be confusing when trying to be spontaneous.

گوش دادن 4/5

Must distinguish between 'cause' and 'chat' based on context quickly.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

faire parler parce que problème dire

بعداً یاد بگیرید

provoquer entraîner bavarder conséquence raison

پیشرفته

susciter engendrer occasionner causalité

گرامر لازم

Transitive Verbs (Direct Object)

Il cause [un problème]. No preposition needed.

Passé Composé with Avoir

J'ai causé, tu as causé, il a causé...

Indirect Object Pronouns

Cela [lui] a causé de la peine.

Infinitive after Modals

Cela peut [causer] des soucis.

Agreement of Past Participle

Les erreurs qu'il a [causées] (agreement with preceding direct object 'que').

مثال‌ها بر اساس سطح

1

Ils causent dans le jardin.

They are chatting in the garden.

Present tense of 'causer' meaning 'to chat'.

2

Le vent cause du bruit.

The wind causes noise.

Simple subject-verb-object structure.

3

Tu causes avec ton ami ?

Are you chatting with your friend?

Informal usage of 'causer'.

4

Le froid cause des problèmes.

The cold causes problems.

General statement about cause and effect.

5

Nous causons souvent ensemble.

We often chat together.

Adverb 'souvent' placed after the verb.

6

La pluie cause la boue.

The rain causes mud.

Direct object 'la boue'.

7

Elle cause trop !

She talks too much!

Intransitive use meaning 'to talk'.

8

Le soleil cause la chaleur.

The sun causes the heat.

Basic factual statement.

1

L'accident a causé un grand bouchon.

The accident caused a big traffic jam.

Passé composé with 'avoir'.

2

Fumer peut causer des maladies graves.

Smoking can cause serious illnesses.

Modal verb 'peut' followed by infinitive 'causer'.

3

Ce bruit me cause une migraine.

This noise is giving me a migraine.

Indirect object pronoun 'me'.

4

La tempête a causé beaucoup de dégâts.

The storm caused a lot of damage.

Use of 'beaucoup de' with the object.

5

Je ne veux pas te causer d'ennuis.

I don't want to cause you any trouble.

Negative construction with 'de' for the object.

6

L'oubli a causé une erreur dans le dossier.

The oversight caused an error in the file.

Abstract subject 'L'oubli'.

7

Le manque d'eau cause la mort des plantes.

The lack of water causes the death of the plants.

Noun phrase 'manque d'eau' as subject.

8

Cette situation lui a causé du stress.

This situation caused him/her stress.

Pronoun 'lui' before the auxiliary verb.

1

La fermeture de l'usine va causer du chômage.

The factory closure is going to cause unemployment.

Futur proche 'va causer'.

2

Il est possible que cela cause des retards.

It is possible that this will cause delays.

Subjunctive mood after 'Il est possible que'.

3

Sa négligence a causé la perte de son emploi.

His negligence caused the loss of his job.

Possessive adjective 'sa' and 'son'.

4

Les inondations ont causé l'évacuation du village.

The floods caused the evacuation of the village.

Plural subject with 'ont causé'.

5

On a causé de la nouvelle politique pendant le dîner.

We chatted about the new policy during dinner.

Informal meaning 'to chat about'.

6

Ce médicament ne devrait pas causer de somnolence.

This medicine should not cause drowsiness.

Conditional mood 'devrait'.

7

La pollution de l'air cause des problèmes respiratoires.

Air pollution causes respiratory problems.

Specific medical context.

8

Qu'est-ce qui a causé ce changement d'avis ?

What caused this change of mind?

Interrogative 'Qu'est-ce qui'.

1

La crise économique a causé une chute de la consommation.

The economic crisis caused a drop in consumption.

Formal economic context.

2

Les travaux sur la route causent des nuisances sonores.

Roadworks are causing noise pollution.

Use of the term 'nuisances sonores'.

3

Cette décision pourrait causer un incident diplomatique.

This decision could cause a diplomatic incident.

Conditional 'pourrait'.

4

Les propos du ministre ont causé un vif émoi.

The minister's remarks caused a strong stir.

Abstract consequence 'un vif émoi'.

5

Il ne faut pas que ce petit différend nous cause du tort.

This small disagreement must not cause us harm.

Subjunctive with 'nous' as indirect object.

6

La sécheresse prolongée cause l'épuisement des sols.

Prolonged drought causes soil exhaustion.

Scientific/Environmental vocabulary.

7

Les fake news causent une méfiance envers les médias.

Fake news causes a distrust toward the media.

Social commentary context.

8

On a fini par causer de choses et d'autres.

We ended up chatting about this and that.

Fixed expression 'de choses et d'autres'.

1

L'interaction des molécules peut causer une réaction exothermique.

The interaction of molecules can cause an exothermic reaction.

Technical scientific language.

2

Ce paradoxe cause une difficulté d'interprétation majeure.

This paradox causes a major difficulty in interpretation.

Academic/Philosophical context.

3

Le non-respect du protocole a causé l'annulation du test.

Failure to follow the protocol caused the cancellation of the test.

Formal administrative language.

4

La résonance peut causer la rupture de la structure.

Resonance can cause the structure to break.

Engineering context.

5

Ses silences causent plus de douleur que ses paroles.

His/Her silences cause more pain than his/her words.

Literary/Poetic comparison.

6

L'inflation galopante cause une érosion du pouvoir d'achat.

Galloping inflation causes an erosion of purchasing power.

Advanced economic terminology.

7

Ce film a causé une polémique nationale lors de sa sortie.

This film caused a national controversy when it was released.

Cultural/Historical reference.

8

Il s'agit de ne pas causer d'interférences avec le signal.

It is a matter of not causing interference with the signal.

Precise technical instruction.

1

L'ontologie de l'être peut causer un vertige métaphysique.

The ontology of being can cause a metaphysical vertigo.

High-level philosophical discourse.

2

La déconstruction du mythe a causé un séisme intellectuel.

The deconstruction of the myth caused an intellectual earthquake.

Metaphorical use of 'séisme'.

3

Toute action, si minime soit-elle, cause une modification du réel.

Every action, however minimal, causes a modification of reality.

Complex conditional clause 'si minime soit-elle'.

4

Il aimait à causer le soir venu, tel un conteur d'autrefois.

He loved to chat when evening came, like a storyteller of old.

Literary 'aimait à' + 'causer' (chat).

5

La mutation génétique a causé une divergence évolutive.

The genetic mutation caused an evolutionary divergence.

Specific biological terminology.

6

L'absence de régulation a causé une dérive systémique.

The lack of regulation caused a systemic drift.

Abstract systemic analysis.

7

Ce geste, bien qu'anodin, a causé sa perte irrémédiable.

This gesture, though harmless, caused his irremediable downfall.

Concessive clause 'bien qu'anodin'.

8

La confluence des crises cause une paralysie décisionnelle.

The confluence of crises causes a decisional paralysis.

Sophisticated political analysis.

ترکیب‌های رایج

causer des dégâts
causer des ennuis
causer un accident
causer la mort
causer du tort
causer des problèmes
causer une surprise
causer de la peine
causer un scandale
causer des insomnies

عبارات رایج

C'est ça qui a tout causé.

— That is what caused everything. Used to point out the root of a mess.

Le court-circuit ? C'est ça qui a tout causé.

Causer de la pluie et du beau temps.

— To chat about trivial things (literally: the rain and the good weather).

On a passé l'heure à causer de la pluie et du beau temps.

Sans causer de problèmes.

— Without causing any problems. Used to describe a smooth process.

La mise à jour s'est faite sans causer de problèmes.

Causer du souci.

— To cause worry or concern to someone.

Ton absence nous a causé du souci.

Causer pour ne rien dire.

— To talk just to hear oneself speak; to babble.

Il adore causer pour ne rien dire.

Causer préjudice.

— To cause prejudice or harm (legal term).

Cette décision cause préjudice à notre entreprise.

Causer la perte de...

— To be the downfall of something or someone.

Son orgueil a causé sa perte.

En causant avec lui...

— While chatting with him... (informal use).

En causant avec lui, j'ai appris la nouvelle.

Causer une émotion.

— To stir up an emotion.

Cette musique me cause une vive émotion.

Ça va causer !

— It's going to make people talk! (Slang/Informal).

S'ils se marient, ça va causer dans le village !

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

causer vs choisir

Sounds slightly similar to some learners, but means 'to choose'.

causer vs casser

Means 'to break'. Often confused by beginners in rapid speech.

causer vs causer (the noun)

In English 'cause' is a noun; in French, the noun is 'la cause'.

اصطلاحات و عبارات

"Causer dans le poste"

— To talk on the radio or TV. Often used slightly mockingly.

Regarde, ton oncle cause dans le poste !

informal
"Tu causes, tu causes, c'est tout ce que tu sais faire !"

— You talk and talk, that's all you know how to do! Used to criticize someone who doesn't take action.

Allez, aide-moi au lieu de crier. Tu causes, tu causes...

colloquial
"Causer littérature"

— To talk about literature. The structure 'causer + [subject]' is a classic way to describe a topic of conversation.

On a passé la soirée à causer littérature.

neutral
"Causer chiffons"

— To talk about clothes or fashion (often used dismissively by men about women's talk, though now used ironically).

Les filles sont encore en train de causer chiffons.

informal
"Causer boutique"

— To talk shop; to talk about work outside of work hours.

On est en vacances, on ne va pas causer boutique !

informal
"C'est de cela qu'il s'agit de causer."

— This is what we need to talk about. A slightly old-fashioned way to introduce a topic.

Maintenant, c'est d'argent qu'il s'agit de causer.

formal/literary
"Causer gras"

— To talk crudely or use dirty language.

Ils ont bu un peu trop et ont commencé à causer gras.

slang
"Causer à l'oreille de quelqu'un"

— To whisper in someone's ear; to influence someone privately.

Le conseiller cause à l'oreille du roi.

literary
"Faire causer"

— To make people gossip.

Leur divorce va faire causer.

informal
"Causer comme un livre"

— To talk like a book; to speak very formally or eloquently.

Ce petit garçon cause comme un livre !

neutral

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

causer vs provoquer

Both mean 'to cause'.

Provoquer is more intentional or sudden. Causer is more general and often mechanical.

Il a provoqué une bagarre.

causer vs entraîner

Both describe results.

Entraîner implies a logical 'pull' or sequence. Causer is the direct origin.

Cela entraîne des complications.

causer vs parler

Both can mean 'to talk'.

Parler is the standard word. Causer (informal) is specifically for chatting/gossiping.

Je parle français.

causer vs discuter

Both mean 'to converse'.

Discuter is more organized or focused on a topic. Causer is more relaxed.

Nous discutons du budget.

causer vs amener

Can mean 'to lead to'.

Amener is more about the path to a result. Causer is the reason for the result.

Cela nous amène à réfléchir.

الگوهای جمله‌سازی

A1

[Subject] cause [Object].

La pluie cause le bruit.

A2

[Subject] a causé [Object].

L'accident a causé un retard.

A2

[Subject] peut causer [Object].

Le soleil peut causer des brûlures.

B1

[Subject] ne cause pas de [Object].

Cela ne cause pas de douleur.

B1

[Subject] lui a causé [Object].

Elle lui a causé des soucis.

B2

[Subject] risque de causer [Object].

Cela risque de causer un conflit.

C1

[Subject] n'est pas sans causer [Object].

Ce projet n'est pas sans causer d'inquiétudes.

C2

[Subject] se voit causer [Object].

Le système se voit causer des dommages internes.

خانواده کلمه

اسم‌ها

la cause (the cause/reason)
le causeur / la causeuse (the talker/conversationalist)
la causerie (an informal talk/lecture)
la causalité (causality)

فعل‌ها

causer (to cause / to chat)

صفت‌ها

causal (causal)
causant (talkative - rare/old)
causé (caused)

مرتبط

parce que
car
puisque
provoquer
discuter

نحوه استفاده

frequency

High in both news media and regional spoken French.

اشتباهات رایج
  • Using 'causer à' for the cause. Causer [quelque chose].

    You don't need 'à'. It's 'L'accident a causé un retard', not 'causé à un retard'.

  • Using 'causer' for happiness. Donner du bonheur / Rendre heureux.

    Causer has a negative connotation. Using it for happiness sounds weird or sarcastic.

  • Pronouncing it like 'cause' in English. /ko.ze/

    The French 'au' is different from the English 'au'. It's a closed 'o'.

  • Using 'causer' in a formal essay to mean 'to talk'. Discuter / S'entretenir.

    In formal writing, 'causer' should only mean 'to cause'. Using it for 'chat' is too informal.

  • Confusing 'causer' and 'parler' for languages. Parler français.

    You can't 'causer' a language. You always 'parle' a language.

نکات

Direct Object Rule

Never use 'de' or 'à' after 'causer' when you mean 'to cause something'. Just put the noun directly after the verb.

Negative Bias

Reserve 'causer' for problems, accidents, and diseases. This will make your French sound much more natural to native speakers.

The 'O' Sound

Keep your lips rounded and tight for the 'au' in 'causer'. It's a short, closed sound, not long and drawn out.

Reporting Disasters

If you are writing about a storm or an accident, 'causer' is the perfect verb to describe the damage done.

Avoid 'Faire'

Try to replace 'Ça fait des problèmes' with 'Cela cause des problèmes' to instantly sound more advanced.

News Clues

When you hear 'causé par' in the news, it's usually followed by the reason for a tragedy or a delay.

Regional Use

Don't be surprised to hear 'causer' (chat) more often in the countryside than in the middle of Paris.

The 'Cause' Link

Since it looks like 'cause', use that to remember the formal meaning. For the informal one, imagine 'causing' words to come out of your mouth.

Gossip Tip

Use 'faire causer' to describe a situation that is the 'talk of the town'.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of a 'Cause' and a 'User'. If you are a 'Cause-User', you are either causing a problem or using your voice to chat!

تداعی تصویری

Imagine a giant domino falling over. The first domino is 'causer' (the cause) and it hits a 'chat' bubble on one side and a 'broken vase' on the other.

شبکه واژگان

la cause parler bavarder problème accident raison effet discuter

چالش

Try to use 'causer' in two sentences today: one about a problem you saw (formal) and one about a conversation you had (informal).

ریشه کلمه

Derived from the Latin 'causari', which meant 'to plead a cause', 'to debate', or 'to give as a reason'. It comes from the noun 'causa' (cause, reason, lawsuit).

معنای اصلی: In Old French, it primarily meant to discuss a legal case or to argue. This explains why it eventually developed the meaning of 'to chat'.

Romance (Latin)

بافت فرهنگی

No major sensitivities, but be aware that 'causer gras' (talking dirty) can be offensive in polite company.

English speakers often find the 'chatting' meaning of 'causer' strange because 'cause' in English is never used that way. It's a common 'false friend' in terms of usage frequency.

Sainte-Beuve's 'Causeries du lundi' (famed 19th-century literary columns). The phrase 'Fumer cause le cancer' on all French cigarette packs. The song 'Laisse parler les gens' (Let people talk/gossip) often uses 'causer' in similar contexts.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Traffic and Transport

  • causer un bouchon
  • causer un retard
  • causer un accident
  • causer une déviation

Health and Medicine

  • causer une allergie
  • causer une douleur
  • causer des vertiges
  • causer une infection

Social Life

  • causer de tout et de rien
  • causer avec les voisins
  • faire causer les gens
  • causer un scandale

Work and Business

  • causer une perte financière
  • causer un licenciement
  • causer du tort à l'entreprise
  • causer une erreur technique

Weather and Nature

  • causer une inondation
  • causer des incendies
  • causer la sécheresse
  • causer l'érosion

شروع‌کننده‌های مکالمه

"Qu'est-ce qui cause le plus de stress dans ta vie quotidienne ?"

"Est-ce que tu aimes causer avec des inconnus dans le train ?"

"Penses-tu que les réseaux sociaux causent plus de problèmes qu'ils n'en résolvent ?"

"De quoi aimes-tu causer quand tu es avec tes meilleurs amis ?"

"Quel événement historique a causé le plus de changements selon toi ?"

موضوعات نگارش

Décris une situation où un petit oubli a causé un gros problème pour toi.

Écris sur une personne avec qui tu aimes causer pendant des heures.

Quels sont les facteurs qui causent le bonheur dans une famille ?

Imagine les dégâts qu'une tempête imaginaire pourrait causer dans ta ville.

Réfléchis à une décision que tu as prise et qui a causé un changement positif.

سوالات متداول

10 سوال

It is rare. Usually, 'causer' is for negative things like problems or accidents. For good things, use 'apporter' or 'procurer'. For example, say 'Cela m'apporte de la joie' instead of 'Cela me cause de la joie'.

No. 'Parler' is the standard verb for speaking. 'Causer' is either very formal (meaning 'to cause') or very informal (meaning 'to chat'). In daily life, 'parler' is much more frequent.

Not for the thing being caused. It is 'causer un problème'. However, if you are talking about the person affected, you use 'à': 'causer du tort à quelqu'un'.

It is a regular -er verb. Use 'avoir' + 'causé'. For example: 'J'ai causé', 'Tu as causé', 'Il a causé'.

No. 'Because' is 'parce que'. 'Causer' is the verb 'to cause'. They are related in meaning but used differently in a sentence.

They are very similar. 'Provoquer' is often used for something more sudden or emotional (like provoking a reaction). 'Causer' is more for a direct reason or origin.

The meaning 'to chat' is informal/colloquial, but not exactly slang. The meaning 'to cause' is formal and standard French.

Yes, 'se causer', but it is mostly used in the expression 'se causer du tort' (to cause oneself harm). It is not commonly used to mean 'talking to each other'.

Yes, it is very common in Quebec, especially the 'chatting' meaning, which fits into the traditional French used there.

It is a noun meaning an informal talk, presentation, or lecture. It is less formal than 'une conférence'.

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Write a sentence using 'causer' to describe a storm.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'causer' to mean 'to chat'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Explain why smoking is bad using 'causer'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe a traffic jam using 'causer'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Ask a friend if they want to chat using 'causer'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'causer' in the past tense to describe a mistake.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'causer' with an indirect object pronoun (lui/me).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a formal sentence about an economic problem.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe a conversation about the weather using the idiom.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'causer' in the future tense.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I don't want to cause you any trouble.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'causer' in the subjunctive.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write about a person who talks too much.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe a scientific effect.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'causer du tort'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence with 'faire causer'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'causer' to describe an emotion.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe a medical symptom.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about a conversation topic.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'causer' in the conditional.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Prononcez le mot 'causer'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Faites une phrase pour dire que la pluie cause des problèmes.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Demandez à quelqu'un : 'De quoi tu causes ?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dites : 'L'accident a causé un retard.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Expliquez que le sucre cause des caries.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dites à un ami : 'On va causer un peu.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Prononcez 'causer des dégâts'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dites : 'Je ne veux pas te causer d'ennuis.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Faites une phrase avec 'causer du souci'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dites : 'Fumer cause le cancer.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Expliquez que le bruit vous cause une migraine.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dites : 'Nous causons de nos vacances.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Prononcez 'causer un scandale'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dites : 'La neige cause des retards.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Demandez : 'Qu'est-ce qui a causé ça ?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dites : 'Il cause toujours trop.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Faites une phrase avec 'causer du tort'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dites : 'On va causer boutique.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Prononcez 'une causerie'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dites : 'La pollution cause des maladies.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Écoutez et écrivez : 'L'accident a causé un bouchon.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Écoutez et écrivez : 'Ils causent dans le jardin.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Écoutez et écrivez : 'Cela cause des soucis.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Écoutez et écrivez : 'Je ne veux pas causer d'ennuis.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Écoutez et écrivez : 'La pluie cause des dégâts.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Écoutez et écrivez : 'On a causé de tout.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Écoutez et écrivez : 'Le vent cause du bruit.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Écoutez et écrivez : 'Fumer cause le cancer.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Écoutez et écrivez : 'Il cause trop fort.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Écoutez et écrivez : 'La neige cause des retards.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Écoutez et écrivez : 'Elle lui a causé de la peine.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Écoutez et écrivez : 'On cause un peu ?'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Écoutez et écrivez : 'Le stress cause des insomnies.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Écoutez et écrivez : 'Cela a causé une surprise.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Écoutez et écrivez : 'Ne cause pas de tort.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!