A2 verb خنثی #4,000 رایج‌ترین 1 دقیقه مطالعه

couler

/ku.le/

To flow (liquid); to sink (a boat).

Couler describes the fluid movement of liquids or the act of sinking and failing.

واژه در 30 ثانیه

  • Used for liquids moving along a surface.
  • Describes a boat sinking in water.
  • Metaphorically means to fail or go bankrupt.

Summary

Couler describes the fluid movement of liquids or the act of sinking and failing.

  • Used for liquids moving along a surface.
  • Describes a boat sinking in water.
  • Metaphorically means to fail or go bankrupt.

Think of water movement

Always visualize liquid movement when using this verb. It helps distinguish it from other verbs like 'tomber' (to fall).

Avoid using as transitive

Be careful not to use 'couler' as a direct translation of 'to pour' in everyday speech. Use 'verser' instead.

Financial failure metaphor

In French news, it is very common to hear that a company 'coule' when it is going out of business.

مثال‌ها

4 از 4
1

L'eau coule du robinet.

The water is flowing from the tap.

2

Le navire a coulé suite à une collision.

The ship sank following a collision.

3

Je suis fatigué, je coule !

I am exhausted, I'm sinking/failing!

4

Les larmes coulaient sur ses joues.

Tears were streaming down her cheeks.

خانواده کلمه

اسم
coulée
فعل
couler
صفت
coulant

راهنمای حفظ

Imagine a ship going down into the water (couler) and the water flowing (couler) around it. Both share the same word because both involve moving downwards or fluidly.

Aperçu

Le verbe 'couler' est un terme polyvalent du français. Il provient du latin 'colare' (filtrer). Au sens premier, il décrit le mouvement fluide d'un liquide. Par extension, il s'applique à tout ce qui descend, s'échappe ou échoue. 2) Modèles d'utilisation : Il est généralement intransitif lorsqu'il décrit un liquide ('L'eau coule') ou un navire ('Le bateau a coulé'). Il peut être transitif dans des sens figurés comme 'couler du béton' (verser) ou 'couler un adversaire' (faire échouer). 3) Contextes courants : On l'utilise fréquemment pour décrire la météo (la pluie coule sur la vitre), la cuisine (faire couler du chocolat) ou le monde des affaires (une entreprise qui coule). Il est aussi très présent dans le langage courant pour exprimer l'épuisement ou l'échec. 4) Comparaison : 'Couler' se distingue de 'verser' car 'verser' implique une action volontaire d'un agent humain pour déplacer un liquide d'un contenant à un autre, alors que 'couler' est souvent un processus naturel ou passif. De même, face à 'tomber', 'couler' implique obligatoirement un milieu liquide ou une notion de faillite financière, là où 'tomber' est purement gravitationnel.

نکات کاربردی

Couler is a neutral verb used in both formal and informal contexts. It is most frequently used intransitively. When used transitively, it is often in specific technical or metaphorical contexts.

اشتباهات رایج

Learners often use 'couler' instead of 'verser' when talking about pouring a drink. Remember: 'Je verse du vin' (I pour wine), not 'Je coule du vin'.

راهنمای حفظ

Imagine a ship going down into the water (couler) and the water flowing (couler) around it. Both share the same word because both involve moving downwards or fluidly.

ریشه کلمه

Derived from the Latin 'colare', meaning to strain or filter. It evolved in French to describe the movement of liquids through a filter or channel.

بافت فرهنگی

In French culture, 'couler' is often used in the phrase 'couler des jours heureux', which means to live peacefully and happily, contrasting with the negative connotation of sinking.

مثال‌ها

1

L'eau coule du robinet.

everyday

The water is flowing from the tap.

2

Le navire a coulé suite à une collision.

formal

The ship sank following a collision.

3

Je suis fatigué, je coule !

informal

I am exhausted, I'm sinking/failing!

4

Les larmes coulaient sur ses joues.

academic

Tears were streaming down her cheeks.

خانواده کلمه

اسم
coulée
فعل
couler
صفت
coulant

ترکیب‌های رایج

L'eau coule The water flows
Couler à pic To sink completely
Couler des jours heureux To live happy days

عبارات رایج

Laisser couler

To let it go / to ignore

Couler de source

To be obvious / self-evident

Couler à pic

To sink to the bottom

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

couler vs Verser

Verser implies an intentional action of pouring a liquid from one container to another. Couler is the natural movement of the liquid itself.

couler vs Tomber

Tomber is to fall due to gravity. Couler is specifically for liquids or sinking objects in a medium.

الگوهای دستوری

L'eau coule sur [quelque chose] Le bateau coule Couler du béton

Think of water movement

Always visualize liquid movement when using this verb. It helps distinguish it from other verbs like 'tomber' (to fall).

Avoid using as transitive

Be careful not to use 'couler' as a direct translation of 'to pour' in everyday speech. Use 'verser' instead.

Financial failure metaphor

In French news, it is very common to hear that a company 'coule' when it is going out of business.

خودت رو بسنج

fill blank

Complétez la phrase :

Le Titanic a ___ dans l'océan Atlantique.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: coulé

Le verbe approprié pour un bateau qui descend sous l'eau est couler.

multiple choice

Choisissez le sens correct :

Que signifie 'L'entreprise coule' ?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Elle fait faillite

Au sens figuré, couler signifie échouer ou faire faillite.

sentence building

Remettez dans l'ordre :

l'eau / dans / coule / rivière / la

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: L'eau coule dans la rivière

La structure sujet + verbe + complément est la plus naturelle.

امتیاز: /3

سوالات متداول

4 سوال

Non, on dira plutôt 'je verse de l'eau'. 'Couler' est généralement intransitif pour les liquides, sauf dans des expressions techniques comme 'couler du béton'.

Lorsqu'il s'agit d'une entreprise ou d'un projet, oui, il indique un échec total. Dans les autres cas, il est neutre.

Inonder signifie couvrir une surface d'eau, alors que couler décrit simplement le mouvement du liquide. L'eau coule, et si elle s'accumule trop, elle inonde.

Oui, on dit souvent 'le temps coule' ou 'les heures coulent' pour exprimer le passage inexorable du temps. C'est une métaphore très courante.

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!