couler
couler در ۳۰ ثانیه
- Couler primarily means 'to flow' for liquids like water, wine, or blood.
- It also means 'to sink' for boats or objects in a body of water.
- It can be used for a running nose or running makeup.
- Figuratively, it means to fail (a company) or to be logical (couler de source).
- The Fluid Motion
- When we talk about liquids, couler is the primary choice. It describes the natural, continuous movement of water, wine, or even blood. If you are in a kitchen and you turn on the tap, the water starts to couler. If you are hiking and find a beautiful stream, you are watching the water couler over the rocks.
Regarde l'eau qui coule de la montagne.
- The Downward Descent
- When an object loses its buoyancy and descends to the bottom of a body of water, it is 'couler'. This is an intransitive use, meaning the boat sinks by itself. However, it can also be transitive: 'faire couler' means to cause something to sink, like a torpedo sinking a ship.
Le Titanic a coulé en 1912 après avoir heurté un iceberg.
- Transitive Usage: To Cast or To Sink Something
- When you use couler with a direct object, it often means to pour or cast something, like concrete or metal. 'Les ouvriers coulent le béton' (The workers are pouring the concrete). It can also mean to sink something intentionally: 'Ils ont coulé le vieux bateau pour créer un récif artificiel.'
Elle a passé son après-midi à regarder la pluie couler le long des vitres.
- Negative and Interrogative Forms
- In the negative, it follows standard rules: 'L'eau ne coule pas.' In questions: 'Pourquoi le bateau a-t-il coulé ?' Pay attention to the auxiliary 'avoir' in compound tenses, as using 'être' is a common mistake for English speakers who associate sinking with a change of position like 'aller' or 'venir'.
- In the Media and News
- On French news channels like BFMTV or in newspapers like Le Monde, couler often appears in more serious contexts. It is the standard verb for maritime disasters. 'Un pétrolier a coulé au large de la Bretagne' (An oil tanker sank off the coast of Brittany). However, journalists also love using it metaphorically. You might read about a political scandal that 'fait couler beaucoup d'encre' (causes much ink to flow/causes a lot of media coverage).
Cette décision politique va faire couler beaucoup d'encre dans les jours à venir.
- The Romantic and Literary Context
- In French literature and song, couler is often used to describe the passage of time or the flow of emotions. Think of the famous poem 'Le Pont Mirabeau' by Guillaume Apollinaire: 'Sous le pont Mirabeau coule la Seine.' Here, the flowing of the river is a metaphor for the passing of time and lost love. It evokes a sense of nostalgia and inevitability.
Vienne la nuit sonne l'heure, les jours s'en vont je demeure, sous le pont Mirabeau coule la Seine.
- The 'Sinking' Confusion
- English speakers often confuse 'couler' with 'sombrer.' While both can mean to sink, 'sombrer' is more formal and often used for larger vessels or in literary contexts. However, the biggest mistake is using 'être' as the auxiliary in the passé composé. Because sinking involves movement or a change of state, students often say 'Le bateau est coulé.' While 'il est coulé' can be used as an adjective (it is currently in a sunken state), the action of sinking must use 'avoir': 'Le bateau a coulé.'
Incorrect: Le navire est coulé hier soir.
Correct: Le navire a coulé hier soir.
- Figurative Missteps
- Learners sometimes misuse the expression 'laisser couler.' In English, we might say 'let it go' or 'let it slide.' In French, 'laisser couler' is perfect for this, but don't confuse it with 'laisser tomber,' which means 'to drop it' or 'to give up.' While they are similar, 'laisser couler' implies letting things take their natural course without intervening, much like water flowing under a bridge.
- Couler vs. S'écouler
- S'écouler is a very close relative. It is often used for the passage of time or the flow of a large quantity of liquid over a period. While 'le temps coule' is poetic, 'le temps s'écoule' is the more standard way to say 'time passes.' It suggests a steady, irreversible progression. In a physical sense, 'l'eau s'écoule' might describe how water drains out of a basin.
Plusieurs mois se sont écoulés avant qu'il ne reçoive une réponse.
- Couler vs. Fuir
- If a container is leaking, you have two options. You can say 'le robinet coule' (the tap is running/dripping) or 'le tuyau fuit' (the pipe is leaking). Fuir specifically implies an escape of liquid where it shouldn't be, whereas couler just describes the movement itself. If your roof is leaking during a storm, you say 'le toit fuit,' but you would describe the water as 'l'eau coule sur les murs.'
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The word 'couloir' (hallway) comes from 'couler' because it is a place where people 'flow' through a building.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing the 'r' at the end (it is silent).
- Making the 'ou' sound like the 'ow' in 'cow'.
- Pronouncing it like 'couleur' (color), which has a different ending sound.
- Nasalizing the 'ou' (it is not a nasal sound).
- Making the 'e' too open (like 'è').
سطح دشواری
Easy to recognize in context.
Must remember to use 'avoir' in past tense.
Simple pronunciation, but don't say the 'r'.
Clear sound, but don't confuse with 'couleur'.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Causative with 'faire'
Je fais couler l'eau.
Passé composé with 'avoir' for intransitive motion
Le bateau a coulé.
Infinitive after 'laisser'
Laisse couler.
Present participle as adjective
Une eau coulante.
Reflexive for metaphorical movement
Il se coule dans le lit.
مثالها بر اساس سطح
L'eau coule du robinet.
The water flows from the tap.
Present tense, third person singular.
La rivière coule lentement.
The river flows slowly.
Simple subject + verb + adverb structure.
Mon nez coule parce que j'ai un rhume.
My nose is running because I have a cold.
Common idiomatic use for physical symptoms.
Regarde la pluie qui coule sur la vitre.
Look at the rain flowing on the window pane.
Relative clause with 'qui'.
Le café coule dans la tasse.
The coffee flows into the cup.
Describing a common kitchen action.
Les larmes coulent sur son visage.
Tears are flowing down her face.
Plural subject with 'coulent'.
La fontaine coule toute la journée.
The fountain flows all day long.
Expressing duration with 'toute la journée'.
Le chocolat chaud coule sur le gâteau.
The hot chocolate flows over the cake.
Describing the movement of a viscous liquid.
Le petit bateau en papier a coulé dans la mare.
The small paper boat sank in the pond.
Passé composé with 'avoir'.
Je vais faire couler un bain chaud.
I am going to run a hot bath.
Causative construction 'faire couler'.
Le mascara a coulé sous ses yeux.
The mascara ran under her eyes.
Specific use for makeup/cosmetics.
Le Titanic a coulé après avoir heurté un iceberg.
The Titanic sank after hitting an iceberg.
Historical reference in the past tense.
Attention, la glace coule sur tes doigts !
Watch out, the ice cream is dripping on your fingers!
Imperative 'attention' + present tense.
Elle a laissé couler l'eau trop longtemps.
She let the water run for too long.
Verb 'laisser' + infinitive 'couler'.
Le sang a coulé de sa petite blessure.
Blood flowed from his small wound.
Describing a minor injury.
Le sable coule dans le sablier.
The sand flows in the hourglass.
Describing the movement of granular solids like liquids.
C'est une évidence, cela coule de source.
It's obvious, it goes without saying.
Idiomatic expression 'couler de source'.
Si on ne fait rien, ce projet va couler.
If we do nothing, this project is going to sink/fail.
Figurative use for failure.
Il aime regarder le temps qui coule sans rien faire.
He likes to watch time pass without doing anything.
Metaphorical use for time.
L'entreprise a coulé à cause de la crise économique.
The company went under because of the economic crisis.
Business context for 'couler'.
Il faut laisser couler les critiques sans s'énerver.
One must let the criticism slide without getting upset.
Idiom 'laisser couler' (to let it slide).
Les jours s'écoulent paisiblement dans ce village.
The days pass peacefully in this village.
Using the reflexive 's'écouler' for time.
L'eau s'est écoulée par le petit trou dans le seau.
The water drained out through the small hole in the bucket.
Reflexive 's'écouler' for draining.
Elle a coulé un regard noir à son adversaire.
She cast a dark glance at her opponent.
Literary use: 'couler un regard' (to cast a glance).
Cette affaire va faire couler beaucoup d'encre dans les journaux.
This affair is going to cause a lot of ink to flow in the newspapers.
Common journalistic idiom.
Ils ont décidé de couler une dalle en béton pour la terrasse.
They decided to pour a concrete slab for the terrace.
Technical use: 'couler du béton'.
Après sa retraite, il a coulé des jours heureux en Provence.
After his retirement, he lived happy days in Provence.
Fixed expression 'couler des jours heureux'.
Le navire de guerre a été coulé par une torpille.
The warship was sunk by a torpedo.
Passive voice 'a été coulé'.
L'or en fusion est coulé dans des moules.
The molten gold is poured into molds.
Technical/Industrial context.
Sa trahison a fini par couler sa carrière politique.
His betrayal ended up sinking his political career.
Figurative use: sinking a career.
Le style de cet auteur est fluide, les mots coulent naturellement.
This author's style is fluid; the words flow naturally.
Metaphorical use for writing/speech.
Il a laissé couler le robinet pour éviter que les tuyaux ne gèlent.
He let the tap drip to prevent the pipes from freezing.
Practical usage in cold weather.
Sous le pont Mirabeau coule la Seine et nos amours.
Under the Mirabeau Bridge flows the Seine and our loves.
Literary quote (Apollinaire).
Il s'est coulé dans la foule pour ne pas être remarqué.
He slipped into the crowd so as not to be noticed.
Reflexive 'se couler' (to slip into).
Le silence se coula dans la pièce comme un brouillard.
Silence slipped into the room like a fog.
Poetic/Literary personification.
La lumière du matin coulait à travers les persiennes.
The morning light flowed through the shutters.
Describing light as a fluid.
Elle a su couler ses idées dans un moule classique.
She knew how to fit her ideas into a classical mold.
Abstract use: 'couler dans un moule'.
L'intrigue coule de source à partir du deuxième acte.
The plot follows logically from the second act onwards.
Applying 'couler de source' to narrative logic.
Il a coulé un bronze magnifique pour le jardin public.
He cast a magnificent bronze for the public garden.
Artistic use: casting a sculpture.
Le venin coule dans ses veines chaque fois qu'il le voit.
Venom flows in his veins every time he sees him.
Metaphorical use for intense emotion.
L'ontologie de Deleuze fait couler la pensée hors des cadres établis.
Deleuze's ontology makes thought flow outside of established frameworks.
Highly academic/philosophical context.
Le temps, ce fleuve qui coule sans trêve vers l'oubli.
Time, that river that flows without cease toward oblivion.
Existential/Poetic metaphor.
Il s'est coulé dans le moule de la haute bourgeoisie avec une aisance déconcertante.
He slipped into the mold of the high bourgeoisie with disconcerting ease.
Social/Sociological metaphor.
La prose de Proust coule selon un rythme qui imite la mémoire.
Proust's prose flows according to a rhythm that mimics memory.
Literary analysis.
Laisser couler le flux de la conscience est une technique de méditation.
Letting the flow of consciousness pass is a meditation technique.
Psychological/Philosophical context.
Le métal en fusion, une fois coulé, prend la forme de son destin.
The molten metal, once cast, takes the form of its destiny.
Metaphorical/Technical blend.
Chaque mot semblait couler d'une blessure ancienne.
Every word seemed to flow from an ancient wound.
Deeply emotional/literary metaphor.
L'histoire coule imperturbablement, broyant les empires sur son passage.
History flows imperturbably, crushing empires in its path.
Grand historical metaphor.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— Let it go / Don't worry about it.
Il t'a insulté ? Laisse couler, il n'en vaut pas la peine.
— It's obvious / It's perfectly natural.
Pourquoi a-t-il aidé son frère ? Ça coule de source !
— To sink like a stone / To sink very fast.
Le bateau a été touché et il a coulé à pic.
— To cast a bronze (art) or (slang) to take a poo.
L'artiste a coulé un bronze pour la place du village.
— To let time pass without acting.
Il préfère laisser couler le temps avant de décider.
— To throw a rod (engine failure).
Ma voiture est en panne, j'ai coulé une bielle.
— To ruin someone / To sink someone's reputation.
Ses révélations ont fini par couler le ministre.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Means 'color'. Pronounced differently at the end.
Means 'to pour' (a drink). 'Couler' is for natural flow.
Means 'to fall'. A nose 'flows' (coule), it doesn't 'fall' (tombe).
اصطلاحات و عبارات
— To be much written about / To cause a stir in the media.
La nouvelle loi a fait couler beaucoup d'encre.
neutral/journalistic— To be self-evident or logical.
Pour lui, devenir médecin coulait de source.
neutral— To ignore something or let it pass without reacting.
Ne réponds pas à ses provocations, laisse couler.
informal— To live a peaceful and happy life.
Ils coulent des jours heureux dans leur petite maison.
literary— To cause a violent conflict.
Ils voulaient la paix sans faire couler le sang.
formal— To cast a quick, often secret glance.
Elle a coulé un regard vers la porte.
literary— To conform to a certain pattern or expectation.
Il a du mal à se couler dans le moule de l'entreprise.
neutral— A lot of time has passed (water under the bridge).
Depuis notre dispute, beaucoup d'eau a coulé sous les ponts.
neutralبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both mean to sink.
Sombrer is more formal/literary and often implies a total or tragic loss.
Le Titanic a sombré.
Very similar meaning.
S'écouler is preferred for the passage of time or draining of liquids.
Les heures s'écoulent.
Both involve liquid moving.
Fuir implies a leak or escaping where it shouldn't.
Le tuyau fuit.
Both mean flow.
Ruisseler implies a heavy or streaming flow, like sweat or rain on walls.
La pluie ruisselle.
Both mean flow.
Dégouliner is informal and implies dripping messily.
La peinture dégouline.
الگوهای جملهسازی
L'eau coule.
L'eau coule.
Le [objet] a coulé.
Le bateau a coulé.
Faire couler [objet].
Faire couler un bain.
Cela coule de source.
Cela coule de source.
[Abstrait] coule.
Le temps coule.
Faire couler de l'encre.
Cette loi fait couler de l'encre.
Se couler dans [moule/lieu].
Il se coule dans la foule.
[Sujet complexe] coule vers [destin].
L'histoire coule vers l'oubli.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
High frequency in both spoken and written French.
-
Mon nez tombe.
→
Mon nez coule.
In English, a nose 'runs'. In French, it 'flows' (coule). 'Tombe' means it is falling off.
-
Le bateau est coulé.
→
Le bateau a coulé.
The action of sinking requires the auxiliary 'avoir', not 'être'.
-
Je coule du vin dans mon verre.
→
Je verse du vin dans mon verre.
Use 'verser' for pouring drinks. 'Couler' is for natural flow or manufacturing.
-
L'eau s'est coulé.
→
L'eau a coulé.
Unless using the specific reflexive 's'écouler' (which requires être), the plain verb 'couler' uses 'avoir'.
-
Faire couler beaucoup de l'encre.
→
Faire couler beaucoup d'encre.
The idiom does not use the article 'de l''. It is 'beaucoup d'encre'.
نکات
Auxiliary Verb
Always use 'avoir' with 'couler' in the past tense. 'Le bateau a coulé' is correct; 'Le bateau est coulé' is not used for the action.
Couler vs Verser
Use 'couler' for natural or continuous flow (rivers, taps). Use 'verser' for pouring a specific amount into a container (wine, water into a glass).
Logical Flow
'Couler de source' is a great way to say something is obvious or natural. It's very common in professional and casual French.
Silent R
In the infinitive 'couler', the 'r' is silent. It sounds exactly like 'coulé' (the past participle).
Construction
If you are talking about building, 'couler' is the verb for pouring concrete slabs or foundations.
Colds
When you have a cold, remember 'le nez qui coule'. It's one of the first things a French doctor or pharmacist will ask.
Sinking Business
Use 'couler' to describe a business failing. 'La boîte coule' is a common way to say a company is going bankrupt.
Poetry
Look for 'couler' in French poetry. It's often used to link the flow of water with the flow of time and human emotions.
Beauty
If someone's makeup is ruined by rain or tears, use 'couler'. 'Ton mascara a coulé.'
Let it go
Use 'laisser couler' to show you are relaxed and not bothered by small annoyances.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of a 'Cooler' (box for drinks). If you leave the ice in the cooler too long, it melts and water starts to 'couler' (flow) out.
تداعی تصویری
Imagine a boat sinking into a giant cup of coffee. The coffee 'coule' (flows) into the boat, and the boat 'coule' (sinks).
شبکه واژگان
چالش
Try to use 'couler' in three different ways today: once for water, once for your nose or makeup, and once figuratively for time or a project.
ریشه کلمه
From the Latin verb 'colare', which means to filter, strain, or sieve.
معنای اصلی: The original sense was related to the purification of liquids through a filter.
Romance (Indo-European).بافت فرهنگی
Be careful using 'couler' for people; 'il a coulé' can mean someone failed or is ruined, which can be harsh.
English speakers often need two words ('flow' and 'sink') where French uses one ('couler').
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
In the kitchen
- Laisse couler l'eau.
- Le robinet coule.
- Fais couler le café.
- L'eau coule partout !
At the beach
- Le bateau a coulé.
- Le sable coule.
- Faire couler un château de sable.
- L'eau coule sur le sable.
Health/Cold
- J'ai le nez qui coule.
- Tes larmes coulent.
- Le sang coule.
- Prends un mouchoir !
Office/Business
- La boîte va couler.
- Le projet a coulé.
- Faire couler la concurrence.
- Laisser couler l'affaire.
Construction
- Couler une dalle.
- Le béton coule.
- Couler du plomb.
- Moule pour couler.
شروعکنندههای مکالمه
"Est-ce que tu as déjà vu un bateau couler dans un film ?"
"Qu'est-ce qui te fait couler des larmes de joie ?"
"Penses-tu que ce projet va couler ou réussir ?"
"Est-ce que tu laisses couler quand quelqu'un est impoli ?"
"Préfères-tu le café coulé ou l'espresso ?"
موضوعات نگارش
Décris un moment où tu as décidé de 'laisser couler' une situation difficile.
Imagine que tu es un explorateur et que tu vois un navire couler au loin.
Écris sur le temps qui coule et comment tu te sens par rapport à ça.
Décris la sensation de l'eau qui coule sur ta peau pendant une douche chaude.
Invente une histoire sur une entreprise qui est sur le point de couler.
سوالات متداول
10 سوالYes, in the passé composé, 'couler' always uses the auxiliary 'avoir' (e.g., Le bateau a coulé), even though it describes a change of state. Using 'être' is a common mistake for learners.
The correct idiomatic expression is 'faire couler un bain.' You use the verb 'faire' (to make) with 'couler' (to flow).
No, you should use 'verser' for pouring a drink into a glass. 'Couler' would imply the wine is flowing out of a leak or being manufactured.
It means 'to let it go' or 'to let it slide.' It's used when you decide not to react to a provocation or a problem.
Yes, it is a regular -er verb, following the same conjugation patterns as 'parler' or 'manger.'
Yes, metaphorically. 'Le temps coule' or 'les jours coulent' describes time passing smoothly like a river.
Both can mean 'to sink,' but 'sombrer' is more dramatic, formal, and often used for large ships or figurative 'sinking' into madness or debt.
You say 'Mon nez coule' or 'J'ai le nez qui coule.'
Yes, figuratively. 'L'entreprise a coulé' means the company went under or failed.
It is filtered coffee, where water has flowed through the grounds, as opposed to espresso.
خودت رو بسنج 200 سوال
Write a sentence about a river flowing through a city.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'faire couler un bain'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe what happened to the Titanic using 'couler'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'couler de source' in a sentence about a logical decision.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about time passing using 'couler'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Explain a news scandal using 'faire couler beaucoup d'encre'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about pouring concrete.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe a person with a cold.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'laisser couler' in a conversation context.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe a literary scene where light flows into a room.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'couler un regard'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe a boat sinking rapidly.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about happy days in retirement.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'se couler' to describe someone entering a crowd.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about blood flowing from a wound.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe a fountain in a park.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about a company going bankrupt.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe rain on a window.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'faire couler le sang' in a historical context.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe a melting ice cream.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Pronounce the word 'couler'. Ensure the 'r' is silent.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The water flows' in French.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The boat sank' in French.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I have a running nose' in French.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I am running a bath' in French.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explain 'couler de source' in your own words (in French).
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Use 'laisser couler' in a short sentence.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce 'faire couler beaucoup d'encre'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Time flows fast' in French.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'They are pouring concrete' in French.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Describe a sinking ship in three words.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Don't let the water run' in French.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The river flows under the bridge' in French.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Her mascara ran' in French.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce 'couler à pic'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'It flows naturally' in French.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The company is sinking' in French.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Use 'se couler' in a sentence about a bed.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Blood is flowing' in French.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Happy days' using couler.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen to the sentence: 'L'eau coule'. What is moving?
Listen: 'Le bateau a coulé'. Did the boat stay on top of the water?
Listen: 'Fais couler un café'. What is the person being asked to do?
Listen: 'Ton nez coule'. What should the person get?
Listen: 'Laisse couler'. Is the person being told to worry or relax?
Listen: 'Ça coule de source'. Is the situation complicated?
Listen: 'On coule le béton'. What is the activity?
Listen: 'Le temps coule'. What is being discussed?
Listen: 'Elle a coulé un regard'. Did she look for a long time?
Listen: 'Le navire a coulé à pic'. How did it sink?
Listen: 'Le mascara a coulé'. Is the makeup okay?
Listen: 'La boîte va couler'. Is the business doing well?
Listen: 'Faire couler beaucoup d'encre'. Is this about writing a letter?
Listen: 'L'eau du robinet coule'. Is the tap open or closed?
Listen: 'Couler des jours heureux'. Is the person sad?
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
The verb 'couler' describes both the horizontal flow of liquids and the vertical sinking of objects. It is a regular -ER verb but always uses 'avoir' in compound tenses when it means 'to sink.'
- Couler primarily means 'to flow' for liquids like water, wine, or blood.
- It also means 'to sink' for boats or objects in a body of water.
- It can be used for a running nose or running makeup.
- Figuratively, it means to fail (a company) or to be logical (couler de source).
Auxiliary Verb
Always use 'avoir' with 'couler' in the past tense. 'Le bateau a coulé' is correct; 'Le bateau est coulé' is not used for the action.
Couler vs Verser
Use 'couler' for natural or continuous flow (rivers, taps). Use 'verser' for pouring a specific amount into a container (wine, water into a glass).
Logical Flow
'Couler de source' is a great way to say something is obvious or natural. It's very common in professional and casual French.
Silent R
In the infinitive 'couler', the 'r' is silent. It sounds exactly like 'coulé' (the past participle).
محتوای مرتبط
قواعد دستوری مرتبط
عبارات مرتبط
واژههای بیشتر nature
à ciel ouvert
B1Open-air, under the open sky.
à fleur d'eau
B1همسطح با آب.
à l'abri de
B1عبارت 'à l'abri de' به معنای محافظت شدن در برابر چیزی مضر یا ناخوشایند است. به عنوان مثال، می توان زیر سقف از باران در امان بود.
à l'approche de
B1با نزدیک شدن به؛ در آستانه.
à l'aube
B1در سپیدهدم؛ هنگام سحر.
à l'écart de
B1دور از یا جدا از چیزی یا کسی بودن.
à l'état sauvage
B1In the wild; in an untamed state.
à l'extérieur de
A2خارج از چیزی.
à l'intérieur de
A2Inside of; within.
à pas lents
B1با گامهای آهسته؛ با آرامش و درنگ حرکت کردن.