délocaliser
délocaliser در ۳۰ ثانیه
- Délocaliser is a French verb meaning to move business operations or factories to a new location, typically abroad, to reduce production costs.
- It is a regular -er verb used exclusively in economic and professional contexts, never for personal house moves (which is 'déménager').
- The word often carries a negative social connotation in France, as it is associated with job losses and the effects of globalization.
- Its antonym is 'relocaliser' (to reshore), and it is frequently confused with 'externaliser' (to outsource) or 'déplacer' (to move generally).
The French verb délocaliser is a term that sits at the heart of modern economic and social discourse. At its most fundamental level, it means to move an activity, a factory, or a service from one location to another, typically to a different country or region where the costs of production—such as labor, taxes, or raw materials—are significantly lower. While the English word 'relocate' is a close translation, délocaliser often carries a heavier connotation of 'offshoring' or 'outsourcing' in a way that impacts the local economy of the original site. When a French person hears this word on the evening news, they immediately think of globalization, the loss of domestic jobs, and the strategic decisions made by large multinational corporations to optimize their profit margins. It is not just about moving a desk; it is about moving an entire industrial or service-based infrastructure across borders.
- Economic Context
- This verb is predominantly used when discussing the manufacturing sector. For example, a car manufacturer might decide to move its assembly line from northern France to Eastern Europe or North Africa. This process is the quintessential definition of délocalisation.
Beaucoup d'entreprises françaises choisissent de délocaliser leur production pour rester compétitives sur le marché mondial.
Beyond the manufacturing of physical goods, the word has expanded to include the service sector. Call centers, IT support, and administrative tasks are frequently subject to this process. In these cases, the 'location' being moved is the digital and human capital. The term is neutral in a technical sense but often becomes emotionally and politically charged during elections or strikes. It represents the tension between the necessity of corporate profitability and the social responsibility of maintaining local employment. In everyday conversation, you might use it to describe a company's strategy, but it is rarely used for personal moves (like moving to a new apartment), where 'déménager' would be the correct choice.
- Service Sector Usage
- Usage: 'L'entreprise a décidé de délocaliser son service client à l'étranger.' This implies that the customer support jobs are being moved to another country to save money.
The verb follows the regular '-er' conjugation pattern, making it relatively easy for learners to use once they understand the context. It is a transitive verb, meaning it requires a direct object (the thing being moved). You délocalise a factory, a service, or production. Interestingly, it can also be used in a pronominal form, se délocaliser, when a company 'relocates itself'. This nuance is subtle but common in financial journalism. Understanding this word is essential for anyone wishing to engage with French media, as it appears constantly in discussions about 'le pouvoir d'achat' (purchasing power) and 'le chômage' (unemployment).
Si nous continuons à délocaliser nos usines, nous perdrons notre savoir-faire industriel unique.
- Social Impact
- When a large employer decides to délocaliser, it often leads to 'plans sociaux' (redundancy plans) and significant local protest. It is a word that carries the weight of economic reality.
Le gouvernement tente d'empêcher les grands groupes de délocaliser en proposant des aides fiscales.
La décision de délocaliser le siège social a été accueillie avec beaucoup de scepticisme par les employés.
Using délocaliser correctly involves understanding its grammatical role as a transitive verb. In most sentences, you will have a subject (the company or decision-maker) and a direct object (the factory, service, or job). Because it is a regular '-er' verb, it follows the standard endings: je délocalise, tu délocalises, il délocalise, nous délocalisons, vous délocalisez, ils délocalisent. In the past tense, it uses the auxiliary avoir to form the passé composé: j'ai délocalisé. It is important to remember that the action is usually intentional and strategic, so the context should reflect a business or organizational setting.
- Active Voice
- The most common way to use the word. Example: 'Le groupe textile va délocaliser ses ateliers en Asie.' Here, the subject (the group) is performing the action on the object (the workshops).
Ils ont décidé de délocaliser leur centre de recherche pour réduire les coûts fixes.
You will also frequently encounter the verb in the passive voice, especially in newspaper headlines where the focus is on the jobs lost rather than the company's decision. For instance, 'Trois cents emplois seront délocalisés l'année prochaine.' In this construction, the emphasis is on the consequence of the action. Notice that when used in the passive voice, the past participle délocalisé must agree in gender and number with the subject (jobs/emplois is masculine plural, so we add 's'). This is a crucial grammatical point for students reaching the B1 level of proficiency.
- Passive Voice
- Structure: [Subject] + [être] + [délocalisé(e)(s)]. Example: 'Cette usine a été délocalisée en 2015.' (The factory was relocated in 2015).
Another interesting usage is the pronominal form se délocaliser. This is often used to describe a company moving its entire headquarters or legal entity to another jurisdiction, often for tax reasons (tax inversion). For example, 'La multinationale s'est délocalisée au Luxembourg.' This implies the company as a whole has shifted its location. This reflexive use is slightly more advanced but very common in business French. It shows that the company is both the actor and the entity being moved.
Pour éviter les taxes élevées, certaines start-ups choisissent de se délocaliser dès leur création.
- Negative Constructions
- 'L'entreprise promet de ne pas délocaliser ses activités malgré la crise.' This is a classic political or corporate promise used to reassure workers.
Pourquoi ont-ils choisi de délocaliser précisément dans ce pays ?
Si vous voulez délocaliser, vous devez d'abord consulter les syndicats.
The word délocaliser is ubiquitous in French public life, particularly in the media and political spheres. If you watch the 20:00 news on TF1 or France 2, you are almost guaranteed to hear it during segments on the economy, industrial policy, or labor strikes. It is the 'keyword' for globalization in a French context. Politicians across the spectrum use it to argue for or against certain trade policies. For example, a candidate might promise to 'lutter contre les entreprises qui veulent délocaliser' (fight against companies that want to relocate) to appeal to the working-class vote. It is a word that triggers a strong emotional response because it is linked to the concept of 'désindustrialisation' (deindustrialization) of the French territory.
- The News and Media
- Journalists use it to describe corporate strategies. 'Le géant de l'électronique annonce son intention de délocaliser son usine de production.' This is a standard headline format.
À la télévision, on parle souvent des conséquences sociales de délocaliser la production de médicaments.
In a corporate environment, you will hear délocaliser during board meetings, strategy sessions, and HR consultations. Here, the tone is usually more clinical and focused on 'compétitivité' (competitiveness) and 'coût de la main-d'œuvre' (labor costs). Managers might discuss the 'faisabilité de délocaliser' (feasibility of relocating) certain non-core functions. It is treated as a logistical and financial problem to be solved. Employees, on the other hand, use the word with fear or anger. In a 'comité d'entreprise' (works council), the word délocaliser is often the catalyst for a 'grève' (strike) or 'manifestation' (protest). It is the ultimate threat to job security in the French industrial landscape.
- Corporate Jargon
- In business, it is often paired with 'externaliser' (to outsource). A company might délocaliser its own factory or externaliser the work to a foreign partner.
You will also find délocaliser in academic textbooks on economics and geography. It is used to analyze the 'division internationale du travail' (international division of labor). Students in France learn about the waves of délocalisation that happened in the 1990s and 2000s, moving from the textile industry to the automotive and then to the high-tech sectors. It is a fundamental concept for understanding how the global economy works. Even in pop culture, such as documentaries or socially conscious cinema (like the films of Ken Loach or French directors like Stéphane Brizé), the word serves as a central plot point reflecting the struggle of the working class against global capital.
Le film raconte l'histoire d'ouvriers qui se battent pour que leur patron ne puisse pas délocaliser leur gagne-pain.
- Academic Use
- 'L'analyse des flux de capitaux montre une tendance croissante à délocaliser vers les pays émergents.' This is typical of a university lecture.
Est-il possible de délocaliser sans détruire le tissu social local ? C'est le grand débat actuel.
Les syndicats ont manifesté contre le projet de délocaliser le centre d'appels à l'autre bout du monde.
One of the most frequent mistakes English speakers make when learning délocaliser is using it for personal movements. In English, we might say 'I am relocating to Paris for my job.' If you translate this literally as 'Je délocalise à Paris,' a French person will be very confused, thinking you are moving an entire company or factory. For personal relocation, the correct verb is déménager (to move house) or s'installer (to settle). Délocaliser is strictly reserved for organizational, industrial, or professional activities. It is a 'false friend' in terms of its scope of application; while 'relocate' can be personal in English, 'délocaliser' is almost never personal in French.
- Mistake: Personal Move
- Incorrect: 'Je vais délocaliser mon appartement.' Correct: 'Je vais déménager.'
On ne peut pas délocaliser une personne, on délocalise une activité économique.
Another common error is confusing délocaliser with déplacer. While déplacer means to move something from point A to point B (like moving a chair or moving a meeting to a different time), délocaliser implies a much more complex and permanent transfer of operations, usually involving different geographical regions. If you 'déplacez' a factory, you might just be moving it to the next street over. If you 'délocalisez' a factory, you are likely moving it to a different country or a significantly different economic zone. Using délocaliser for trivial movements makes the speaker sound overly dramatic or technically incorrect.
- Mistake: Trivial Movement
- Incorrect: 'Peux-tu délocaliser ton sac du canapé ?' Correct: 'Peux-tu déplacer ton sac ?'
Grammatically, students often forget the direct object or use the wrong preposition after the verb. You délocalise [something] en [country] or à [city]. For example, 'délocaliser la production en Chine' is correct. Some learners mistakenly use 'vers' (towards) in every situation, which is acceptable but 'en' or 'à' is more natural when naming the destination. Furthermore, avoid the confusion between délocaliser and externaliser. While they often happen together, externaliser means to hire an outside company to do the work (outsource), whereas délocaliser simply means moving the work to another place, whether you do it yourself or hire someone else.
Il est possible d'externaliser sans délocaliser, si le prestataire est dans la même ville.
- Mistake: Confusing with Outsource
- Context: If a company hires a French firm to do its IT, it is 'externalisation'. If it moves its own IT office to India, it is 'délocalisation'.
Ne dites pas que vous allez délocaliser votre bureau si vous changez simplement d'étage.
L'erreur classique est de penser que délocaliser est synonyme de voyager.
To truly master the use of délocaliser, it is helpful to understand its synonyms and related terms, as each carries a slightly different nuance. The most common alternative is transférer. While transférer is more general and can apply to money, files, or people, in a business context, it can be a more neutral way of saying 'move'. For example, 'transférer le siège social' (transfer the headquarters). It lacks the negative political 'sting' that délocaliser often carries. If a company wants to sound less controversial, they might choose transférer over délocaliser in their official communications.
- Transférer vs Délocaliser
- 'Transférer' is neutral and functional. 'Délocaliser' implies a geographical shift for economic optimization, often abroad.
La banque a décidé de transférer ses dossiers, mais elle ne va pas délocaliser ses employés.
Another related term is externaliser (to outsource). As mentioned previously, this refers to giving a task to an external provider. While délocaliser focuses on the where, externaliser focuses on the who. You can externaliser your accounting to a local firm, or you can délocaliser your own accounting department to another country. When both happen at once—hiring a foreign company to do the work—it is often called 'offshoring' in English, which in French is frequently described using both verbs or the noun 'délocalisation'. Understanding this distinction is vital for business French exams like the DFP or DELF Pro.
- Externaliser vs Délocaliser
- 'Externaliser' = Who (Outside party). 'Délocaliser' = Where (Different location).
On the opposite side of the spectrum, we have relocaliser (to reshore). This is the act of bringing back production that was previously moved away. In the current French political climate, relocaliser is a very popular word, associated with 'souveraineté industrielle' (industrial sovereignty). Then there is implanter (to establish/implant). This is used when a company opens a new branch in a new location, rather than moving an existing one. 'S'implanter en Espagne' means to set up shop there, which is a growth strategy, whereas 'délocaliser en Espagne' implies closing a shop somewhere else to move it there.
L'objectif du nouveau plan est de relocaliser les industries stratégiques sur le territoire national.
- Implanter vs Délocaliser
- 'Implanter' is about expansion and new presence. 'Délocaliser' is about moving existing presence.
Plutôt que de délocaliser, l'entreprise a choisi de moderniser son usine actuelle.
Il est rare de délocaliser par plaisir ; c'est presque toujours une question de survie économique.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The word became extremely popular in the 1990s in France, becoming a staple of political debate during the 'Jospin' and 'Raffarin' government eras.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing the final 'r' (it is silent).
- Pronouncing the 's' as 's' instead of 'z'.
- Confusing the 'é' sound with 'e' (schwa).
- Putting stress on the first syllable.
- Missing the nasal quality if followed by certain words, though rare for this verb.
سطح دشواری
Easy to recognize in newspapers but requires understanding economic context.
Requires correct conjugation and knowing which objects are appropriate.
Pronunciation is standard for -er verbs, but avoid the 's' vs 'z' error.
Common in news broadcasts; easy to hear the prefix 'dé-'.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Regular -er verb conjugation in the present tense.
Je délocalise, nous délocalisons.
Passive voice construction with 'être' and the past participle.
L'usine est délocalisée (agreement with feminine subject).
Using the infinitive after verbs of decision or desire.
Ils ont décidé de délocaliser.
Agreement of the past participle with the direct object when it precedes the verb.
L'usine qu'ils ont délocalisée (agreement with 'usine').
Pronominal verbs in business contexts.
La société s'est délocalisée.
مثالها بر اساس سطح
L'entreprise va délocaliser son usine.
The company is going to relocate its factory.
Future proche: 'va' + infinitive 'délocaliser'.
Pourquoi délocaliser en Chine ?
Why relocate to China?
Infinitive used in a question.
Ils délocalisent pour gagner de l'argent.
They are relocating to earn money.
Present tense, 3rd person plural.
Elle ne veut pas délocaliser.
She does not want to relocate.
Negation with 'ne... pas' around the conjugated verb.
Le patron délocalise le bureau.
The boss is relocating the office.
Present tense, 3rd person singular.
Nous délocalisons notre petite boutique.
We are relocating our little shop.
Present tense, 1st person plural.
Est-ce que tu vas délocaliser ?
Are you going to relocate?
Interrogative with 'est-ce que'.
C'est cher de délocaliser.
It is expensive to relocate.
Infinitive after 'C'est + adjective + de'.
L'usine a été délocalisée l'année dernière.
The factory was relocated last year.
Passé composé in the passive voice.
Ils ont décidé de délocaliser la production.
They decided to relocate production.
Passé composé with 'décider de' + infinitive.
Si on délocalise, on perd des emplois.
If we relocate, we lose jobs.
Conditional 'if' clause using the present tense.
Le groupe veut délocaliser son centre d'appels.
The group wants to relocate its call center.
Infinitive after 'vouloir'.
Délocaliser est une stratégie risquée.
Relocating is a risky strategy.
Infinitive used as the subject of the sentence.
Nous ne pouvons pas délocaliser sans accord.
We cannot relocate without an agreement.
Modal verb 'pouvoir' + negation + infinitive.
Pourquoi ont-ils délocalisé en Europe de l'Est ?
Why did they relocate to Eastern Europe?
Passé composé in an interrogative sentence.
Elle a peur que l'entreprise délocalise.
She is afraid that the company will relocate.
Subjunctive mood after 'avoir peur que'.
De nombreuses entreprises choisissent de délocaliser pour réduire les coûts salariaux.
Many companies choose to relocate to reduce labor costs.
Present tense with 'choisir de' + infinitive.
Le gouvernement propose des aides pour ne pas délocaliser.
The government offers aid so as not to relocate.
Negative infinitive 'ne pas délocaliser'.
Avant de délocaliser, il faut faire une étude de marché.
Before relocating, a market study must be done.
'Avant de' + infinitive.
Les syndicats s'opposent au projet de délocaliser l'activité.
The unions oppose the project to relocate the activity.
Noun 'projet' followed by 'de' + infinitive.
En délocalisant, la marque espère augmenter sa marge.
By relocating, the brand hopes to increase its margin.
Gérondif 'En délocalisant' to express means.
Il est possible que la direction délocalise l'année prochaine.
It is possible that the management will relocate next year.
Subjunctive mood after 'Il est possible que'.
L'entreprise qui a délocalisé a fait faillite.
The company that relocated went bankrupt.
Relative clause with 'qui' and passé composé.
Nous devrions délocaliser si les taxes augmentent.
We should relocate if taxes increase.
Conditional mood 'devrions' + 'si' clause.
La tendance actuelle est de relocaliser plutôt que de délocaliser.
The current trend is to reshore rather than relocate.
Comparison using 'plutôt que de'.
Certains secteurs sont plus faciles à délocaliser que d'autres.
Some sectors are easier to relocate than others.
Adjective 'facile à' + infinitive.
L'opinion publique est souvent hostile à l'idée de délocaliser.
Public opinion is often hostile to the idea of relocating.
Adjective 'hostile à' + noun 'idée de' + infinitive.
Bien que délocaliser soit rentable, l'impact social est désastreux.
Although relocating is profitable, the social impact is disastrous.
Subjunctive 'soit' after 'Bien que'.
Les entreprises se délocalisent pour échapper à une réglementation stricte.
Companies relocate themselves to escape strict regulation.
Pronominal verb 'se délocaliser'.
Le fait de délocaliser peut ternir l'image de marque.
The act of relocating can tarnish the brand image.
Gerund-like use of 'Le fait de' + infinitive.
Auraient-ils délocalisé s'ils avaient reçu des subventions ?
Would they have relocated if they had received subsidies?
Past conditional 'auraient délocalisé' + plus-que-parfait.
On ne peut plus délocaliser sans conséquences politiques majeures.
One can no longer relocate without major political consequences.
Negation 'ne... plus' + 'sans' + noun.
La délocalisation des services informatiques soulève des questions de cybersécurité.
The relocation of IT services raises cybersecurity questions.
Noun form 'délocalisation' used as the subject.
Il s'agit de savoir s'il est encore pertinent de délocaliser en 2024.
It is a matter of knowing if it is still relevant to relocate in 2024.
Impersonal construction 'Il s'agit de'.
Faute de compétitivité, l'entreprise a été contrainte de délocaliser.
Due to a lack of competitiveness, the company was forced to relocate.
Passive voice 'a été contrainte de' + infinitive.
Délocaliser la production ne garantit pas forcément une baisse des coûts totaux.
Relocating production does not necessarily guarantee a decrease in total costs.
Infinitive subject + adverb 'forcément'.
L'impératif de rentabilité pousse les dirigeants à délocaliser sans cesse.
The imperative of profitability pushes managers to relocate constantly.
Verb 'pousser à' + infinitive.
Quoi qu'on en dise, délocaliser reste une option pour les PME en difficulté.
Whatever people say, relocating remains an option for struggling SMEs.
Concessive phrase 'Quoi qu'on en dise'.
Le groupe a délocalisé son siège social pour bénéficier d'un régime fiscal avantageux.
The group relocated its headquarters to benefit from a favorable tax regime.
Infinitive of purpose with 'pour'.
La décision de délocaliser a été prise dans l'urgence la plus totale.
The decision to relocate was made in total urgency.
Passive voice with 'a été prise'.
Le phénomène de délocalisation s'inscrit dans une logique de fragmentation de la chaîne de valeur.
The phenomenon of relocation is part of a logic of value chain fragmentation.
Complex noun phrase as subject.
On assiste à une délocalisation immatérielle où les cerveaux remplacent les machines.
We are witnessing an intangible relocation where brains replace machines.
Relative clause with 'où'.
La propension à délocaliser varie selon l'intensité capitalistique du secteur.
The propensity to relocate varies according to the capital intensity of the sector.
Abstract noun 'propension' + 'à' + infinitive.
Loin d'être une panacée, délocaliser peut engendrer des coûts logistiques prohibitifs.
Far from being a panacea, relocating can generate prohibitive logistical costs.
Participial phrase 'Loin d'être'.
L'arbitrage entre produire localement et délocaliser est au cœur de la stratégie industrielle.
The trade-off between producing locally and relocating is at the heart of industrial strategy.
Noun 'arbitrage' followed by 'entre... et'.
La délocalisation ne saurait être réduite à une simple recherche de bas salaires.
Relocation cannot be reduced to a simple search for low wages.
Formal negative 'ne saurait être' (conditional of savoir).
Certains économistes préconisent de taxer les produits issus d'entreprises ayant délocalisé.
Some economists advocate taxing products from companies that have relocated.
Participial clause 'ayant délocalisé'.
La délocalisation galopante des années 2000 a laissé place à une quête de résilience.
The rampant relocation of the 2000s has given way to a quest for resilience.
Metaphorical use of 'laissé place à'.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— The threat or possibility that a company might move its operations.
Le risque de délocalisation pèse sur les ouvriers.
— Moving money to tax havens to avoid local taxation.
Il est accusé de délocaliser ses profits illégalement.
— The act of moving jobs to another region or country.
Délocaliser l'emploi est un sujet brûlant en politique.
— Moving production to countries with the lowest possible standards/costs.
Cette stratégie consiste à délocaliser vers le bas.
— To move a specific business function elsewhere.
Nous allons délocaliser l'activité de logistique.
— A company that has already moved its operations.
C'est une entreprise délocalisée depuis dix ans.
— To move large amounts of production or many units at once.
Le secteur textile a délocalisé massivement.
— To legally prevent a company from moving its operations.
L'État ne peut pas interdire de délocaliser.
— Relocating specifically to take advantage of low prices.
Ils cherchent à délocaliser à bas coût.
— Moving R&D departments to other countries.
Délocaliser la recherche est dangereux pour l'innovation.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Déménager is for people/houses; délocaliser is for companies/factories.
Déplacer is for any physical movement; délocaliser is a strategic economic move.
Externaliser is outsourcing to another company; délocaliser is moving to another place.
اصطلاحات و عبارات
— A humorous or very informal way to say 'moving one's home', playing on the corporate word.
Il a décidé de délocaliser ses pénates au bord de la mer.
Informal— A cynical expression describing a constant wave of companies leaving a country.
La valse des délocalisations continue dans la région.
Journalistic— To actively try to stop or discourage offshoring.
Le ministre veut chasser les délocalisations abusives.
Political— To sacrifice values or ethics just to move production and save money.
Certains disent qu'il a vendu son âme pour délocaliser.
Literary— The fear or ghost of relocation hanging over a factory.
Le spectre de la délocalisation hante les salariés.
Dramatic— To be obsessed with moving operations regardless of the consequences.
Ils veulent délocaliser à tout prix, c'est une erreur.
Neutral— To make the deliberate (and often difficult) decision to relocate.
Nous avons dû faire le choix de délocaliser.
Formal— Moving operations because of market or financial demands.
Le groupe a délocalisé sous la pression des actionnaires.
Financial— To stop the process of moving jobs abroad.
Le nouveau plan vise à mettre fin aux délocalisations.
Political— A play on 'divide and conquer', suggesting moving to control costs better.
Délocaliser pour mieux régner sur le marché mondial.
Cynicalبهراحتی اشتباه گرفته میشود
They look similar.
Délocaliser is moving away; relocaliser is bringing back. It is the exact opposite action.
Après avoir délocalisé en 2010, ils veulent relocaliser en 2024.
Root word.
Localiser means to find where something is; délocaliser means to move it somewhere else.
On a localisé la panne, mais on ne va pas délocaliser l'usine.
Both involve going abroad.
Expatrier is usually for people or money; délocaliser is for business operations.
Il s'est expatrié, mais son entreprise n'a pas délocalisé.
Synonyms.
Transférer is neutral; délocaliser implies economic strategy and often international borders.
On transfère un appel, mais on délocalise une usine.
Both involve a new location.
Implanter is starting something new; délocaliser is moving something old.
Ils vont s'implanter au Brésil sans délocaliser de France.
الگوهای جملهسازی
[Sujet] veut délocaliser [Objet].
L'entreprise veut délocaliser l'usine.
[Sujet] a décidé de délocaliser [Objet] en [Pays].
Ils ont décidé de délocaliser la production en Pologne.
[Objet] va être délocalisé(e).
Le service client va être délocalisé.
Bien que [Sujet] délocalise, [Conséquence].
Bien que la marque délocalise, elle garde son prestige.
Le fait de délocaliser [Verbe]...
Le fait de délocaliser réduit les coûts.
Il est impératif de ne pas délocaliser [Objet].
Il est impératif de ne pas délocaliser la recherche.
[Sujet] se délocalise pour [Raison].
La start-up se délocalise pour des raisons fiscales.
La propension à délocaliser s'explique par [Raison].
La propension à délocaliser s'explique par la pression boursière.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Common in media, business, and politics; rare in casual family talk.
-
Je vais délocaliser à Paris.
→
Je vais déménager à Paris.
You cannot use 'délocaliser' for personal moves. It is only for businesses.
-
L'entreprise a délocalisée son usine.
→
L'entreprise a délocalisé son usine.
In the passé composé with 'avoir', the participle does not agree with the subject.
-
Ils veulent délocaliser leur bureau sur l'Inde.
→
Ils veulent délocaliser leur bureau en Inde.
Use the preposition 'en' for most countries, not 'sur'.
-
Délocaliser est le même que externaliser.
→
Délocaliser est différent d'externaliser.
One is about location, the other is about who does the work.
-
Il a délocalisé son sac.
→
Il a déplacé son sac.
Don't use 'délocaliser' for moving small physical objects.
نکات
Watch the Agreement
When using 'délocaliser' in the passive voice, remember to agree the past participle. 'Une usine délocalisée' (add 'e'), 'des services délocalisés' (add 's').
Keep it Professional
Only use this word for companies, factories, or professional services. Using it for personal items sounds very strange.
Learn the Antonym
Always learn 'relocaliser' alongside 'délocaliser'. It helps you discuss both sides of the economic debate.
The Silent R
Like all regular -er verbs, the 'r' at the end of the infinitive is silent. It sounds exactly like the past participle 'délocalisé'.
Passive Voice
In journalism, the passive voice 'a été délocalisé' is often more common than the active voice. Practice both.
Political Weight
Be aware that this is a 'hot' word in France. It can start long political discussions, so use it carefully in social settings.
The Prefix Dé-
Associate 'dé-' with 'departure'. The business is departing from its local roots.
DELF/DALF Tip
This is a high-scoring word for B2 and C1 exams when discussing globalization or the environment.
Not Just Factories
Remember that services like call centers or IT departments can also be 'délocalisés', not just physical goods.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'DE-LOCAL-ize'. You are taking the 'LOCAL' out of the business and moving it away ('DE').
تداعی تصویری
Imagine a giant factory being lifted by a crane and placed on a boat heading across the ocean.
شبکه واژگان
چالش
Try to write three sentences: one about an usine, one about a centre d'appels, and one using the word relocaliser.
ریشه کلمه
Derived from the French word 'local' (from Latin 'localis') with the prefix 'dé-' (expressing removal or reversal) and the verbal suffix '-iser'. It appeared in the mid-20th century as globalization began to accelerate.
معنای اصلی: To remove something from its original or local place.
Romance (Latin-based).بافت فرهنگی
Be careful when using this word with French workers or in industrial regions, as it can be a very painful topic related to unemployment.
English speakers often use 'relocate' for both people and companies, but in French, you must separate 'délocaliser' (business) from 'déménager' (personal).
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
News / Politics
- Lutter contre les délocalisations
- Le drame de la délocalisation
- Promesse de ne pas délocaliser
- Délocaliser massivement
Business Meetings
- Réduire les coûts en délocalisant
- Étude sur la délocalisation
- Délocaliser le back-office
- Stratégie de délocalisation
Labor Unions
- Grève contre la délocalisation
- Ils veulent nous délocaliser
- Sauver les emplois délocalisés
- Dénoncer la délocalisation
Economics Class
- Théorie de la délocalisation
- Impact de délocaliser sur le PIB
- Flux de délocalisation
- Délocaliser et mondialisation
Daily Conversation (Opinions)
- Je suis contre le fait de délocaliser
- C'est dommage de tout délocaliser
- Pourquoi tout délocaliser en Asie ?
- Il faut arrêter de délocaliser
شروعکنندههای مکالمه
"Pensez-vous que les entreprises françaises doivent délocaliser pour rester compétitives ?"
"Quelles sont les conséquences pour une ville quand une usine décide de délocaliser ?"
"Avez-vous déjà travaillé pour une entreprise qui a délocalisé ses services ?"
"Est-ce que le gouvernement devrait interdire aux entreprises de délocaliser ?"
"La relocalisation est-elle possible après avoir choisi de délocaliser pendant des années ?"
موضوعات نگارش
Imaginez que vous êtes le patron d'une usine. Pourquoi choisiriez-vous de délocaliser ou de rester en France ?
Décrivez l'impact émotionnel sur les travailleurs d'une entreprise qui annonce son intention de délocaliser.
Analysez un produit que vous possédez. A-t-il été fabriqué par une entreprise qui a délocalisé sa production ?
Écrivez une lettre à un politicien pour exprimer votre opinion sur la tendance à délocaliser les services publics.
Comment la technologie influence-t-elle la décision de délocaliser les emplois informatiques aujourd'hui ?
سوالات متداول
10 سوالNo, you should use 'déménager'. 'Délocaliser' is strictly for business or industrial activities. If you say you are 'délocalisant' your apartment, people will think you are joking or making a technical mistake.
Technically, it is a neutral economic term. However, in French society, it often has a negative connotation because it usually means job losses in France. In a business school, it might be discussed more neutrally as a strategy.
The noun form is 'délocalisation'. It is used to describe the whole phenomenon or a specific instance of moving operations. For example: 'La délocalisation est un sujet politique important.'
It uses the auxiliary 'avoir'. For example: 'J'ai délocalisé', 'Tu as délocalisé', 'Il a délocalisé'. In the passive voice, it uses 'être': 'L'usine a été délocalisée'.
'Délocaliser' means moving the work to a different place. 'Externaliser' means giving the work to a different company. You can do both at the same time, but they are different concepts.
Yes, extremely common in news, radio, and newspapers. It is one of the most important words for understanding French economic and political discussions.
A company can 'se délocaliser' (relocate itself), but for a person, we usually say 's'expatrier' or 'déménager'. Using it for a person is very rare and usually metaphorical.
Usually 'en' for countries (en Chine), 'à' for cities (à Lyon), or 'vers' for general directions (vers l'Est).
Usually, yes. However, it can also mean moving from one region of France to another (e.g., from Paris to the countryside), though this is less common.
Companies often use 'déployer' (to deploy) or 's'implanter' (to establish oneself) to make the move sound like growth rather than just cutting costs.
خودت رو بسنج 180 سوال
Expliquez pourquoi une entreprise décide de délocaliser sa production.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Faites une phrase avec le verbe 'délocaliser' au futur simple.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Quelles sont les conséquences de la délocalisation pour les travailleurs ?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Utilisez 'délocaliser' dans une phrase négative.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Écrivez une question en utilisant 'délocaliser'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Décrivez la différence entre délocaliser et externaliser.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Faites une phrase avec 'se délocaliser'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Traduisez : 'The company relocated its office to Asia.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Donnez trois synonymes ou mots proches de délocaliser.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Composez un court paragraphe sur la relocalisation.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Utilisez le mot 'délocalisation' comme sujet d'une phrase.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Faites une phrase au subjonctif avec délocaliser.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Traduisez : 'We will not relocate our services.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Écrivez un slogan contre la délocalisation.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Décrivez un exemple concret de délocalisation que vous connaissez.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Utilisez l'adjectif 'délocalisable' dans une phrase.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Faites une phrase avec 'délocaliser' au conditionnel présent.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Traduisez : 'Is it expensive to relocate a factory?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Utilisez 'délocaliser' dans un contexte de services informatiques.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Expliquez l'expression 'délocaliser ses profits'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Prononcez le mot 'délocaliser' à voix haute.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Dites : 'Je ne veux pas délocaliser mon entreprise.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Expliquez oralement ce qu'est la délocalisation.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Dites : 'L'usine a été délocalisée en Chine.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Donnez votre opinion sur la délocalisation en une minute.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Prononcez : 'Nous délocalisons nos services informatiques.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Dites : 'Pourquoi délocaliser si nous sommes rentables ?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Conjuguez 'délocaliser' au futur simple à toutes les personnes.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Dites : 'La relocalisation est le futur de l'industrie.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Imaginez une conversation entre un patron et un ouvrier sur la délocalisation.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Dites : 'Il est urgent de ne plus délocaliser nos médicaments.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Prononcez : 'Délocalisable'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Dites : 'Le risque de délocalisation inquiète les salariés.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Expliquez la différence entre 'déménager' et 'délocaliser'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Dites : 'Ils ont délocalisé pour survivre à la crise.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Prononcez : 'La valse des délocalisations'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Dites : 'Je suis contre la délocalisation fiscale.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Dites : 'Nous devons protéger nos usines.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Dites : 'Est-ce que vous délocalisez ?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Dites : 'C'est une décision difficile de délocaliser.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Écoutez et écrivez le mot manquant : 'L'entreprise va ________ son usine.'
Écoutez : 'La délocalisation est un problème.' Quel est le sujet ?
Écoutez et identifiez le temps : 'Ils ont délocalisé.'
Écoutez : 'Nous délocalisons.' Qui fait l'action ?
Écoutez et écrivez : 'Une usine délocalisée.'
Écoutez : 'Il ne faut pas délocaliser.' Est-ce une obligation positive ou négative ?
Écoutez : 'La délocalisation des services.' De quoi parle-t-on ?
Écoutez : 'Pourquoi ont-ils délocalisé ?' Est-ce une question ou une affirmation ?
Écoutez : 'Relocaliser est possible.' Quel est le verbe ?
Écoutez : 'C'est délocalisable.' Quel est l'adjectif ?
Écoutez : 'La décision de délocaliser.' Quel est le nom principal ?
Écoutez : 'Ils délocalisent en Asie.' Où vont-ils ?
Écoutez : 'Menace de délocalisation.' De quoi a-t-on peur ?
Écoutez : 'Le siège social se délocalise.' Qu'est-ce qui bouge ?
Écoutez : 'Délocaliser ou mourir.' Quel est le choix ?
/ 180 درست
نمره کامل!
Summary
The verb <span class='font-bold'>délocaliser</span> is the essential term for 'offshoring' or 'business relocation' in French. Use it when discussing economy, factories, or service centers. <br>Example: <span class='italic'>L'entreprise a décidé de délocaliser son usine en Asie.</span>
- Délocaliser is a French verb meaning to move business operations or factories to a new location, typically abroad, to reduce production costs.
- It is a regular -er verb used exclusively in economic and professional contexts, never for personal house moves (which is 'déménager').
- The word often carries a negative social connotation in France, as it is associated with job losses and the effects of globalization.
- Its antonym is 'relocaliser' (to reshore), and it is frequently confused with 'externaliser' (to outsource) or 'déplacer' (to move generally).
Watch the Agreement
When using 'délocaliser' in the passive voice, remember to agree the past participle. 'Une usine délocalisée' (add 'e'), 'des services délocalisés' (add 's').
Keep it Professional
Only use this word for companies, factories, or professional services. Using it for personal items sounds very strange.
Learn the Antonym
Always learn 'relocaliser' alongside 'délocaliser'. It helps you discuss both sides of the economic debate.
The Silent R
Like all regular -er verbs, the 'r' at the end of the infinitive is silent. It sounds exactly like the past participle 'délocalisé'.
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر work
à distance
A2از راه دور، بدون حضور فیزیکی در محل.
à durée déterminée
B1For a fixed or definite period; fixed-term.
à durée indéterminée
B1با مدت نامحدود؛ دائمی.
à la fin
A2در پایان (dar payan)
à la journée
B1روزانه، یا برای مدت یا پرداخت یک روز.
à la semaine
B1Weekly, by the week.
à l'année
B1Annually, by the year.
à l'attention de
B1جهت استحضارِ؛ در مکاتبات رسمی برای خطاب قرار دادن یک فرد خاص استفاده میشود.
à l'avance
A2انجام کاری از قبل یا پیشاپیش.
à l'issue de
A2در پایانِ؛ در خاتمهیِ. این عبارت برای اشاره به پایان یک رویداد رسمی یا یک فرآیند خاص استفاده میشود.