At the A1 level, 'espérer' is one of the first verbs you learn to express your feelings about the future. It is primarily used in very simple sentences to express basic hopes. You will mostly use the present tense: 'J'espère' (I hope). At this stage, the focus is on two main patterns: 'J'espère' followed by a verb in the infinitive, like 'J'espère voyager' (I hope to travel), or 'J'espère que...' followed by a simple sentence, like 'J'espère que tu vas bien' (I hope you are well). You don't need to worry about complex tenses or the subjunctive yet. The most important thing is to remember the spelling change in the present tense: the 'é' becomes 'è' in 'j'espère', 'tu espères', 'il/elle espère', and 'ils/elles espèrent'. This is a 'boot verb' pattern. You should also learn the common phrase 'J'espère que oui' (I hope so) and 'J'espère que non' (I hope not). These are very useful for basic conversations. At A1, 'espérer' helps you move beyond just stating facts to expressing your personal desires and optimism. It's a very positive word that will help you build rapport with French speakers. You might hear it in the classroom when the teacher says, 'J'espère que vous avez compris' (I hope you understood). It's a versatile and essential part of your early vocabulary.
At the A2 level, you begin to use 'espérer' in more varied contexts and with a wider range of tenses. You will start using the future tense after 'espérer que' to talk about things you hope will happen later, such as 'J'espère qu'il fera beau demain' (I hope it will be nice tomorrow). This is a very natural way to speak. You will also learn to use 'espérer' in the passé composé to talk about a specific hope you had in the past: 'J'ai espéré te voir à la fête' (I hoped to see you at the party). At A2, you should also be able to distinguish 'espérer' from 'attendre' (to wait) more clearly, as this is a common point of confusion for learners. You will start to see 'espérer' in more formal contexts, like simple emails: 'J'espère avoir de vos nouvelles bientôt' (I hope to hear from you soon). You'll also encounter the imperative 'Espérons !' (Let's hope!). Your understanding of the stem-changing conjugation should be solid by now, and you should be comfortable using it in the 'nous' and 'vous' forms without the accent change: 'Nous espérons' and 'Vous espérez'. This level is about building confidence in using the verb to describe your plans and simple expectations in everyday life.
At the B1 level, you should be able to use 'espérer' to express more nuanced thoughts and participate in longer discussions. You will learn to use the 'imparfait' to describe a continuous state of hope in the past: 'J'espérais que tout irait bien' (I was hoping everything would go well). This is useful for storytelling and describing past feelings. You will also start to encounter the debate about the subjunctive after 'espérer'. While the indicative is standard in affirmative sentences, you will learn that in negative or interrogative sentences, the subjunctive is often used: 'Je n'espère pas qu'il vienne' (I don't hope he comes). This adds a layer of grammatical complexity. At B1, you should also be able to use 'espérer' with more abstract nouns, like 'espérer la paix' or 'espérer le succès'. You will start to recognize and use common idioms and phrases involving hope, such as 'garder l'espoir' (to keep hope) or 'perdre espoir' (to lose hope). You can now use 'espérer' to express empathy in more complex social situations, such as 'J'espère que tu te remettras vite de cette épreuve'. Your ability to choose between 'espérer', 'souhaiter', and 'compter' should become more refined, allowing you to be more precise in your intentions and desires.
At the B2 level, your use of 'espérer' should be fluid and natural. You will use it in complex sentence structures, including those with multiple subordinate clauses. You will be comfortable using the conditional mood after 'espérer' to express a hope that depends on a condition: 'J'espère qu'il viendrait si on l'invitait' (I hope he would come if we invited him). You will also be able to use 'espérer' in formal writing, such as cover letters or professional reports, using standard formulas like 'Dans l'attente d'une réponse que j'espère favorable'. At this level, you should have a deep understanding of the semantic differences between 'espérer' and its synonyms. You will also be able to discuss the concept of hope in more abstract or philosophical terms, perhaps in a debate or an essay. You will notice 'espérer' in literary texts and be able to analyze its emotional impact. You should also be aware of the 1990 spelling reforms regarding the future and conditional forms (espérerai vs espèrerai) and understand that both are acceptable, though the traditional form is more common. Your pronunciation should be accurate, clearly distinguishing between the 'é' and 'è' sounds in the various conjugated forms. This level is about achieving a high degree of precision and formal correctness.
At the C1 level, you use 'espérer' with the nuance and sophistication of a highly proficient speaker. You can use it to convey subtle shades of meaning, such as irony or skepticism, through tone and context. For example, 'J'espère bien !' can be used to express strong agreement or a slightly indignant expectation. You will be familiar with more obscure or literary uses of the verb, such as 'espérer en' to express deep faith or trust. You can navigate the complex rules of mood (indicative vs. subjunctive) with ease, even in cases where the choice is stylistic rather than strictly grammatical. You will be able to use 'espérer' in high-level academic or professional discourse, integrating it into complex arguments about future trends or social issues. You will also have a rich vocabulary of related words and expressions, allowing you to avoid repetition and choose the exact word that fits the register and tone of your communication. Your understanding of the word's etymology and its historical development in the French language will add depth to your usage. At C1, 'espérer' is no longer just a vocabulary word; it is a tool for precise, nuanced, and culturally resonant expression.
At the C2 level, you have complete mastery over 'espérer' and its place in the French language. You can use it in any context, from the most casual slang to the most formal legal or philosophical texts. You are aware of the subtle historical shifts in its usage and can appreciate its role in French literature from the Middle Ages to the present day. You can use the verb to create specific stylistic effects, such as using an archaic structure for rhetorical impact. You are also fully aware of the regional variations in how hope is expressed across the French-speaking world. Your use of 'espérer' is indistinguishable from that of an educated native speaker. You can engage in deep philosophical discussions about the nature of hope, using 'espérer' as a central concept. You can also play with the word in creative writing, using its various forms and meanings to create puns or metaphors. At this level, your command of the verb is absolute, reflecting a deep immersion in the French language and culture. You understand not just what the word means, but the entire world of thought and emotion that it represents in the French-speaking mind.

Espérer در ۳۰ ثانیه

  • Espérer is the French verb for 'to hope,' used to express optimism about realistic future outcomes and positive desires.
  • It is a stem-changing verb where the 'é' becomes 'è' in certain present tense forms like 'j'espère'.
  • Unlike many other verbs of emotion, 'espérer que' is typically followed by the indicative mood, not the subjunctive.
  • It can be followed directly by an infinitive or a 'que' clause, and it does not use the preposition 'pour'.

The French verb espérer is a fundamental pillar of emotional expression in the French language, primarily translating to 'to hope' or 'to wish for' in English. At its core, it describes the mental state of looking forward to a positive outcome with a degree of expectation. Unlike the English 'wish,' which often implies a sense of impossibility or regret (e.g., 'I wish I were taller'), espérer is grounded in the realm of the possible. It is used when the speaker believes there is a genuine chance that the desired event will occur. This distinction is crucial for English speakers who might be tempted to use espérer for hypothetical scenarios where souhaiter (to wish) would be more appropriate. In French culture, the concept of hope is deeply ingrained, often summarized by the popular proverb 'L'espoir fait vivre' (Hope keeps one alive), suggesting that the act of hoping is a vital force for human resilience.

Emotional Nuance
Espérer conveys a sense of optimism and anticipation. It is the verb of choice for future aspirations, health recoveries, and favorable weather.
Probability Factor
While 'souhaiter' is for desires that may or may not be realistic, 'espérer' implies the speaker is waiting for a likely reality.

J'adore cette ville et j' espère y revenir bientôt pour les vacances.

The word is versatile across all registers of speech. In a formal setting, a business professional might say, 'Nous espérons une réponse favorable' (We hope for a favorable response). In an informal setting, a friend might say, 'J'espère que tu vas bien' (I hope you are doing well). It is also frequently used in the imperative form, 'Espérons!' (Let's hope!), as a collective expression of optimism. Furthermore, the verb undergoes a specific stem change in its conjugation, where the 'é' becomes an 'è' in all forms except 'nous' and 'vous' in the present tense (e.g., j'espère vs. nous espérons). This phonetic shift reflects the stress patterns of the French language and is a key marker of a learner's proficiency.

Nous espérons que le projet sera un grand succès cette année.

In literary contexts, espérer can take on a more profound, philosophical weight. It represents the human condition's struggle against despair. For instance, in the works of Albert Camus or Victor Hugo, hope is often contrasted with the 'absurd' or 'misery.' Understanding espérer is not just about learning a verb; it is about accessing a specific French way of looking toward the future. It is a bridge between the present reality and a desired future state. When you use espérer, you are not just speaking; you are projecting confidence and positivity into the world around you. It is a word of connection, often used to close letters or end conversations on a high note.

Social Function
Used to express empathy and solidarity, such as hoping for someone's health or success in an exam.

On peut toujours espérer un miracle, même dans les situations difficiles.

Il espère gagner le premier prix du concours de cuisine.

Les enfants espèrent que le Père Noël leur apportera des jouets.

Using espérer correctly requires attention to three main grammatical structures. The first and simplest is espérer + infinitive. This is used when the subject of the hope and the subject of the action are the same. For example, 'J'espère partir' (I hope to leave). Here, the speaker is the one hoping and the one leaving. This structure is very common and avoids the complexity of subordinate clauses. It is direct and efficient. The second structure is espérer + que + indicative. This is used when the subject of the hope is different from the subject of the action, or when emphasizing a specific fact. For instance, 'J'espère qu'il pleuvra' (I hope it will rain). Notice that even though hope is an emotion, French uses the indicative (future or present) here because the hope is seen as a likely reality. This is a major point of difference from other verbs of emotion like vouloir or regretter, which trigger the subjunctive.

Structure 1: Infinitive
Espérer + Verb (infinitive). Example: Elle espère réussir son examen de conduite.
Structure 2: Subordinate Clause
Espérer que + Subject + Indicative. Example: J'espère que tu as passé une bonne journée.

Nous espérons vous voir à la fête samedi soir.

The third structure involves the use of espérer with a direct object, though this is less common and often restricted to specific nouns like le pire (the worst) or le mieux (the best). For example, 'On espère le meilleur' (We hope for the best). In most other cases, if you want to say 'hope for something,' you must use espérer followed by a noun directly, without a preposition like 'pour.' This is a common mistake for English speakers who want to say 'espérer pour.' Correct: 'J'espère la paix' (I hope for peace). Additionally, the conjugation of espérer is a 'boot verb' or 'stem-changing verb.' The accent on the second 'e' changes from acute (é) to grave (è) when the ending is silent. This happens in the singular forms (j'espère, tu espères, il espère) and the third-person plural (ils espèrent). The 'nous' and 'vous' forms retain the acute accent (nous espérons, vous espérez) because the endings are pronounced.

Est-ce que tu espères encore qu'il changera d'avis ?

When using espérer in the past, the passé composé is used for specific instances of hope ('J'ai espéré que tu viendrais'), while the imparfait is used for a continuous state of hope ('J'espérais qu'il viendrait'). The choice between these two can subtly change the meaning from a single moment of hope to a long-held desire. Furthermore, in formal writing, you might encounter the structure espérer en, which means to have faith in something or someone, often in a religious or deeply philosophical sense, such as 'espérer en Dieu' (to hope/have faith in God). This is distinct from the everyday 'espérer que' and adds a layer of spiritual or absolute trust. Mastering these variations allows a speaker to move from basic communication to nuanced expression.

Common Tense Usage
Present: J'espère. Future: J'espérerai. Imparfait: J'espérais. Passé Composé: J'ai espéré.

Ils espèrent trouver une solution avant la fin de la semaine.

Je n' espère plus rien de cette situation compliquée.

Peut-on espérer une amélioration de la météo demain ?

In daily French life, espérer is ubiquitous. You will hear it in the bakery, at the office, in news broadcasts, and in heartfelt conversations. One of the most common places is in polite social exchanges. When someone is sick, a friend will inevitably say, 'J'espère que tu te sentiras mieux bientôt' (I hope you feel better soon). In the professional world, it is the standard way to express expectations regarding deadlines or results. A manager might say in a meeting, 'J'espère que nous atteindrons nos objectifs ce trimestre' (I hope we will reach our goals this quarter). It strikes a balance between being a command and a shared desire, making it a useful tool for soft management. On the radio or television, weather forecasters frequently use it: 'On espère quelques éclaircies dans l'après-midi' (We're hoping for some sunny spells in the afternoon). This usage highlights the verb's connection to things outside of human control.

Daily Socializing
Common in greetings and well-wishes. 'J'espère que tout va bien chez toi.'
Media & News
Used by journalists to discuss political outcomes or economic forecasts.

Le présentateur a dit : « Nous espérons que vous avez apprécié ce reportage. »

You will also encounter espérer in French pop culture, particularly in songs and cinema. French lyrics often dwell on hope and longing, making espérer a keyword in romantic ballads. In movies, a character might whisper, 'J'espérais que tu viendrais' at a pivotal moment of reunion. This emotional weight makes the word resonant and memorable. In sports commentary, you'll hear it when a team is trailing: 'Les supporters espèrent encore un retournement de situation' (The fans are still hoping for a turnaround). It captures the collective anxiety and excitement of the crowd. Even in formal letters, the closing phrase 'Dans l'espoir de vous lire bientôt' (In the hope of hearing from you soon) is a standard, albeit slightly old-fashioned, way to sign off. This shows how the verb spans from the most intimate emotions to the most rigid formal structures.

À la fin de l'appel, elle a ajouté : « J' espère te revoir très vite ! »

In public transport, you might hear announcements like, 'Nous espérons que vous ferez un excellent voyage' (We hope you have an excellent journey). This use of the verb is part of the 'service culture' in France, where hope is used to express a commitment to customer satisfaction. In political speeches, espérer is a powerful rhetorical tool used to mobilize voters around a vision of the future. A candidate might proclaim, 'J'espère une France plus juste' (I hope for a fairer France). Here, the verb moves beyond personal desire to a shared national aspiration. Whether it's a small personal wish or a large-scale collective dream, espérer is the vehicle through which French speakers articulate their orientation toward what is yet to come. It is a word that carries both the fragility of a wish and the strength of a conviction.

Public Announcements
Standard in trains and planes to wish passengers a good trip.

On espère que la grève se terminera demain matin.

Le médecin m'a dit : « J' espère que ce traitement sera efficace. »

Tout le monde espère un bel été cette année.

The most frequent mistake English speakers make with espérer is using the subjunctive mood after espérer que in affirmative sentences. In English, 'I hope that he comes' feels like it should trigger the French subjunctive because it's a wish. However, French logic dictates that since hope implies a level of expectation and probability, the indicative is required. Correct: 'J'espère qu'il vient' (Indicative). Incorrect: 'J'espère qu'il vienne' (Subjunctive). This is one of the most common errors even at intermediate levels. Another frequent error is the confusion between espérer and attendre. In many languages, the words for 'to hope' and 'to wait' are the same (like Spanish esperar). In French, they are strictly separate. Attendre is the physical act of waiting for time to pass or for someone to arrive. Espérer is the internal emotional state of hoping. If you say 'J'espère le bus,' a French person will think you are praying for the bus to exist, rather than waiting for it to arrive.

The Subjunctive Trap
Affirmative 'espérer que' takes the indicative. Only negative or interrogative forms sometimes take the subjunctive.
Espérer vs. Attendre
Don't confuse 'hope' with 'wait'. 'J'attends le train' (I wait for the train) vs 'J'espère que le train est à l'heure' (I hope the train is on time).

Faux : J' espère que tu sois là. (Subjonctif)
Juste : J' espère que tu seras là. (Indicatif)

A third mistake involves the preposition 'for.' In English, we 'hope for' something. In French, espérer is a transitive verb and usually takes its object directly. Saying 'J'espère pour la paix' is a literal translation of 'I hope for peace' but is grammatically incorrect in French. It should be 'J'espère la paix'. This directness can feel strange to English speakers, but it is essential for sounding natural. Additionally, learners often forget the stem change in conjugation. Writing 'j'espere' instead of 'j'espère' is a common spelling error. The grave accent (è) is necessary to indicate the change in vowel sound from /e/ to /ɛ/. This change occurs because the following syllable contains a 'mute e' (the 'e' in 'espère' is not fully pronounced). Without the accent, the pronunciation would be incorrect.

Faux : Nous espèrons (accent grave sur nous).
Juste : Nous espérons (accent aigu sur nous).

Finally, there is the confusion between espérer and souhaiter. While they are close, souhaiter is often used for social conventions (wishing someone a happy birthday: 'Je te souhaite un bon anniversaire') or for things that are less likely to happen. Espérer is more about a personal expectation. Using espérer for a birthday wish sounds a bit odd, as if you are uncertain if the birthday will actually be good. Understanding these subtle boundaries helps in choosing the right word for the right context. For example, you 'souhaite' a 'bonne année' (Happy New Year) but you 'espère' that the year will bring health and prosperity. By avoiding these common pitfalls—subjunctive misuse, confusion with 'attendre', incorrect prepositions, and spelling errors—you will use espérer with the confidence of a native speaker.

Preposition Error
Never use 'pour' after 'espérer'. It's 'espérer quelque chose', not 'espérer pour quelque chose'.

Faux : J' espère pour du soleil.
Juste : J' espère qu'il y aura du soleil.

Elle espère que son fils réussira ses examens cette fois-ci.

Nous n' espérons plus rien de ce projet qui a échoué.

To truly master the semantic field of hope in French, one must look at the alternatives to espérer. The most direct synonym is souhaiter (to wish). While espérer implies a belief in the possibility of an event, souhaiter is often more about the desire itself, regardless of probability. For example, 'Je souhaite gagner au loto' (I wish to win the lottery) is more common than 'J'espère gagner au loto' because winning the lottery is highly unlikely. Another important alternative is compter (to count on / to intend to). When you say 'Je compte partir demain', it is stronger than 'J'espère partir demain'; it implies a firm plan rather than just a hope. This is a useful distinction for professional contexts where you want to show intent rather than just a vague wish. S'attendre à (to expect) is another related term, but it is neutral; you can expect something bad, whereas you generally only hope for something good.

Espérer vs. Souhaiter
Espérer = Likely outcome + Desire. Souhaiter = Desire (regardless of likelihood). Souhaiter always takes the subjunctive.
Espérer vs. Compter
Espérer = Wish. Compter = Plan/Intention. 'Je compte sur toi' means 'I am counting on you'.

Je souhaite que tu sois heureux, mais j' espère que tu resteras ici avec nous.

In more formal or literary French, you might use aspirer à (to aspire to). This carries a sense of noble or long-term ambition, such as 'aspirer à la liberté' (to aspire to freedom). It is more elevated than espérer. On the more colloquial side, you might hear croiser les doigts (to cross one's fingers), which is the idiomatic way to express hope in a casual setting. For example, 'Je croise les doigts pour ton examen !'. There is also the phrase avoir l'espoir (to have hope), which is a noun-based construction. It sounds slightly more static than the verb. 'J'ai l'espoir qu'il guérira' focuses on the possession of the feeling of hope itself. Another interesting verb is pressentir (to have a premonition/feeling), which is used when the hope is based on a gut feeling rather than just a wish. For instance, 'Je pressens une bonne nouvelle'.

Il compte finir son livre cette année, et il espère qu'il sera publié.

Finally, consider the verb ambitionner (to aim for / to have the ambition to). This is much more active and focused on personal achievement than espérer. While espérer can be passive (hoping for rain), ambitionner requires the subject to be the driver of the action. By learning these alternatives, you can tailor your French to be more precise. Use espérer for general optimism, souhaiter for polite wishes and unlikely desires, compter for plans, and aspirer for high-level goals. This variety will make your French sound more sophisticated and nuanced, allowing you to express the full spectrum of human anticipation and desire. Each word has its own 'flavor' and grammatical requirements, like the subjunctive for souhaiter or the preposition à for s'attendre, making the study of these synonyms a great way to advance your overall grammar skills.

Espérer vs. S'attendre à
Espérer is always positive. S'attendre à is neutral. 'Je m'attends au pire' (I expect the worst).

Nous aspirons tous à un monde meilleur et nous espérons y contribuer.

Elle croise les doigts pour que son équipe gagne le match ce soir.

On espère que vous avez trouvé ces explications utiles.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The word 'espérer' is related to the Latin 'spes' (hope), which is the root of the name 'Speranza' and the English word 'prosper'.

راهنمای تلفظ

UK /ɛs.pe.ʁe/
US /ɛs.pe.re/
In French, the stress is always on the last syllable: es-pé-RÉ.
هم‌قافیه با
libérer opérer tempérer préférer insérer adhérer gérer prospérer
خطاهای رایج
  • Pronouncing the 's' like a 'z' (it should be 'ss').
  • Failing to change the 'é' to 'è' in 'j'espère' (it should sound like 'ess-pair').
  • Pronouncing the final 'r' in the infinitive (the 'er' sounds like 'ay').
  • Making the 'é' sound like an English 'ee'.
  • Not pronouncing the 'p' clearly.

سطح دشواری

خواندن 1/5

Very easy to recognize as it is similar to English 'esperance' or Spanish 'esperar'.

نوشتن 3/5

Medium difficulty due to the stem-changing accent and the indicative/subjunctive rules.

صحبت کردن 2/5

Easy to use, but requires practice to get the 'é' and 'è' sounds right.

گوش دادن 2/5

Commonly used, so it's easy to hear, but the accent change can be subtle.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

vouloir aimer attendre venir aller

بعداً یاد بگیرید

souhaiter craindre croire penser compter

پیشرفته

aspirer escompter ambitionner pressentir désespérer

گرامر لازم

Stem-changing verbs (-er)

espérer -> j'espère, nous espérons

Indicative vs Subjunctive after verbs of emotion

J'espère qu'il vient (Indicative) vs Je veux qu'il vienne (Subjunctive)

Future tense after 'espérer que'

J'espère qu'il pleuvra demain.

Infinitive after verbs of desire

J'espère réussir.

Negative 'espérer' and the Subjunctive

Je n'espère pas qu'il soit là.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

J'espère que tu vas bien.

I hope that you are going well.

Uses 'espérer que' + present indicative.

2

Il espère voyager en France.

He hopes to travel in France.

Uses 'espérer' + infinitive.

3

Nous espérons gagner le match.

We hope to win the match.

The 'nous' form does not have the accent change.

4

J'espère que oui !

I hope so!

A common short phrase to express agreement with a hope.

5

Elle espère réussir son examen.

She hopes to succeed (in) her exam.

Note the accent change in 'espère'.

6

Est-ce que tu espères venir ?

Do you hope to come?

Question form using 'est-ce que'.

7

Ils espèrent voir la mer.

They hope to see the sea.

The 'ils' form has the accent change: 'espèrent'.

8

J'espère que le soleil brille.

I hope that the sun is shining.

Simple 'que' clause with present indicative.

1

J'espère qu'il fera beau demain.

I hope it will be nice weather tomorrow.

Uses the future tense after 'espérer que'.

2

Nous espérons vous voir bientôt.

We hope to see you soon.

Polite formula for ending a meeting or letter.

3

J'ai espéré que tu viendrais.

I hoped that you would come.

Passé composé of 'espérer' with conditional for future-in-the-past.

4

Elle espère trouver un nouveau travail.

She hopes to find a new job.

Espérer + infinitive for personal goals.

5

Espérons que tout se passera bien.

Let's hope that everything will go well.

Imperative form 'Espérons'.

6

J'espère que vous avez passé de bonnes vacances.

I hope that you (plural) had a good vacation.

Passé composé in the 'que' clause.

7

Il espère que son équipe va gagner.

He hopes that his team is going to win.

Uses 'aller + infinitive' for the near future.

8

On espère toujours le meilleur.

One always hopes for the best.

Uses 'on' for a general statement.

1

J'espérais que tu pourrais m'aider.

I was hoping that you could help me.

Imparfait used for a continuous state of hope.

2

Il ne faut jamais perdre espoir.

One must never lose hope.

Uses the noun 'espoir' in a common idiom.

3

Je n'espère pas qu'il pleuve ce week-end.

I don't hope that it rains this weekend.

Negative 'espérer' often triggers the subjunctive 'pleuve'.

4

Elle espère que ses efforts seront récompensés.

She hopes that her efforts will be rewarded.

Passive voice in the subordinate clause.

5

Nous espérons que vous comprendrez notre décision.

We hope that you will understand our decision.

Formal usage in a professional context.

6

Peut-on espérer une amélioration de la situation ?

Can one hope for an improvement of the situation?

Interrogative form with 'on'.

7

J'espère que tu n'as pas oublié notre rendez-vous.

I hope that you haven't forgotten our meeting.

Negative in the subordinate clause.

8

Ils espèrent que le projet aboutira bientôt.

They hope that the project will succeed/come to fruition soon.

Using a more sophisticated verb like 'aboutir'.

1

J'espère que vous ne m'en voudrez pas trop.

I hope that you won't be too angry with me.

Uses the idiom 'en vouloir à quelqu'un'.

2

Il espère que justice sera faite dans cette affaire.

He hopes that justice will be done in this case.

Abstract noun 'justice' as subject of the clause.

3

Nous espérions que le beau temps durerait plus longtemps.

We were hoping that the good weather would last longer.

Imparfait + conditional for past hope about duration.

4

Elle espère que son message aura été entendu.

She hopes that her message will have been heard.

Future anterior tense in the subordinate clause.

5

J'espère que vous saurez tirer profit de cette expérience.

I hope that you will know how to benefit from this experience.

Uses 'savoir' in the future for ability/wisdom.

6

On ne peut qu'espérer que les choses s'arrangent.

One can only hope that things will work out.

Restrictive 'ne... que' with the verb 'espérer'.

7

J'espère que tu te rends compte de la chance que tu as.

I hope that you realize how lucky you are.

Uses the reflexive verb 'se rendre compte'.

8

Ils espèrent que le nouveau vaccin sera efficace.

They hope that the new vaccine will be effective.

Scientific/medical context.

1

J'ose espérer que vous reconsidérerez votre position.

I dare to hope that you will reconsider your position.

Uses 'oser espérer' for a polite but firm request.

2

Il est vain d'espérer un changement sans action concrète.

It is futile to hope for a change without concrete action.

Philosophical statement using 'il est vain de'.

3

Nous espérons en des jours meilleurs pour notre pays.

We hope for/have faith in better days for our country.

Uses 'espérer en' for a deeper, more profound hope.

4

J'espère que vous n'y voyez aucun inconvénient.

I hope that you see no objection to it.

Formal idiom 'n'y voir aucun inconvénient'.

5

Elle espère que son œuvre lui survivra.

She hopes that her work will outlive her.

Literary theme of legacy.

6

On espère que la raison finira par l'emporter.

One hopes that reason will eventually prevail.

Abstract concept 'la raison' as subject.

7

J'espère que vous saurez apprécier la subtilité de ce vin.

I hope that you will know how to appreciate the subtlety of this wine.

Refined social context.

8

Ils espèrent que les négociations ne seront pas rompues.

They hope that the negotiations will not be broken off.

Political/diplomatic context.

1

L'homme ne peut s'empêcher d'espérer, même au bord de l'abîme.

Man cannot help but hope, even on the edge of the abyss.

Existential/philosophical statement.

2

J'espère que vous ne m'en tiendrez pas rigueur.

I hope that you will not hold it against me.

High-level formal idiom 'tenir rigueur à quelqu'un'.

3

Elle espère que la postérité reconnaîtra son génie.

She hopes that posterity will recognize her genius.

Use of 'la postérité' and 'le génie'.

4

Nous espérons que ce malentendu sera vite dissipé.

We hope that this misunderstanding will be quickly cleared up.

Formal and precise vocabulary 'dissipé'.

5

Il espère que son sacrifice n'aura pas été vain.

He hopes that his sacrifice will not have been in vain.

Future anterior with a tragic/heroic tone.

6

J'espère que vous saurez gré de ma franchise.

I hope that you will be grateful for my frankness.

Very formal idiom 'savoir gré à quelqu'un de quelque chose'.

7

On espère que le temps saura apaiser les douleurs.

One hopes that time will know how to soothe the pains.

Poetic personification of 'le temps'.

8

Ils espèrent que la vérité finira par éclater au grand jour.

They hope that the truth will eventually come to light.

Idiom 'éclater au grand jour'.

ترکیب‌های رایج

espérer le meilleur
espérer le pire
oser espérer
laisser espérer
espérer de tout cœur
espérer en vain
pouvoir espérer
espérer fermement
espérer secrètement
espérer encore

عبارات رایج

J'espère bien !

— I certainly hope so! or I should hope so! Used to express strong agreement or expectation.

— Tu vas finir ton travail ? — J'espère bien !

Espérons que oui.

— Let's hope so. A common way to express shared optimism.

— Est-ce qu'il fera beau ? — Espérons que oui.

Il faut espérer.

— One must hope / Let's hope for the best. Used when a situation is uncertain.

La situation est difficile, mais il faut espérer.

J'espère que non.

— I hope not. Used to express the desire that something won't happen.

— Va-t-il pleuvoir ? — J'espère que non.

Comme j'espère.

— As I hope. Used to compare a reality to a desire.

Tout se passe comme j'espère.

On peut toujours espérer.

— One can always hope. Often used slightly ironically or when chances are slim.

C'est peu probable, mais on peut toujours espérer.

J'espère vous lire bientôt.

— I hope to hear from you soon. A standard closing for letters or emails.

Dans l'attente de votre réponse, j'espère vous lire bientôt.

Tout ce qu'on peut espérer.

— All that one can hope for. Used to describe an ideal outcome.

C'est tout ce qu'on peut espérer de mieux.

Sans trop espérer.

— Without hoping too much. Used to manage expectations.

Je lui ai demandé, mais sans trop espérer.

Espérer contre toute espérance.

— To hope against all hope. To keep hoping when there is no reason to.

Il continue d'espérer contre toute espérance.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

Espérer vs attendre

English speakers often confuse 'hope' and 'wait' because they are the same word in some languages (like Spanish 'esperar'). In French, 'attendre' is for waiting for time to pass.

Espérer vs souhaiter

While similar, 'souhaiter' is for wishes and always takes the subjunctive. 'Espérer' is for realistic hopes and usually takes the indicative.

Espérer vs s'attendre à

This means 'to expect'. It is neutral and can be used for bad things, whereas 'espérer' is almost always positive.

اصطلاحات و عبارات

"L'espoir fait vivre"

— Hope keeps one alive. A very common proverb suggesting that hope is essential for survival and resilience.

Il ne baisse pas les bras, car l'espoir fait vivre.

neutral
"Tant qu'il y a de la vie, il y a de l'espoir"

— As long as there is life, there is hope. Used to encourage someone in a dire situation.

Ne perds pas courage ; tant qu'il y a de la vie, il y a de l'espoir.

neutral
"Vivre d'espoir"

— To live on hope. Often implies living on illusions or having nothing else but hope.

Il ne travaille pas et se contente de vivre d'espoir.

informal
"Perdre tout espoir"

— To lose all hope. To become completely discouraged.

Après cet échec, il a perdu tout espoir de réussir.

neutral
"Reprendre espoir"

— To regain hope. To start feeling optimistic again after a period of doubt.

Avec ce nouveau traitement, elle commence à reprendre espoir.

neutral
"Un lueur d'espoir"

— A glimmer of hope. A small sign that things might get better.

Il y a enfin une lueur d'espoir dans ces négociations.

neutral
"Nourrir l'espoir"

— To cherish or harbor hope. To keep a hope alive in one's mind.

Elle nourrit l'espoir de retrouver son chien un jour.

literary
"Mettre ses espoirs en quelqu'un"

— To place one's hopes in someone. To rely on someone for a positive outcome.

Tous les parents mettent leurs espoirs en leurs enfants.

neutral
"Décevoir les espoirs"

— To disappoint hopes. When an outcome is not as good as what was hoped for.

Le film a déçu les espoirs des fans.

neutral
"Fondre ses espoirs"

— To base one's hopes (on something). To have a specific reason for being hopeful.

Il fonde ses espoirs sur cette nouvelle invention.

neutral

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

Espérer vs attendre

Phonetic and semantic similarity in other Romance languages.

Attendre is the physical act of waiting. Espérer is the mental act of hoping. You wait for a bus (attendre), but you hope it's on time (espérer).

J'attends le train et j'espère qu'il n'est pas en retard.

Espérer vs souhaiter

Both express desire.

Souhaiter is more about the desire itself and is used in social formulas. Espérer implies the outcome is possible and likely. Souhaiter triggers the subjunctive.

Je te souhaite un bon anniversaire ; j'espère que tu recevras beaucoup de cadeaux.

Espérer vs compter

Both look toward the future.

Compter means you have a plan or intention. Espérer is just a wish. 'Je compte partir' is more certain than 'J'espère partir'.

Je compte finir ce soir, mais j'espère que je n'aurai pas trop de travail.

Espérer vs désespérer

It is the antonym.

Désespérer means to lose hope. It is often used with 'de' (désespérer de quelque chose).

Il ne faut pas désespérer de l'humanité.

Espérer vs escompter

Formal synonym.

Escompter is more about 'counting on' a specific result in a calculated way, often in business.

Nous escomptons un profit important.

الگوهای جمله‌سازی

A1

J'espère + [infinitive]

J'espère manger.

A1

J'espère que + [subject] + [verb]

J'espère que tu vas bien.

A2

J'espère que + [subject] + [future verb]

J'espère qu'il viendra.

B1

J'espérais que + [subject] + [conditional verb]

J'espérais qu'il pourrait venir.

B1

Je n'espère pas que + [subject] + [subjunctive verb]

Je n'espère pas qu'il pleuve.

B2

On ne peut qu'espérer que + [clause]

On ne peut qu'espérer que tout ira bien.

C1

Oser espérer que + [clause]

J'ose espérer que vous comprendrez.

C2

Espérer en + [noun]

Espérer en des jours meilleurs.

خانواده کلمه

اسم‌ها

espoir (hope - the feeling)
espérance (hope - the virtue or expectation)
désespoir (despair)

فعل‌ها

désespérer (to despair)
réespérer (to hope again - rare)

صفت‌ها

espéré (hoped-for)
inespéré (unexpected/unhoped-for)
désespéré (desperate)

مرتبط

prospérer
sphère
aspirer
souhaiter
attendre

نحوه استفاده

frequency

Very high; it is one of the top 200 most used verbs in French.

اشتباهات رایج
  • J'espère que tu sois là. J'espère que tu es là / tu seras là.

    Using the subjunctive after 'espérer que' in an affirmative sentence is a common error. Use the indicative.

  • J'espère pour la pluie. J'espère qu'il va pleuvoir.

    Do not use 'pour' after 'espérer'. Use a 'que' clause or a direct noun.

  • Nous espèrons. Nous espérons.

    The accent only changes to 'è' when the following syllable is silent. 'Ons' is not silent, so keep the 'é'.

  • J'espère le bus. J'attends le bus.

    Confusing 'hope' and 'wait'. Use 'attendre' for physical waiting.

  • J'espère que oui ! Je l'espère ! / J'espère !

    While 'J'espère que oui' is used, 'Je l'espère' is often more natural for 'I hope so'.

نکات

Accent Rule

Remember the 'boot' rule for accents: j'espère, tu espères, il espère, ils espèrent (all have è). Nous espérons, vous espérez (both have é).

Avoid 'Pour'

Never say 'espérer pour'. Just say 'espérer' followed by the noun. 'J'espère le succès' is correct.

Indicative Mood

Unlike 'vouloir' or 'souhaiter', 'espérer que' takes the indicative. 'J'espère qu'il est là' (not 'soit').

Espérer vs Attendre

Don't confuse them! Use 'attendre' for waiting for the bus and 'espérer' for hoping it's not late.

Letter Closings

Use 'Dans l'espoir de vous lire bientôt' as a polite way to end a formal email or letter.

L'espoir fait vivre

Use this proverb to encourage someone. It's the French equivalent of 'Hope springs eternal'.

Future Tense

When talking about the future, use the future tense after 'espérer que'. 'J'espère qu'il viendra'.

Future/Conditional Accents

In the future (j'espérerai), the 'é' usually stays acute, though 'è' is allowed by modern rules.

Empathy

Use 'J'espère que tu vas mieux' to show you care when someone is sick. It's a very common social glue.

I hope so

Say 'Je l'espère' or just 'J'espère' to mean 'I hope so'. It's quick and natural.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'S-pair'. You hope for a 'spare' tire when you have a flat. 'Espérer' sounds like 'a spare'.

تداعی تصویری

Imagine a person looking at a bright star in a dark sky, whispering 'j'espère'. The star represents the hope.

شبکه واژگان

espoir avenir optimisme souhait confiance rêve attente succès

چالش

Try to use 'espérer' in three different sentences today: one with an infinitive, one with 'que', and one in the 'nous' form.

ریشه کلمه

Derived from the Latin verb 'sperare', which also means 'to hope'. It entered Old French as 'esperer'.

معنای اصلی: To look forward to, to trust, or to expect a positive outcome.

Indo-European > Italic > Romance > Gallo-Romance > French.

بافت فرهنگی

No specific sensitivities, but be aware that 'espérer' can sound overly optimistic or naive in very cynical contexts.

English speakers often confuse 'hope' and 'wish'. In French, 'espérer' is for the possible, while 'souhaiter' is more for the desired (regardless of possibility).

The proverb 'L'espoir fait vivre'. Victor Hugo's poems often deal with 'l'espérance'. The song 'J'espère' by Marc Lavoine and Quynh Anh.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Weather

  • J'espère qu'il fera beau.
  • On espère du soleil.
  • J'espère qu'il ne pleuvra pas.
  • Espérons une belle journée.

Health

  • J'espère que tu vas mieux.
  • On espère un prompt rétablissement.
  • J'espère que ce n'est pas grave.
  • Elle espère guérir vite.

Work/School

  • J'espère réussir mon examen.
  • Nous espérons une réponse rapide.
  • Il espère obtenir une promotion.
  • J'espère que le projet sera prêt.

Travel

  • J'espère que vous ferez bon voyage.
  • On espère arriver à l'heure.
  • J'espère voir la tour Eiffel.
  • Nous espérons revenir bientôt.

Socializing

  • J'espère te voir bientôt.
  • On espère que vous viendrez.
  • J'espère que la fête sera sympa.
  • J'espère que tout va bien.

شروع‌کننده‌های مکالمه

"Qu'est-ce que tu espères faire pendant tes prochaines vacances ?"

"Est-ce que tu espères changer de travail cette année ?"

"J'espère que tu as passé un bon week-end, qu'as-tu fait ?"

"Qu'est-ce qu'on peut espérer de mieux pour l'avenir ?"

"Est-ce que tu espères apprendre une autre langue après le français ?"

موضوعات نگارش

Écris sur trois choses que tu espères accomplir avant la fin de l'année.

Décris une situation où tu as espéré quelque chose de tout ton cœur.

Pourquoi est-il important d'espérer, selon toi ?

Qu'espères-tu pour le futur de la planète ?

Fais une liste de tes espoirs pour tes amis et ta famille.

سوالات متداول

10 سوال

In affirmative sentences, no. It takes the indicative (e.g., 'J'espère qu'il vient'). In negative or interrogative sentences, it often takes the subjunctive (e.g., 'Je n'espère pas qu'il vienne'), although the indicative is also common in modern speech.

'Espérer' is for things you think are likely to happen (hope). 'Souhaiter' is for things you want, regardless of likelihood (wish), and it always requires the subjunctive mood in the following clause.

The most common way is 'J'espère !' or 'Je l'espère !'. You can also say 'J'espère que oui'.

Yes, in the present tense singular and third-person plural forms, the 'é' must change to 'è' to reflect the pronunciation change caused by the silent 'e' in the following syllable.

No, this is an anglicism. In French, you 'espérer' something directly (e.g., 'J'espère la paix') or you 'espérer que' something happens.

You can use the present indicative for current hopes or the future indicative for things that will happen later. The future is very common and sounds very natural.

It is a regular -er verb in its endings, but it is a stem-changing verb because of the accent shift (é to è) in certain conjugations.

The most common noun is 'espoir' (masculine). 'Espérance' (feminine) is also used, often in more formal, religious, or mathematical contexts (like 'life expectancy' - espérance de vie).

In the present tense, it is 'nous espérons'. Note that the accent remains acute (é) because the 'ons' ending is pronounced.

Yes, 'Espérons !' (Let's hope!) is very common. 'Espère' and 'Espérez' are possible but much less frequent.

خودت رو بسنج 180 سوال

writing

Write 'I hope to see you soon' in French.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I hope it will be nice weather' in French.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'We hope that you are well' in French.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'They hope to win' in French.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I hope so' in French.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Let's hope for the best' in French.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I was hoping you would come' in French.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'She hopes to find a job' in French.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I hope you like the gift' in French.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'We hope to travel' in French.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I hope that he is happy' in French.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Do you hope to succeed?' in French.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I hope not' in French.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'They hope for peace' in French.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I hope you have a good day' in French.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'We hope to see the movie' in French.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I hope that you can help' in French.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'She hopes for a miracle' in French.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I hope it's not too late' in French.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Let's hope!' in French.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce 'J'espère' correctly.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I hope so' in French.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I hope you are well' in French.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce 'Nous espérons'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Let's hope' in French.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I hope it will rain' in French.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I hope to see you' in French.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce 'Ils espèrent'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I hope for the best' in French.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I hope not' in French.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'We hope to win' in French.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I hope you like it' in French.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'She hopes to come' in French.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I hope everything is okay' in French.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'They hope to find it' in French.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I hope you have a good trip' in French.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I hope to hear from you' in French.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'One can always hope' in French.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I hope you don't mind' in French.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I hope you are happy' in French.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'J'espère que tu viens.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Nous espérons gagner.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Ils espèrent partir.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'J'espère qu'il fera beau.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Espérons que oui.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'J'espère que tu vas mieux.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Elle espère réussir.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'J'espère vous voir.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'On espère le meilleur.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'J'espère que non.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Nous espérons une réponse.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'J'espère que c'est vrai.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Ils espèrent encore.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'J'espère que tu as faim.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Espérons le pire.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 180 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!