Espérer
Espérer 30秒で
- Espérer is the French verb for 'to hope,' used to express optimism about realistic future outcomes and positive desires.
- It is a stem-changing verb where the 'é' becomes 'è' in certain present tense forms like 'j'espère'.
- Unlike many other verbs of emotion, 'espérer que' is typically followed by the indicative mood, not the subjunctive.
- It can be followed directly by an infinitive or a 'que' clause, and it does not use the preposition 'pour'.
The French verb espérer is a fundamental pillar of emotional expression in the French language, primarily translating to 'to hope' or 'to wish for' in English. At its core, it describes the mental state of looking forward to a positive outcome with a degree of expectation. Unlike the English 'wish,' which often implies a sense of impossibility or regret (e.g., 'I wish I were taller'), espérer is grounded in the realm of the possible. It is used when the speaker believes there is a genuine chance that the desired event will occur. This distinction is crucial for English speakers who might be tempted to use espérer for hypothetical scenarios where souhaiter (to wish) would be more appropriate. In French culture, the concept of hope is deeply ingrained, often summarized by the popular proverb 'L'espoir fait vivre' (Hope keeps one alive), suggesting that the act of hoping is a vital force for human resilience.
- Emotional Nuance
- Espérer conveys a sense of optimism and anticipation. It is the verb of choice for future aspirations, health recoveries, and favorable weather.
- Probability Factor
- While 'souhaiter' is for desires that may or may not be realistic, 'espérer' implies the speaker is waiting for a likely reality.
J'adore cette ville et j' espère y revenir bientôt pour les vacances.
The word is versatile across all registers of speech. In a formal setting, a business professional might say, 'Nous espérons une réponse favorable' (We hope for a favorable response). In an informal setting, a friend might say, 'J'espère que tu vas bien' (I hope you are doing well). It is also frequently used in the imperative form, 'Espérons!' (Let's hope!), as a collective expression of optimism. Furthermore, the verb undergoes a specific stem change in its conjugation, where the 'é' becomes an 'è' in all forms except 'nous' and 'vous' in the present tense (e.g., j'espère vs. nous espérons). This phonetic shift reflects the stress patterns of the French language and is a key marker of a learner's proficiency.
Nous espérons que le projet sera un grand succès cette année.
In literary contexts, espérer can take on a more profound, philosophical weight. It represents the human condition's struggle against despair. For instance, in the works of Albert Camus or Victor Hugo, hope is often contrasted with the 'absurd' or 'misery.' Understanding espérer is not just about learning a verb; it is about accessing a specific French way of looking toward the future. It is a bridge between the present reality and a desired future state. When you use espérer, you are not just speaking; you are projecting confidence and positivity into the world around you. It is a word of connection, often used to close letters or end conversations on a high note.
- Social Function
- Used to express empathy and solidarity, such as hoping for someone's health or success in an exam.
On peut toujours espérer un miracle, même dans les situations difficiles.
Il espère gagner le premier prix du concours de cuisine.
Les enfants espèrent que le Père Noël leur apportera des jouets.
Using espérer correctly requires attention to three main grammatical structures. The first and simplest is espérer + infinitive. This is used when the subject of the hope and the subject of the action are the same. For example, 'J'espère partir' (I hope to leave). Here, the speaker is the one hoping and the one leaving. This structure is very common and avoids the complexity of subordinate clauses. It is direct and efficient. The second structure is espérer + que + indicative. This is used when the subject of the hope is different from the subject of the action, or when emphasizing a specific fact. For instance, 'J'espère qu'il pleuvra' (I hope it will rain). Notice that even though hope is an emotion, French uses the indicative (future or present) here because the hope is seen as a likely reality. This is a major point of difference from other verbs of emotion like vouloir or regretter, which trigger the subjunctive.
- Structure 1: Infinitive
- Espérer + Verb (infinitive). Example: Elle espère réussir son examen de conduite.
- Structure 2: Subordinate Clause
- Espérer que + Subject + Indicative. Example: J'espère que tu as passé une bonne journée.
Nous espérons vous voir à la fête samedi soir.
The third structure involves the use of espérer with a direct object, though this is less common and often restricted to specific nouns like le pire (the worst) or le mieux (the best). For example, 'On espère le meilleur' (We hope for the best). In most other cases, if you want to say 'hope for something,' you must use espérer followed by a noun directly, without a preposition like 'pour.' This is a common mistake for English speakers who want to say 'espérer pour.' Correct: 'J'espère la paix' (I hope for peace). Additionally, the conjugation of espérer is a 'boot verb' or 'stem-changing verb.' The accent on the second 'e' changes from acute (é) to grave (è) when the ending is silent. This happens in the singular forms (j'espère, tu espères, il espère) and the third-person plural (ils espèrent). The 'nous' and 'vous' forms retain the acute accent (nous espérons, vous espérez) because the endings are pronounced.
Est-ce que tu espères encore qu'il changera d'avis ?
When using espérer in the past, the passé composé is used for specific instances of hope ('J'ai espéré que tu viendrais'), while the imparfait is used for a continuous state of hope ('J'espérais qu'il viendrait'). The choice between these two can subtly change the meaning from a single moment of hope to a long-held desire. Furthermore, in formal writing, you might encounter the structure espérer en, which means to have faith in something or someone, often in a religious or deeply philosophical sense, such as 'espérer en Dieu' (to hope/have faith in God). This is distinct from the everyday 'espérer que' and adds a layer of spiritual or absolute trust. Mastering these variations allows a speaker to move from basic communication to nuanced expression.
- Common Tense Usage
- Present: J'espère. Future: J'espérerai. Imparfait: J'espérais. Passé Composé: J'ai espéré.
Ils espèrent trouver une solution avant la fin de la semaine.
Je n' espère plus rien de cette situation compliquée.
Peut-on espérer une amélioration de la météo demain ?
In daily French life, espérer is ubiquitous. You will hear it in the bakery, at the office, in news broadcasts, and in heartfelt conversations. One of the most common places is in polite social exchanges. When someone is sick, a friend will inevitably say, 'J'espère que tu te sentiras mieux bientôt' (I hope you feel better soon). In the professional world, it is the standard way to express expectations regarding deadlines or results. A manager might say in a meeting, 'J'espère que nous atteindrons nos objectifs ce trimestre' (I hope we will reach our goals this quarter). It strikes a balance between being a command and a shared desire, making it a useful tool for soft management. On the radio or television, weather forecasters frequently use it: 'On espère quelques éclaircies dans l'après-midi' (We're hoping for some sunny spells in the afternoon). This usage highlights the verb's connection to things outside of human control.
- Daily Socializing
- Common in greetings and well-wishes. 'J'espère que tout va bien chez toi.'
- Media & News
- Used by journalists to discuss political outcomes or economic forecasts.
Le présentateur a dit : « Nous espérons que vous avez apprécié ce reportage. »
You will also encounter espérer in French pop culture, particularly in songs and cinema. French lyrics often dwell on hope and longing, making espérer a keyword in romantic ballads. In movies, a character might whisper, 'J'espérais que tu viendrais' at a pivotal moment of reunion. This emotional weight makes the word resonant and memorable. In sports commentary, you'll hear it when a team is trailing: 'Les supporters espèrent encore un retournement de situation' (The fans are still hoping for a turnaround). It captures the collective anxiety and excitement of the crowd. Even in formal letters, the closing phrase 'Dans l'espoir de vous lire bientôt' (In the hope of hearing from you soon) is a standard, albeit slightly old-fashioned, way to sign off. This shows how the verb spans from the most intimate emotions to the most rigid formal structures.
À la fin de l'appel, elle a ajouté : « J' espère te revoir très vite ! »
In public transport, you might hear announcements like, 'Nous espérons que vous ferez un excellent voyage' (We hope you have an excellent journey). This use of the verb is part of the 'service culture' in France, where hope is used to express a commitment to customer satisfaction. In political speeches, espérer is a powerful rhetorical tool used to mobilize voters around a vision of the future. A candidate might proclaim, 'J'espère une France plus juste' (I hope for a fairer France). Here, the verb moves beyond personal desire to a shared national aspiration. Whether it's a small personal wish or a large-scale collective dream, espérer is the vehicle through which French speakers articulate their orientation toward what is yet to come. It is a word that carries both the fragility of a wish and the strength of a conviction.
- Public Announcements
- Standard in trains and planes to wish passengers a good trip.
On espère que la grève se terminera demain matin.
Le médecin m'a dit : « J' espère que ce traitement sera efficace. »
Tout le monde espère un bel été cette année.
The most frequent mistake English speakers make with espérer is using the subjunctive mood after espérer que in affirmative sentences. In English, 'I hope that he comes' feels like it should trigger the French subjunctive because it's a wish. However, French logic dictates that since hope implies a level of expectation and probability, the indicative is required. Correct: 'J'espère qu'il vient' (Indicative). Incorrect: 'J'espère qu'il vienne' (Subjunctive). This is one of the most common errors even at intermediate levels. Another frequent error is the confusion between espérer and attendre. In many languages, the words for 'to hope' and 'to wait' are the same (like Spanish esperar). In French, they are strictly separate. Attendre is the physical act of waiting for time to pass or for someone to arrive. Espérer is the internal emotional state of hoping. If you say 'J'espère le bus,' a French person will think you are praying for the bus to exist, rather than waiting for it to arrive.
- The Subjunctive Trap
- Affirmative 'espérer que' takes the indicative. Only negative or interrogative forms sometimes take the subjunctive.
- Espérer vs. Attendre
- Don't confuse 'hope' with 'wait'. 'J'attends le train' (I wait for the train) vs 'J'espère que le train est à l'heure' (I hope the train is on time).
Faux : J' espère que tu sois là. (Subjonctif)
Juste : J' espère que tu seras là. (Indicatif)
A third mistake involves the preposition 'for.' In English, we 'hope for' something. In French, espérer is a transitive verb and usually takes its object directly. Saying 'J'espère pour la paix' is a literal translation of 'I hope for peace' but is grammatically incorrect in French. It should be 'J'espère la paix'. This directness can feel strange to English speakers, but it is essential for sounding natural. Additionally, learners often forget the stem change in conjugation. Writing 'j'espere' instead of 'j'espère' is a common spelling error. The grave accent (è) is necessary to indicate the change in vowel sound from /e/ to /ɛ/. This change occurs because the following syllable contains a 'mute e' (the 'e' in 'espère' is not fully pronounced). Without the accent, the pronunciation would be incorrect.
Faux : Nous espèrons (accent grave sur nous).
Juste : Nous espérons (accent aigu sur nous).
Finally, there is the confusion between espérer and souhaiter. While they are close, souhaiter is often used for social conventions (wishing someone a happy birthday: 'Je te souhaite un bon anniversaire') or for things that are less likely to happen. Espérer is more about a personal expectation. Using espérer for a birthday wish sounds a bit odd, as if you are uncertain if the birthday will actually be good. Understanding these subtle boundaries helps in choosing the right word for the right context. For example, you 'souhaite' a 'bonne année' (Happy New Year) but you 'espère' that the year will bring health and prosperity. By avoiding these common pitfalls—subjunctive misuse, confusion with 'attendre', incorrect prepositions, and spelling errors—you will use espérer with the confidence of a native speaker.
- Preposition Error
- Never use 'pour' after 'espérer'. It's 'espérer quelque chose', not 'espérer pour quelque chose'.
Faux : J' espère pour du soleil.
Juste : J' espère qu'il y aura du soleil.
Elle espère que son fils réussira ses examens cette fois-ci.
Nous n' espérons plus rien de ce projet qui a échoué.
To truly master the semantic field of hope in French, one must look at the alternatives to espérer. The most direct synonym is souhaiter (to wish). While espérer implies a belief in the possibility of an event, souhaiter is often more about the desire itself, regardless of probability. For example, 'Je souhaite gagner au loto' (I wish to win the lottery) is more common than 'J'espère gagner au loto' because winning the lottery is highly unlikely. Another important alternative is compter (to count on / to intend to). When you say 'Je compte partir demain', it is stronger than 'J'espère partir demain'; it implies a firm plan rather than just a hope. This is a useful distinction for professional contexts where you want to show intent rather than just a vague wish. S'attendre à (to expect) is another related term, but it is neutral; you can expect something bad, whereas you generally only hope for something good.
- Espérer vs. Souhaiter
- Espérer = Likely outcome + Desire. Souhaiter = Desire (regardless of likelihood). Souhaiter always takes the subjunctive.
- Espérer vs. Compter
- Espérer = Wish. Compter = Plan/Intention. 'Je compte sur toi' means 'I am counting on you'.
Je souhaite que tu sois heureux, mais j' espère que tu resteras ici avec nous.
In more formal or literary French, you might use aspirer à (to aspire to). This carries a sense of noble or long-term ambition, such as 'aspirer à la liberté' (to aspire to freedom). It is more elevated than espérer. On the more colloquial side, you might hear croiser les doigts (to cross one's fingers), which is the idiomatic way to express hope in a casual setting. For example, 'Je croise les doigts pour ton examen !'. There is also the phrase avoir l'espoir (to have hope), which is a noun-based construction. It sounds slightly more static than the verb. 'J'ai l'espoir qu'il guérira' focuses on the possession of the feeling of hope itself. Another interesting verb is pressentir (to have a premonition/feeling), which is used when the hope is based on a gut feeling rather than just a wish. For instance, 'Je pressens une bonne nouvelle'.
Il compte finir son livre cette année, et il espère qu'il sera publié.
Finally, consider the verb ambitionner (to aim for / to have the ambition to). This is much more active and focused on personal achievement than espérer. While espérer can be passive (hoping for rain), ambitionner requires the subject to be the driver of the action. By learning these alternatives, you can tailor your French to be more precise. Use espérer for general optimism, souhaiter for polite wishes and unlikely desires, compter for plans, and aspirer for high-level goals. This variety will make your French sound more sophisticated and nuanced, allowing you to express the full spectrum of human anticipation and desire. Each word has its own 'flavor' and grammatical requirements, like the subjunctive for souhaiter or the preposition à for s'attendre, making the study of these synonyms a great way to advance your overall grammar skills.
- Espérer vs. S'attendre à
- Espérer is always positive. S'attendre à is neutral. 'Je m'attends au pire' (I expect the worst).
Nous aspirons tous à un monde meilleur et nous espérons y contribuer.
Elle croise les doigts pour que son équipe gagne le match ce soir.
On espère que vous avez trouvé ces explications utiles.
How Formal Is It?
豆知識
The word 'espérer' is related to the Latin 'spes' (hope), which is the root of the name 'Speranza' and the English word 'prosper'.
発音ガイド
- Pronouncing the 's' like a 'z' (it should be 'ss').
- Failing to change the 'é' to 'è' in 'j'espère' (it should sound like 'ess-pair').
- Pronouncing the final 'r' in the infinitive (the 'er' sounds like 'ay').
- Making the 'é' sound like an English 'ee'.
- Not pronouncing the 'p' clearly.
難易度
Very easy to recognize as it is similar to English 'esperance' or Spanish 'esperar'.
Medium difficulty due to the stem-changing accent and the indicative/subjunctive rules.
Easy to use, but requires practice to get the 'é' and 'è' sounds right.
Commonly used, so it's easy to hear, but the accent change can be subtle.
次に学ぶべきこと
前提知識
次に学ぶ
上級
知っておくべき文法
Stem-changing verbs (-er)
espérer -> j'espère, nous espérons
Indicative vs Subjunctive after verbs of emotion
J'espère qu'il vient (Indicative) vs Je veux qu'il vienne (Subjunctive)
Future tense after 'espérer que'
J'espère qu'il pleuvra demain.
Infinitive after verbs of desire
J'espère réussir.
Negative 'espérer' and the Subjunctive
Je n'espère pas qu'il soit là.
レベル別の例文
J'espère que tu vas bien.
I hope that you are going well.
Uses 'espérer que' + present indicative.
Il espère voyager en France.
He hopes to travel in France.
Uses 'espérer' + infinitive.
Nous espérons gagner le match.
We hope to win the match.
The 'nous' form does not have the accent change.
J'espère que oui !
I hope so!
A common short phrase to express agreement with a hope.
Elle espère réussir son examen.
She hopes to succeed (in) her exam.
Note the accent change in 'espère'.
Est-ce que tu espères venir ?
Do you hope to come?
Question form using 'est-ce que'.
Ils espèrent voir la mer.
They hope to see the sea.
The 'ils' form has the accent change: 'espèrent'.
J'espère que le soleil brille.
I hope that the sun is shining.
Simple 'que' clause with present indicative.
J'espère qu'il fera beau demain.
I hope it will be nice weather tomorrow.
Uses the future tense after 'espérer que'.
Nous espérons vous voir bientôt.
We hope to see you soon.
Polite formula for ending a meeting or letter.
J'ai espéré que tu viendrais.
I hoped that you would come.
Passé composé of 'espérer' with conditional for future-in-the-past.
Elle espère trouver un nouveau travail.
She hopes to find a new job.
Espérer + infinitive for personal goals.
Espérons que tout se passera bien.
Let's hope that everything will go well.
Imperative form 'Espérons'.
J'espère que vous avez passé de bonnes vacances.
I hope that you (plural) had a good vacation.
Passé composé in the 'que' clause.
Il espère que son équipe va gagner.
He hopes that his team is going to win.
Uses 'aller + infinitive' for the near future.
On espère toujours le meilleur.
One always hopes for the best.
Uses 'on' for a general statement.
J'espérais que tu pourrais m'aider.
I was hoping that you could help me.
Imparfait used for a continuous state of hope.
Il ne faut jamais perdre espoir.
One must never lose hope.
Uses the noun 'espoir' in a common idiom.
Je n'espère pas qu'il pleuve ce week-end.
I don't hope that it rains this weekend.
Negative 'espérer' often triggers the subjunctive 'pleuve'.
Elle espère que ses efforts seront récompensés.
She hopes that her efforts will be rewarded.
Passive voice in the subordinate clause.
Nous espérons que vous comprendrez notre décision.
We hope that you will understand our decision.
Formal usage in a professional context.
Peut-on espérer une amélioration de la situation ?
Can one hope for an improvement of the situation?
Interrogative form with 'on'.
J'espère que tu n'as pas oublié notre rendez-vous.
I hope that you haven't forgotten our meeting.
Negative in the subordinate clause.
Ils espèrent que le projet aboutira bientôt.
They hope that the project will succeed/come to fruition soon.
Using a more sophisticated verb like 'aboutir'.
J'espère que vous ne m'en voudrez pas trop.
I hope that you won't be too angry with me.
Uses the idiom 'en vouloir à quelqu'un'.
Il espère que justice sera faite dans cette affaire.
He hopes that justice will be done in this case.
Abstract noun 'justice' as subject of the clause.
Nous espérions que le beau temps durerait plus longtemps.
We were hoping that the good weather would last longer.
Imparfait + conditional for past hope about duration.
Elle espère que son message aura été entendu.
She hopes that her message will have been heard.
Future anterior tense in the subordinate clause.
J'espère que vous saurez tirer profit de cette expérience.
I hope that you will know how to benefit from this experience.
Uses 'savoir' in the future for ability/wisdom.
On ne peut qu'espérer que les choses s'arrangent.
One can only hope that things will work out.
Restrictive 'ne... que' with the verb 'espérer'.
J'espère que tu te rends compte de la chance que tu as.
I hope that you realize how lucky you are.
Uses the reflexive verb 'se rendre compte'.
Ils espèrent que le nouveau vaccin sera efficace.
They hope that the new vaccine will be effective.
Scientific/medical context.
J'ose espérer que vous reconsidérerez votre position.
I dare to hope that you will reconsider your position.
Uses 'oser espérer' for a polite but firm request.
Il est vain d'espérer un changement sans action concrète.
It is futile to hope for a change without concrete action.
Philosophical statement using 'il est vain de'.
Nous espérons en des jours meilleurs pour notre pays.
We hope for/have faith in better days for our country.
Uses 'espérer en' for a deeper, more profound hope.
J'espère que vous n'y voyez aucun inconvénient.
I hope that you see no objection to it.
Formal idiom 'n'y voir aucun inconvénient'.
Elle espère que son œuvre lui survivra.
She hopes that her work will outlive her.
Literary theme of legacy.
On espère que la raison finira par l'emporter.
One hopes that reason will eventually prevail.
Abstract concept 'la raison' as subject.
J'espère que vous saurez apprécier la subtilité de ce vin.
I hope that you will know how to appreciate the subtlety of this wine.
Refined social context.
Ils espèrent que les négociations ne seront pas rompues.
They hope that the negotiations will not be broken off.
Political/diplomatic context.
L'homme ne peut s'empêcher d'espérer, même au bord de l'abîme.
Man cannot help but hope, even on the edge of the abyss.
Existential/philosophical statement.
J'espère que vous ne m'en tiendrez pas rigueur.
I hope that you will not hold it against me.
High-level formal idiom 'tenir rigueur à quelqu'un'.
Elle espère que la postérité reconnaîtra son génie.
She hopes that posterity will recognize her genius.
Use of 'la postérité' and 'le génie'.
Nous espérons que ce malentendu sera vite dissipé.
We hope that this misunderstanding will be quickly cleared up.
Formal and precise vocabulary 'dissipé'.
Il espère que son sacrifice n'aura pas été vain.
He hopes that his sacrifice will not have been in vain.
Future anterior with a tragic/heroic tone.
J'espère que vous saurez gré de ma franchise.
I hope that you will be grateful for my frankness.
Very formal idiom 'savoir gré à quelqu'un de quelque chose'.
On espère que le temps saura apaiser les douleurs.
One hopes that time will know how to soothe the pains.
Poetic personification of 'le temps'.
Ils espèrent que la vérité finira par éclater au grand jour.
They hope that the truth will eventually come to light.
Idiom 'éclater au grand jour'.
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
— I certainly hope so! or I should hope so! Used to express strong agreement or expectation.
— Tu vas finir ton travail ? — J'espère bien !
— Let's hope so. A common way to express shared optimism.
— Est-ce qu'il fera beau ? — Espérons que oui.
— One must hope / Let's hope for the best. Used when a situation is uncertain.
La situation est difficile, mais il faut espérer.
— I hope not. Used to express the desire that something won't happen.
— Va-t-il pleuvoir ? — J'espère que non.
— One can always hope. Often used slightly ironically or when chances are slim.
C'est peu probable, mais on peut toujours espérer.
— I hope to hear from you soon. A standard closing for letters or emails.
Dans l'attente de votre réponse, j'espère vous lire bientôt.
— All that one can hope for. Used to describe an ideal outcome.
C'est tout ce qu'on peut espérer de mieux.
— Without hoping too much. Used to manage expectations.
Je lui ai demandé, mais sans trop espérer.
— To hope against all hope. To keep hoping when there is no reason to.
Il continue d'espérer contre toute espérance.
よく混同される語
English speakers often confuse 'hope' and 'wait' because they are the same word in some languages (like Spanish 'esperar'). In French, 'attendre' is for waiting for time to pass.
While similar, 'souhaiter' is for wishes and always takes the subjunctive. 'Espérer' is for realistic hopes and usually takes the indicative.
This means 'to expect'. It is neutral and can be used for bad things, whereas 'espérer' is almost always positive.
慣用句と表現
— Hope keeps one alive. A very common proverb suggesting that hope is essential for survival and resilience.
Il ne baisse pas les bras, car l'espoir fait vivre.
neutral— As long as there is life, there is hope. Used to encourage someone in a dire situation.
Ne perds pas courage ; tant qu'il y a de la vie, il y a de l'espoir.
neutral— To live on hope. Often implies living on illusions or having nothing else but hope.
Il ne travaille pas et se contente de vivre d'espoir.
informal— To lose all hope. To become completely discouraged.
Après cet échec, il a perdu tout espoir de réussir.
neutral— To regain hope. To start feeling optimistic again after a period of doubt.
Avec ce nouveau traitement, elle commence à reprendre espoir.
neutral— A glimmer of hope. A small sign that things might get better.
Il y a enfin une lueur d'espoir dans ces négociations.
neutral— To cherish or harbor hope. To keep a hope alive in one's mind.
Elle nourrit l'espoir de retrouver son chien un jour.
literary— To place one's hopes in someone. To rely on someone for a positive outcome.
Tous les parents mettent leurs espoirs en leurs enfants.
neutral— To disappoint hopes. When an outcome is not as good as what was hoped for.
Le film a déçu les espoirs des fans.
neutral— To base one's hopes (on something). To have a specific reason for being hopeful.
Il fonde ses espoirs sur cette nouvelle invention.
neutral間違えやすい
Phonetic and semantic similarity in other Romance languages.
Attendre is the physical act of waiting. Espérer is the mental act of hoping. You wait for a bus (attendre), but you hope it's on time (espérer).
J'attends le train et j'espère qu'il n'est pas en retard.
Both express desire.
Souhaiter is more about the desire itself and is used in social formulas. Espérer implies the outcome is possible and likely. Souhaiter triggers the subjunctive.
Je te souhaite un bon anniversaire ; j'espère que tu recevras beaucoup de cadeaux.
Both look toward the future.
Compter means you have a plan or intention. Espérer is just a wish. 'Je compte partir' is more certain than 'J'espère partir'.
Je compte finir ce soir, mais j'espère que je n'aurai pas trop de travail.
It is the antonym.
Désespérer means to lose hope. It is often used with 'de' (désespérer de quelque chose).
Il ne faut pas désespérer de l'humanité.
Formal synonym.
Escompter is more about 'counting on' a specific result in a calculated way, often in business.
Nous escomptons un profit important.
文型パターン
J'espère + [infinitive]
J'espère manger.
J'espère que + [subject] + [verb]
J'espère que tu vas bien.
J'espère que + [subject] + [future verb]
J'espère qu'il viendra.
J'espérais que + [subject] + [conditional verb]
J'espérais qu'il pourrait venir.
Je n'espère pas que + [subject] + [subjunctive verb]
Je n'espère pas qu'il pleuve.
On ne peut qu'espérer que + [clause]
On ne peut qu'espérer que tout ira bien.
Oser espérer que + [clause]
J'ose espérer que vous comprendrez.
Espérer en + [noun]
Espérer en des jours meilleurs.
語族
名詞
動詞
形容詞
関連
使い方
Very high; it is one of the top 200 most used verbs in French.
-
J'espère que tu sois là.
→
J'espère que tu es là / tu seras là.
Using the subjunctive after 'espérer que' in an affirmative sentence is a common error. Use the indicative.
-
J'espère pour la pluie.
→
J'espère qu'il va pleuvoir.
Do not use 'pour' after 'espérer'. Use a 'que' clause or a direct noun.
-
Nous espèrons.
→
Nous espérons.
The accent only changes to 'è' when the following syllable is silent. 'Ons' is not silent, so keep the 'é'.
-
J'espère le bus.
→
J'attends le bus.
Confusing 'hope' and 'wait'. Use 'attendre' for physical waiting.
-
J'espère que oui !
→
Je l'espère ! / J'espère !
While 'J'espère que oui' is used, 'Je l'espère' is often more natural for 'I hope so'.
ヒント
Accent Rule
Remember the 'boot' rule for accents: j'espère, tu espères, il espère, ils espèrent (all have è). Nous espérons, vous espérez (both have é).
Avoid 'Pour'
Never say 'espérer pour'. Just say 'espérer' followed by the noun. 'J'espère le succès' is correct.
Indicative Mood
Unlike 'vouloir' or 'souhaiter', 'espérer que' takes the indicative. 'J'espère qu'il est là' (not 'soit').
Espérer vs Attendre
Don't confuse them! Use 'attendre' for waiting for the bus and 'espérer' for hoping it's not late.
Letter Closings
Use 'Dans l'espoir de vous lire bientôt' as a polite way to end a formal email or letter.
L'espoir fait vivre
Use this proverb to encourage someone. It's the French equivalent of 'Hope springs eternal'.
Future Tense
When talking about the future, use the future tense after 'espérer que'. 'J'espère qu'il viendra'.
Future/Conditional Accents
In the future (j'espérerai), the 'é' usually stays acute, though 'è' is allowed by modern rules.
Empathy
Use 'J'espère que tu vas mieux' to show you care when someone is sick. It's a very common social glue.
I hope so
Say 'Je l'espère' or just 'J'espère' to mean 'I hope so'. It's quick and natural.
暗記しよう
記憶術
Think of 'S-pair'. You hope for a 'spare' tire when you have a flat. 'Espérer' sounds like 'a spare'.
視覚的連想
Imagine a person looking at a bright star in a dark sky, whispering 'j'espère'. The star represents the hope.
Word Web
チャレンジ
Try to use 'espérer' in three different sentences today: one with an infinitive, one with 'que', and one in the 'nous' form.
語源
Derived from the Latin verb 'sperare', which also means 'to hope'. It entered Old French as 'esperer'.
元の意味: To look forward to, to trust, or to expect a positive outcome.
Indo-European > Italic > Romance > Gallo-Romance > French.文化的な背景
No specific sensitivities, but be aware that 'espérer' can sound overly optimistic or naive in very cynical contexts.
English speakers often confuse 'hope' and 'wish'. In French, 'espérer' is for the possible, while 'souhaiter' is more for the desired (regardless of possibility).
実生活で練習する
実際の使用場面
Weather
- J'espère qu'il fera beau.
- On espère du soleil.
- J'espère qu'il ne pleuvra pas.
- Espérons une belle journée.
Health
- J'espère que tu vas mieux.
- On espère un prompt rétablissement.
- J'espère que ce n'est pas grave.
- Elle espère guérir vite.
Work/School
- J'espère réussir mon examen.
- Nous espérons une réponse rapide.
- Il espère obtenir une promotion.
- J'espère que le projet sera prêt.
Travel
- J'espère que vous ferez bon voyage.
- On espère arriver à l'heure.
- J'espère voir la tour Eiffel.
- Nous espérons revenir bientôt.
Socializing
- J'espère te voir bientôt.
- On espère que vous viendrez.
- J'espère que la fête sera sympa.
- J'espère que tout va bien.
会話のきっかけ
"Qu'est-ce que tu espères faire pendant tes prochaines vacances ?"
"Est-ce que tu espères changer de travail cette année ?"
"J'espère que tu as passé un bon week-end, qu'as-tu fait ?"
"Qu'est-ce qu'on peut espérer de mieux pour l'avenir ?"
"Est-ce que tu espères apprendre une autre langue après le français ?"
日記のテーマ
Écris sur trois choses que tu espères accomplir avant la fin de l'année.
Décris une situation où tu as espéré quelque chose de tout ton cœur.
Pourquoi est-il important d'espérer, selon toi ?
Qu'espères-tu pour le futur de la planète ?
Fais une liste de tes espoirs pour tes amis et ta famille.
よくある質問
10 問In affirmative sentences, no. It takes the indicative (e.g., 'J'espère qu'il vient'). In negative or interrogative sentences, it often takes the subjunctive (e.g., 'Je n'espère pas qu'il vienne'), although the indicative is also common in modern speech.
'Espérer' is for things you think are likely to happen (hope). 'Souhaiter' is for things you want, regardless of likelihood (wish), and it always requires the subjunctive mood in the following clause.
The most common way is 'J'espère !' or 'Je l'espère !'. You can also say 'J'espère que oui'.
Yes, in the present tense singular and third-person plural forms, the 'é' must change to 'è' to reflect the pronunciation change caused by the silent 'e' in the following syllable.
No, this is an anglicism. In French, you 'espérer' something directly (e.g., 'J'espère la paix') or you 'espérer que' something happens.
You can use the present indicative for current hopes or the future indicative for things that will happen later. The future is very common and sounds very natural.
It is a regular -er verb in its endings, but it is a stem-changing verb because of the accent shift (é to è) in certain conjugations.
The most common noun is 'espoir' (masculine). 'Espérance' (feminine) is also used, often in more formal, religious, or mathematical contexts (like 'life expectancy' - espérance de vie).
In the present tense, it is 'nous espérons'. Note that the accent remains acute (é) because the 'ons' ending is pronounced.
Yes, 'Espérons !' (Let's hope!) is very common. 'Espère' and 'Espérez' are possible but much less frequent.
自分をテスト 180 問
Write 'I hope to see you soon' in French.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I hope it will be nice weather' in French.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'We hope that you are well' in French.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'They hope to win' in French.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I hope so' in French.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Let's hope for the best' in French.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I was hoping you would come' in French.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'She hopes to find a job' in French.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I hope you like the gift' in French.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'We hope to travel' in French.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I hope that he is happy' in French.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Do you hope to succeed?' in French.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I hope not' in French.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'They hope for peace' in French.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I hope you have a good day' in French.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'We hope to see the movie' in French.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I hope that you can help' in French.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'She hopes for a miracle' in French.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I hope it's not too late' in French.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Let's hope!' in French.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce 'J'espère' correctly.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I hope so' in French.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I hope you are well' in French.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'Nous espérons'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Let's hope' in French.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I hope it will rain' in French.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I hope to see you' in French.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'Ils espèrent'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I hope for the best' in French.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I hope not' in French.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We hope to win' in French.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I hope you like it' in French.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'She hopes to come' in French.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I hope everything is okay' in French.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'They hope to find it' in French.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I hope you have a good trip' in French.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I hope to hear from you' in French.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'One can always hope' in French.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I hope you don't mind' in French.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I hope you are happy' in French.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write: 'J'espère que tu viens.'
Listen and write: 'Nous espérons gagner.'
Listen and write: 'Ils espèrent partir.'
Listen and write: 'J'espère qu'il fera beau.'
Listen and write: 'Espérons que oui.'
Listen and write: 'J'espère que tu vas mieux.'
Listen and write: 'Elle espère réussir.'
Listen and write: 'J'espère vous voir.'
Listen and write: 'On espère le meilleur.'
Listen and write: 'J'espère que non.'
Listen and write: 'Nous espérons une réponse.'
Listen and write: 'J'espère que c'est vrai.'
Listen and write: 'Ils espèrent encore.'
Listen and write: 'J'espère que tu as faim.'
Listen and write: 'Espérons le pire.'
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'espérer' is your go-to word for expressing hope and optimism in French. Remember its specific conjugation (j'espère) and that it usually takes the indicative mood. For example: 'J'espère que tu viendras' (I hope you will come).
- Espérer is the French verb for 'to hope,' used to express optimism about realistic future outcomes and positive desires.
- It is a stem-changing verb where the 'é' becomes 'è' in certain present tense forms like 'j'espère'.
- Unlike many other verbs of emotion, 'espérer que' is typically followed by the indicative mood, not the subjunctive.
- It can be followed directly by an infinitive or a 'que' clause, and it does not use the preposition 'pour'.
Accent Rule
Remember the 'boot' rule for accents: j'espère, tu espères, il espère, ils espèrent (all have è). Nous espérons, vous espérez (both have é).
Avoid 'Pour'
Never say 'espérer pour'. Just say 'espérer' followed by the noun. 'J'espère le succès' is correct.
Indicative Mood
Unlike 'vouloir' or 'souhaiter', 'espérer que' takes the indicative. 'J'espère qu'il est là' (not 'soit').
Espérer vs Attendre
Don't confuse them! Use 'attendre' for waiting for the bus and 'espérer' for hoping it's not late.
例文
J'espère que tu vas bien.
関連コンテンツ
emotionsの関連語
à contrecœur
B1不本意ながら、あるいは渋々何かをすること。
à fleur de peau
B1Oversensitive; easily affected emotionally.
à la fois
B1「同時に」または「一度に」という意味です。
à l'aise
A2快適でリラックスしており、恥ずかしさや心配がない状態。
à regret
B1With regret; reluctantly.
abandon
B1誰かや何かを永久に去る、あるいは放棄する行為。
abasourdi
B1Stunned, dumbfounded, greatly astonished or shocked.
abattement
A2ひどく落胆した状態、または気力の減退。
abattu
A2打ちひしがれた、意気消沈した。
abominable
B1Causing moral revulsion; detestable.