la fracture
la fracture در ۳۰ ثانیه
- La fracture means a broken bone in medical terms but also describes deep social or digital divides in French society and politics.
- It is a feminine noun (la fracture) and is more formal than the verb 'casser'. It requires the preposition 'de' when referring to body parts.
- Commonly heard in hospitals, news reports, and political debates, it signifies a serious structural break that needs specific intervention to fix.
- Key phrases include 'fracture sociale' (social divide) and 'fracture numérique' (digital divide), which are vital for understanding modern French discourse.
The French noun la fracture is a term that bridges the gap between the physical reality of human anatomy and the abstract complexities of sociological structures. At its most fundamental level, it refers to the breaking or cracking of a hard material, most commonly a bone. When a French speaker says, 'J'ai une fracture du bras', they are describing a specific medical condition that requires immediate attention. However, the word's utility extends far beyond the emergency room. In the late 20th century, particularly in the 1990s, the term took on a profound political and social weight in France. It began to describe the deep-seated divisions within society—economic disparities, cultural gaps, and the distance between the ruling elite and the working class. This is famously known as la fracture sociale. Understanding this word requires a learner to appreciate both its clinical precision and its emotional resonance in public discourse.
- Medical Context
- In a medical setting, 'la fracture' is the standard term for a broken bone. It is more formal and precise than the verb 'casser' (to break). Doctors will categorize them as 'simple', 'ouverte' (compound/open), or 'de fatigue' (stress fracture). If you are skiing in the Alps and have an accident, the paramedics will likely use this term to describe your injury.
Le skieur a été transporté à l'hôpital pour une la fracture du tibia après sa chute sur la piste noire.
Beyond the body, 'la fracture' is used in geology and material science. It describes the way minerals break or how a structure fails under stress. If a bridge shows signs of 'fracture', it is a matter of critical engineering concern. This literal use of the word emphasizes a clean, often violent break in a previously solid object. It is not a mere scratch or a dent; it is a fundamental disruption of integrity. This sense of 'brokenness' is what makes the word so powerful when applied metaphorically. When a relationship or a political alliance suffers a 'fracture', it implies that the damage is deep and structural, rather than superficial. It suggests that things cannot simply be glued back together; they require a process of healing or 'réduction' (alignment) to become whole again.
- Sociological Context
- The term 'la fracture sociale' was popularized by Jacques Chirac during his 1995 presidential campaign to describe the increasing gap between social classes in France. Since then, 'fracture' has become a buzzword in French media to describe any significant societal split, such as 'la fracture numérique' (the digital divide).
Les analystes politiques s'inquiètent de la la fracture grandissante entre les zones rurales et les centres urbains.
In everyday conversation, you might hear this word when people discuss their health or the health of their relatives. It is a common topic of conversation among the elderly or athletes. In more intellectual circles, you will hear it used to critique modern life. The 'fracture' represents a point of no return, a moment where a system has failed to hold together. It is a word of gravity. It is rarely used lightly. Whether it is a 'fracture du crâne' (skull fracture) or a 'fracture idéologique' (ideological split), the word carries an weight of seriousness and the necessity for intervention. To use this word correctly is to signal that you understand the severity of the break being discussed, whether that break is in a bone or in the fabric of a nation.
- Geological Context
- In earth sciences, a fracture is any separation in a geologic formation, such as a joint or a fault. It is used to describe how rocks respond to tectonic stress. This usage reinforces the idea of 'la fracture' as a result of immense pressure.
L'étude des la fractures dans la croûte terrestre permet de mieux comprendre les séismes.
Il est difficile de réparer une la fracture émotionnelle après tant d'années de silence.
Finally, it is worth noting the phonetics. The 'r' sounds in French can be challenging for English speakers, and 'fracture' has two of them. Practicing the guttural 'r' is essential to making this word sound natural. When you master the pronunciation and the multifaceted meanings of 'la fracture', you gain a powerful tool for expressing both physical pain and complex social realities in French. It is a word that demands respect and precise usage.
Using la fracture correctly in a sentence requires an understanding of its grammatical environment. As a feminine noun, it is always accompanied by feminine articles such as la, une, or cette. In medical contexts, it often appears in the structure [Subject] + [Verb] + une fracture + de/du/des + [Body Part]. For example, 'Elle souffre d'une fracture du poignet' (She is suffering from a wrist fracture). Notice the use of the preposition de combined with the article, which is a common stumbling block for learners. When discussing the act of breaking a bone yourself, you might use the reflexive verb se faire, as in 'Je me suis fait une fracture', though it is more common to say 'Je me suis cassé le bras' in informal speech. 'La fracture' is the term you will see on the medical report or hear from the doctor's mouth.
- Common Verb Pairings
- Verbs that frequently go with 'la fracture' include: diagnostiquer (to diagnose), réduire (to set/align), opérer (to operate on), and soigner (to treat). In a figurative sense, you might combler (to bridge/fill) or aggraver (to worsen) a fracture.
Le chirurgien doit réduire la fracture avant de poser un plâtre.
In the realm of sociology and politics, the sentence structure changes slightly. Here, 'la fracture' is often the subject or the direct object of a sentence describing social trends. It is frequently modified by adjectives that specify the type of division. Phrases like 'la fracture numérique' or 'la fracture générationnelle' act as compound nouns. For instance, 'Le gouvernement tente de réduire la fracture numérique en installant la fibre dans les villages' (The government is trying to reduce the digital divide by installing fiber in villages). Here, 'réduire' is used metaphorically to mean 'to lessen the gap', showing how medical terminology is borrowed for social issues. This versatility allows you to discuss diverse topics using the same core vocabulary.
- Prepositional Usage
- We often use 'suite à une fracture' (following a fracture) to explain the cause of an absence or a change in plans. 'À cause d'une fracture' is also common. In figurative use, 'une fracture entre' (a split between) is a standard construction.
Il y a une la fracture nette entre les partisans du projet et ses opposants.
When writing about technical or geological subjects, 'la fracture' might be described in terms of its orientation or size. You might read about a 'fracture verticale' or a 'fracture profonde'. In these cases, the word is used very objectively. However, when you move into literature or psychology, 'la fracture' becomes a symbol of trauma or an internal break. A character might experience a 'fracture intérieure' after a tragedy. This demonstrates the word's ability to move from the most concrete (a rock or a bone) to the most abstract (the human soul). To master its use, practice substituting 'la fracture' for 'le problème' or 'la division' in high-level discussions to add a sense of structural depth to your French.
- Expressions with 'La Fracture'
- 'Point de fracture' (breaking point) is a common expression used in both engineering and psychology. 'Fracture de l'âme' (fracture of the soul) is a poetic way to describe deep grief. 'Fracture territoriale' describes the gap between different geographic regions.
La la fracture territoriale est un enjeu majeur pour les prochaines élections.
L'accident a causé une la fracture multiple qui a nécessité plusieurs mois de rééducation.
In summary, 'la fracture' is a word that requires attention to detail. Whether you are describing a physical injury, a geological fault, or a social crisis, the word carries a sense of permanence and structural failure. By paying attention to the adjectives and verbs that surround it, you can convey a wide range of meanings from the clinical to the poetic. Always check your gender agreement and your prepositions, and you will find that 'la fracture' is an indispensable part of your French vocabulary at the B1 level and beyond.
If you find yourself in France or a French-speaking country, you will encounter the word la fracture in several distinct environments. The most immediate and common place is in the healthcare system. France has a high-quality medical infrastructure, and sports like skiing, cycling, and football are incredibly popular. Consequently, 'la fracture' is a term frequently heard in les urgences (emergency rooms) and les cabinets de radiologie (X-ray clinics). If you are listening to a conversation between parents at a park, you might hear one mention that their child has a 'fracture de la clavicule' (broken collarbone) from a fall. It is a part of the everyday vocabulary of health and physical mishaps. It is also a staple of medical television dramas, which are as popular in France as they are elsewhere.
- The News and Media
- Turn on the radio (France Info or France Inter) or open a newspaper like 'Le Monde' or 'Le Figaro', and you will see 'la fracture' used in a metaphorical sense almost daily. Political commentators use it to describe the 'fracture sociale'—the divide between the wealthy and the poor, or the 'fracture territoriale'—the feeling of abandonment in rural France compared to Paris. It is a key term in the French political lexicon.
Le présentateur du journal télévisé a évoqué la la fracture entre les générations face au changement climatique.
In the education system, teachers and sociologists often discuss the 'fracture scolaire'. This refers to the inequality of opportunity within the school system, where students from different backgrounds have vastly different chances of success. If you are a student in a French university, especially in the humanities or social sciences, you will read countless articles and essays analyzing various 'fractures' within modern society. The word is used to categorize and understand the points of tension that define contemporary life. It is also used in the tech world. The 'fracture numérique' is a major topic of discussion in French public policy, as the government works to ensure that all citizens, including the elderly and those in remote areas, have access to the internet and digital services.
- Sports Commentary
- Listen to a broadcast of the Tour de France or a Ligue 1 football match. When an athlete goes down, the commentators will speculate about a 'fracture'. It is a word that signals the end of a season or a significant setback for a team, carrying a heavy emotional weight for fans.
Le verdict est tombé : une la fracture de fatigue qui éloignera le champion des pistes pendant six semaines.
Geologists and environmentalists also use the word. If you are visiting a natural site like the Gorges du Verdon or the volcanic regions of Auvergne, informational plaques might describe the 'fractures' in the rock that formed the landscape over millions of years. In this context, the word is scientific and descriptive, stripped of its political or medical urgency but still conveying the idea of a powerful, structural break. Finally, in the workplace, you might hear about a 'fracture' in a team or a company's culture following a merger or a difficult period. It describes a lack of cohesion and a split in the organizational structure. In all these settings—from the doctor's office to the political stage, from the sports field to the mountain side—'la fracture' is a word that describes a reality of brokenness that must be addressed.
- Literature and Art
- In French literature, 'la fracture' is often used to describe a turning point in a narrative or a character's psyche. It represents a moment of trauma that changes everything. Poets use it to describe the 'fracture du temps' or the 'fracture du cœur'.
Le roman explore la la fracture identitaire des personnages exilés dans un pays étranger.
La la fracture des matériaux est un domaine complexe de la physique moderne.
In conclusion, 'la fracture' is a word you will hear everywhere because it touches on the fundamental aspects of human existence: our health, our society, our planet, and our internal lives. It is a word that demands you look at what is broken and consider how it might be fixed. Whether it is through a cast, a political policy, or a period of reflection, 'la fracture' is always the starting point for a necessary process of healing or repair.
Learning to use la fracture correctly involves navigating a few common pitfalls that English speakers often encounter. The first and most frequent mistake is confusing 'la fracture' with the simple verb 'casser' (to break). While they are related, they are not interchangeable in all contexts. In English, we often say 'I broke my arm'. In French, you can say 'Je me suis cassé le bras', which is very common and informal. However, 'la fracture' is a noun. You cannot say 'Je fracture mon bras' to mean you broke it; 'fracturer' as a verb exists, but it is much more formal and often used in passive or technical senses, or to mean 'to break into' something (like a safe). A common error is trying to use the noun as a verb or vice-versa.
- Gender Confusion
- Many learners assume 'fracture' might be masculine because it feels like a 'strong' or 'hard' word. However, it is strictly feminine: la fracture. Saying 'un fracture' is a common mistake that will immediately mark you as a non-native speaker. Always pair it with feminine adjectives: une fracture ouverte, not un fracture ouvert.
Attention : on dit une fracture et non un fracture, même si le mot semble technique.
Another common mistake is the confusion between la fracture, la rupture, and la cassure. While they all imply something breaking, their usage is specific. 'La rupture' is usually used for soft things (ligaments, tendons) or relationships (a breakup). 'La cassure' is more general and often refers to a physical break in an object or a sudden change in a trend. Using 'fracture' when you mean 'rupture' (like a 'rupture d'anévrisme' or a 'rupture amoureuse') sounds incorrect. 'Fracture' is almost always reserved for hard, solid things like bones or rocks, or for deep structural social divides. If you tell someone you had a 'fracture de ligament', they will understand you, but they will likely correct you to 'rupture de ligament'.
- Preposition Pitfalls
- English speakers often say 'a fracture in the arm'. In French, the preposition is 'de' (of). So, it is 'une fracture du bras' (de + le) or 'une fracture de la jambe'. Using 'dans le bras' is a literal translation from English that sounds unnatural in French.
Il ne faut pas dire 'fracture dans le bras', mais bien une la fracture du bras.
Learners also struggle with the figurative use. Sometimes they over-apply it. While 'fracture sociale' is a set phrase, you can't just call every minor disagreement a 'fracture'. A 'fracture' implies a significant, structural problem. If two friends have a small argument, it's a 'dispute' or a 'mésentente', not a 'fracture'. Reserve 'fracture' for deep, systemic splits. Additionally, be careful with the pronunciation of the 'u' in 'fracture'. It is the French 'u' (/y/), which requires you to round your lips as if you were going to whistle. English speakers often pronounce it like the 'u' in 'pure' or 'oo' in 'moon', which can make the word hard for natives to recognize.
- Confusion with 'Facture'
- Perhaps the most embarrassing mistake is confusing 'la fracture' with la facture (the bill/invoice). They differ by only one letter ('r'). If you tell your doctor you have a 'facture du bras', you are telling him you have a 'bill of the arm', which will certainly cause confusion! Similarly, don't ask for the 'fracture' at a restaurant unless you've had a very violent meal.
Ne confondez pas la fracture (os cassé) et la facture (somme à payer).
L'erreur de prononciation entre la fracture et la facture est très fréquente chez les débutants.
In conclusion, avoid these common mistakes by paying close attention to the gender (feminine), the specific preposition ('de'), the distinction between noun and verb, and the vital difference between 'fracture' and 'facture'. By keeping these points in mind, you will use 'la fracture' with the precision of a surgeon and the eloquence of a French political analyst.
To truly master the use of la fracture, it is helpful to explore its synonyms and near-synonyms, as well as the words that offer a slightly different nuance. The French language is rich with terms for 'breaking', and choosing the right one can elevate your speaking and writing. One of the closest synonyms is la cassure. While 'la fracture' is clinical and structural, 'la cassure' is more general. It can describe a break in a stick, a break in a rhythm, or a break in a line on a graph. It is less formal than 'la fracture'. If you are talking about a broken plate, you would say 'une cassure', not 'une fracture'.
- Fracture vs. Rupture
- As mentioned in previous sections, la rupture is the preferred term for soft tissues (muscles, ligaments) and abstract connections (relationships, contracts). A 'rupture de contrat' is a breach of contract. A 'rupture amoureuse' is a breakup. Use 'fracture' for the hard stuff and 'rupture' for the soft or legal stuff.
Il y a une différence nette entre une la fracture osseuse et une rupture ligamentaire.
Another interesting alternative is la fêlure. This translates to 'a crack' or 'a hairline fracture'. It implies that the object has not completely broken into pieces but has a visible line of weakness. In literature, 'la fêlure' is a very evocative word, famously used by Émile Zola to describe a hereditary flaw or a psychological weakness. If a bone is only slightly cracked, a doctor might use the word 'fêlure' instead of 'fracture'. Then there is la brisure, which often refers to something broken into small pieces, like 'des brisures de riz' (broken rice grains) or 'des brisures de chocolat'. It suggests a more fragmented state than a single 'fracture'.
- Figurative Alternatives
- When discussing social or political divides, you might use le clivage (cleavage/divide), la scission (split/schism), or le fossé (gap/ditch). 'Le fossé entre les riches et les pauvres' is a very common alternative to 'la fracture sociale'. 'La scission' is often used for political parties or religious groups that split into two.
Le le fossé se creuse entre les deux communautés, créant une véritable fracture sociale.
In technical settings, you might encounter le hiatus. This refers to a gap or a break in continuity, often in a text, a sequence, or even in time. It is more abstract and intellectual than 'fracture'. For example, 'un hiatus dans l'histoire' (a gap in history). Another word is la brèche (breach/gap), which is often used in the context of a defense or a wall being broken through. 'Ouvrir une brèche' means to create an opening or a breakthrough. While 'la fracture' is something that happens to a structure, 'la brèche' is often something created intentionally or as a result of an attack.
- Comparison Table
-
- Fracture: Structural, medical, deep social divide.
- Rupture: Soft tissue, relationships, legal breaks.
- Cassure: General physical break, sudden change in trend.
- Fêlure: A small crack or psychological flaw.
- Scission: A formal split in a group or organization.
La la scission du parti a été provoquée par une fracture idéologique profonde.
Après le choc, une légère la fêlure est apparue sur le vase en porcelaine.
In conclusion, while 'la fracture' is a powerful and specific word, knowing its alternatives allows you to be more precise. Whether you are describing a medical emergency, a social crisis, or a crack in a piece of pottery, choosing the right word from this family of terms will help you express exactly what kind of 'break' you are talking about. Practice using these synonyms in different contexts to broaden your French linguistic range and sound more like a native speaker.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
While 'fracture' is medical today, in Old French it was also used to describe a defeat in battle (a 'breaking' of the lines).
راهنمای تلفظ
- Pronouncing the 'u' like 'oo' in 'moon'.
- Making the 'r' sound like an English 'r'.
- Confusing it with 'facture' (dropping the 'r').
- Pronouncing the final 'e'.
- Stressing the first syllable too heavily.
سطح دشواری
Easy to recognize because of the English cognate, but metaphorical uses require B1 context.
Requires correct gender (feminine) and preposition (de/du) usage.
The French 'r' and 'u' sounds make it a challenge for clear pronunciation.
Must be careful not to confuse it with 'facture' (bill).
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Nouns ending in -ure are almost always feminine.
La fracture, la culture, la nature.
Use 'de' for possession/origin with body parts after 'fracture'.
La fracture du (de + le) bras.
Adjective agreement with feminine nouns.
Une fracture ouverte (not ouvert).
Reflexive verbs with body parts.
Je me suis cassé le bras (but: J'ai une fracture du bras).
Using 'souffrir de' for medical conditions.
Elle souffre d'une fracture.
مثالها بر اساس سطح
Il a une fracture au bras.
He has a fracture in his arm.
Note the use of 'une' because fracture is feminine.
La fracture est petite.
The fracture is small.
Adjectives must agree with the feminine noun.
Où est la fracture ?
Where is the fracture?
A simple question using 'où est'.
C'est une fracture de la jambe.
It is a leg fracture.
Use 'de la' for feminine body parts.
Elle pleure à cause de la fracture.
She is crying because of the fracture.
'À cause de' means 'because of'.
Le médecin regarde la fracture.
The doctor is looking at the fracture.
The verb 'regarder' is used here.
Une fracture fait mal.
A fracture hurts.
'Faire mal' is the expression for 'to hurt'.
Ma fracture est guérie.
My fracture is healed.
'Guérie' is the feminine past participle.
Le docteur a confirmé une fracture du poignet.
The doctor confirmed a wrist fracture.
The verb 'confirmer' is used in the passé composé.
Il ne peut pas marcher avec sa fracture.
He cannot walk with his fracture.
'Ne peut pas' followed by an infinitive.
Est-ce une fracture ouverte ?
Is it an open fracture?
'Ouverte' is the feminine adjective for 'open'.
Elle a eu une fracture après sa chute de vélo.
She had a fracture after her bike fall.
'Après sa chute' indicates the cause.
On doit faire une radio pour voir la fracture.
We must do an X-ray to see the fracture.
'Une radio' is short for 'une radiographie'.
La fracture nécessite un plâtre.
The fracture requires a cast.
The verb 'nécessiter' is formal.
Il a plusieurs fractures après l'accident.
He has several fractures after the accident.
Plural form: 'plusieurs fractures'.
Sa fracture l'empêche de faire du sport.
His fracture prevents him from doing sport.
'Empêcher de' means 'to prevent from'.
La fracture sociale est un sujet important en France.
The social divide is an important subject in France.
The adjective 'sociale' makes it metaphorical.
Le gouvernement veut réduire la fracture numérique.
The government wants to reduce the digital divide.
The verb 'réduire' is commonly used with 'fracture'.
Il souffre d'une fracture de fatigue à cause de la course.
He is suffering from a stress fracture due to running.
'Fracture de fatigue' is a technical term.
Cette fracture dans le parti politique est inquiétante.
This split in the political party is worrying.
Using 'fracture' for institutional splits.
L'opération a permis de réparer la fracture complexe.
The surgery allowed for the repair of the complex fracture.
'Complexe' describes the severity of the break.
Il y a une fracture entre les attentes et la réalité.
There is a gap between expectations and reality.
Using 'entre' to show the two sides of the split.
La fracture du crâne est une urgence absolue.
A skull fracture is an absolute emergency.
'Urgence absolue' emphasizes the seriousness.
Le plâtre sera retiré six semaines après la fracture.
The cast will be removed six weeks after the fracture.
Using 'après' to denote a time period.
La fracture territoriale s'aggrave dans les zones rurales.
The territorial divide is worsening in rural areas.
The verb 's'aggraver' means 'to worsen'.
Les économistes analysent la fracture des revenus.
Economists are analyzing the income gap.
Using 'fracture' in an economic context.
Cette fracture idéologique empêche tout compromis.
This ideological split prevents any compromise.
'Tout' here means 'any' or 'every'.
Le séisme a provoqué une fracture visible dans le sol.
The earthquake caused a visible fracture in the ground.
Geological usage of the word.
Il faut combler la fracture entre le peuple et ses dirigeants.
We must bridge the gap between the people and their leaders.
The verb 'combler' means 'to fill' or 'to bridge'.
Une fracture de l'omoplate est rare mais très douloureuse.
A shoulder blade fracture is rare but very painful.
'Mais' introduces a contrasting fact.
Le film traite de la fracture générationnelle au sein d'une famille.
The film deals with the generational divide within a family.
'Traiter de' means 'to deal with' or 'to be about'.
Sa carrière a subi une fracture après ce scandale.
His career suffered a break after this scandal.
Metaphorical use for career progression.
L'auteur explore la fracture psychologique de son protagoniste.
The author explores the psychological break of his protagonist.
Literary analysis usage.
La fracture de la modernité est au cœur de cet essai.
The break of modernity is at the heart of this essay.
Abstract philosophical usage.
Le discours a révélé une fracture profonde dans l'opinion publique.
The speech revealed a deep divide in public opinion.
The verb 'révéler' suggests uncovering something hidden.
On observe une fracture dans la continuité du récit.
We observe a break in the continuity of the narrative.
Technical literary criticism.
La fracture numérique renforce les inégalités scolaires.
The digital divide reinforces educational inequalities.
Using 'renforcer' to show cause and effect.
L'architecture du bâtiment présente une fracture intentionnelle.
The building's architecture features an intentional break.
Aesthetic or engineering usage.
Il y a une fracture entre le discours officiel et la pratique.
There is a gap between official discourse and practice.
Critique of hypocrisy or inconsistency.
La fracture des matériaux est étudiée par les ingénieurs.
The fracture of materials is studied by engineers.
Scientific/academic usage.
La fracture de l'être est un thème récurrent chez cet auteur.
The fracture of being is a recurring theme for this author.
Ontological/metaphysical usage.
Le traité tente de pallier la fracture géopolitique actuelle.
The treaty attempts to mitigate the current geopolitical divide.
The verb 'pallier' means 'to mitigate' or 'to alleviate'.
Une fracture du silence s'est produite lors de son intervention.
A break in the silence occurred during his intervention.
Poetic use of the word.
L'œuvre d'art met en scène la fracture du temps et de l'espace.
The artwork depicts the fracture of time and space.
Conceptual art description.
La fracture épistémologique a changé notre vision du monde.
The epistemological break changed our vision of the world.
Highly specialized academic term.
Il existe une fracture sémantique entre ces deux concepts.
There exists a semantic break between these two concepts.
Linguistic analysis usage.
La fracture de la glace polaire est un signe du réchauffement.
The fracturing of polar ice is a sign of warming.
Environmental/scientific context.
Le poète évoque la fracture de son cœur exilé.
The poet evokes the fracture of his exiled heart.
Lyrical/expressive usage.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— To suffer from a broken bone. Used in medical reports.
Il souffre d'une fracture du col du fémur.
— To fix a break, either physically or metaphorically. Common in political speech.
Le président promet de réparer la fracture sociale.
— A skull fracture. A very serious medical condition.
Il a été hospitalisé pour une fracture du crâne.
— The divide or break is getting worse. Used for social issues.
On sent que la fracture s'aggrave entre les deux pays.
— Following a fracture. Used to explain the reason for something.
Il est absent suite à une fracture de la main.
— A poetic way to describe deep psychological trauma or grief.
Ce deuil a causé une véritable fracture de l'âme.
— To diagnose a break. Standard medical terminology.
Le radiologue a diagnostiqué une fracture du poignet.
— A break in unity. Used for groups or political parties.
Ce désaccord a provoqué une fracture de l'unité nationale.
— To lessen the gap or set a bone back in place.
Des mesures ont été prises pour réduire la fracture numérique.
— An area where breaks occur, either in rocks or in society.
Cette région est une zone de fracture géologique.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
A bill or invoice. Only one letter different ('r'). Very common mistake.
A break in soft tissue or a relationship. Fracture is for hard materials/structures.
A general break. Fracture is more formal and specific to bones or deep social divides.
اصطلاحات و عبارات
— The deep divide between social classes in a country. A major political concept in France.
La lutte contre la fracture sociale était sa priorité.
formal— The gap between those with and without access to modern technology.
La fracture numérique pénalise les seniors.
neutral— The moment or place where a system or relationship fails under pressure.
Leur mariage a atteint un point de fracture irréparable.
neutral— A state of confusion or split in one's sense of self, often due to exile.
Il vit une fracture de l'identité entre ses deux cultures.
literary— A sudden, life-changing event that breaks the expected course of life.
Cet accident a été la fracture du destin pour lui.
literary— A deep break in the trust between people or institutions.
Il y a une fracture de confiance entre les citoyens et la police.
formal— A disruption in one's normal daily routine.
Le confinement a créé une fracture du quotidien.
neutral— The moment someone's voice breaks due to intense emotion.
On a entendu une fracture de la voix quand elle a cité son nom.
literary— A major historical event that marks a 'before' and 'after'.
La chute du mur est une fracture de l'histoire européenne.
academic— A state of being torn between two choices or feelings.
Elle ressent une fracture intérieure face à ce dilemme.
literaryبهراحتی اشتباه گرفته میشود
They sound almost identical to non-native ears.
Facture is a bill (money). Fracture is a break (bone/society). The 'r' makes all the difference.
Je paie ma facture (bill), mais je soigne ma fracture (break).
Both mean 'a break'.
Rupture is for soft things (ligaments) or abstract things (contracts). Fracture is for hard things (bones).
Rupture de contrat vs Fracture du fémur.
Both describe something broken.
Cassure is informal and physical (a broken toy). Fracture is formal/medical/sociological.
Une cassure dans le plastique vs Une fracture sociale.
Both involve a break in a bone.
Fêlure is just a crack. Fracture is a complete break.
C'est juste une fêlure, pas une fracture complète.
Both mean a split in a group.
Scission is the act of splitting into two. Fracture is the state of being divided.
La scission a créé une fracture durable.
الگوهای جملهسازی
J'ai une fracture.
J'ai une fracture au pied.
C'est une fracture de [body part].
C'est une fracture de la main.
Il faut réduire la fracture.
Le chirurgien doit réduire la fracture du patient.
La fracture [adjective] est un problème.
La fracture numérique est un problème grave.
La fracture s'accentue entre [A] et [B].
La fracture s'accentue entre les riches et les pauvres.
Subir une fracture de [something abstract].
Le parti a subi une fracture idéologique.
Une fracture au sein de [institution].
On observe une fracture au sein de l'université.
La fracture de [abstract concept] définit [something].
La fracture de l'être définit la condition humaine.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
High in medical, political, and news domains.
-
Un fracture
→
Une fracture
The word is feminine. This is a basic but very frequent error.
-
J'ai payé ma fracture.
→
J'ai payé ma facture.
You pay a bill (facture), you don't pay a broken bone (fracture).
-
Une fracture dans le bras.
→
Une fracture du bras.
In French, we say 'fracture of the arm', not 'fracture in the arm'.
-
Je fracture mon bras.
→
Je me suis cassé le bras.
Using 'fracturer' as a simple active verb for oneself is rare and sounds unnatural.
-
Fracture de ligament.
→
Rupture de ligament.
Ligaments are soft; they rupture. Bones are hard; they fracture.
نکات
Gender Check
Always remember 'la fracture'. All nouns ending in '-ure' like culture, nature, and voiture are feminine.
Medical vs. Informal
Use 'fracture' in the hospital, but 'cassé' with your friends. 'Je me suis cassé le bras' is more natural than 'J'ai une fracture' in a casual chat.
The Silent E
Don't pronounce the final 'e'. The word ends on the 'r' sound: frak-tyr.
The 'R' Rule
fRacture = Rigid break (bone). Facture = Fee (bill). Keep the 'R' for the bone!
Social Divides
When you hear 'fracture' on the news, it's almost always about politics or technology, not bones.
Preposition 'De'
Always use 'de' to link the fracture to the body part. Fracture du tibia, fracture de la main.
Academic Tone
Using 'fracture' instead of 'séparation' or 'problème' makes your writing sound more sophisticated and structural.
News Keywords
Listen for 'fracture sociale' in political speeches; it's a key indicator of the speaker's focus on inequality.
Emergency Use
Knowing this word is vital for medical emergencies. 'J'ai une fracture' is clear and precise for first responders.
Nuance with Rupture
Never use 'fracture' for heartbreaks or contracts. Use 'rupture' for those 'soft' breaks.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of a 'FRacture' as something 'FRagile' that 'FRagmented'. The 'R' is for 'Rigid' things like bones that break.
تداعی تصویری
Imagine a lightning bolt shape representing a crack in a white bone or a deep canyon splitting a landscape in two.
شبکه واژگان
چالش
Try to use 'la fracture' in three different ways today: once for a bone, once for the internet divide, and once for a political split.
ریشه کلمه
From the Latin word 'fractura', which means 'a breach' or 'a break'. It comes from the past participle stem of 'frangere', meaning 'to break'. The word entered the French language in the 12th century, initially used in a physical sense.
معنای اصلی: A break or a breach in a solid object.
Romance (Latin)بافت فرهنگی
Be careful when using 'fracture sociale' in casual conversation as it can lead to very heated political debates.
In English, 'fracture' is mostly medical or geological. We rarely say 'social fracture', preferring 'social divide' or 'gap'.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
At the hospital
- J'ai une fracture.
- Est-ce que c'est une fracture ouverte ?
- Combien de temps pour guérir la fracture ?
- Il faut opérer la fracture.
Political debate
- Réduire la fracture sociale.
- La fracture numérique est un problème.
- Il y a une fracture territoriale.
- La fracture s'aggrave.
Sports
- Il a une fracture de fatigue.
- Sa saison est finie à cause d'une fracture.
- Le choc a causé une fracture.
- Il revient après une fracture.
Geology
- Une fracture dans la roche.
- L'étude des fractures terrestres.
- La fracture s'est agrandie.
- Zone de fracture tectonique.
Relationships
- Une fracture sentimentale.
- Leur amitié a subi une fracture.
- Réparer la fracture entre nous.
- C'est le point de fracture.
شروعکنندههای مکالمه
"As-tu déjà eu une fracture quand tu étais enfant ?"
"Penses-tu que la fracture numérique est le plus grand défi de notre époque ?"
"Comment peut-on réduire la fracture sociale dans nos villes ?"
"Est-ce que tu connais quelqu'un qui a eu une fracture de fatigue ?"
"Quelle est la différence pour toi entre une cassure et une fracture ?"
موضوعات نگارش
Décrivez une fois où vous avez eu une fracture ou une blessure grave. Comment s'est passée la guérison ?
Analysez la 'fracture numérique' dans votre propre pays. Qui est le plus touché ?
Réfléchissez à une 'fracture' dans une relation passée. Était-il possible de la réparer ?
Pourquoi le terme 'fracture sociale' est-il si puissant en politique selon vous ?
Imaginez une société sans aucune fracture. À quoi ressemblerait-elle ?
سوالات متداول
10 سوالIt is feminine. You always say 'la fracture' or 'une fracture'. This is a common mistake for English speakers.
Use 'casser' as a verb for general breaking ('j'ai cassé un verre'). Use 'fracture' as a noun for medical situations or social divides ('j'ai une fracture').
It refers to the deep economic and social divide between different classes in France. It's a very famous political term.
No, you should use 'rupture' for a romantic breakup. 'Fracture' would sound very strange in that context.
It's the French /y/. Round your lips tightly and say 'ee'. It should sound like a whistle.
Yes, it's a very common term in French news to describe the gap in internet access and digital skills.
It's a stress fracture, common in athletes, caused by repetitive stress rather than a single impact.
Yes, 'fracturer' exists. It means to break something open (like a door) or to fracture a bone, but the noun 'fracture' is more common.
In a social sense, the opposite is 'la cohésion' (cohesion) or 'l'unité' (unity).
It is always 'fracture du bras'. Avoid using 'dans' as it is a literal translation from English.
خودت رو بسنج 190 سوال
Faites une phrase avec 'fracture' et 'bras'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Expliquez ce qu'est la 'fracture numérique' en une phrase.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Utilisez 'fracture' dans un contexte politique.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Décrivez un accident de ski avec le mot 'fracture'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Quelle est la différence entre 'facture' et 'fracture' ?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Faites une phrase avec 'réduire' et 'fracture'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Utilisez 'fracture' au sens figuré.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Faites une phrase avec 'fracture de fatigue'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Décrivez une radio médicale avec le mot 'fracture'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Utilisez 'fracture territoriale' dans une phrase.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Faites une phrase avec 'fracture' et 'crâne'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Utilisez 'fracture' dans un contexte géologique.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Faites une phrase avec 'fracture ouverte'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Utilisez 'fracture générationnelle' dans une phrase.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Faites une phrase avec 'fracture' et 'plâtre'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Utilisez 'fracture' pour parler d'une amitié.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Faites une phrase avec 'diagnostiquer' et 'fracture'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Utilisez 'fracture' dans un contexte littéraire.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Faites une phrase avec 'fracture multiple'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Utilisez 'fracture' pour parler d'un pays.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Prononcez le mot 'la fracture' trois fois.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Expliquez à un médecin que vous avez une fracture au bras.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Dites : 'La fracture sociale est un problème grave.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Répétez : 'Une fracture de fatigue.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Prononcez : 'Fracture numérique'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Dites : 'Le chirurgien opère la fracture.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Dites : 'J'ai une fracture du poignet.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Prononcez : 'Fracture générationnelle'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Dites : 'La radio montre la fracture.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Dites : 'Il faut réduire la fracture.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Prononcez : 'Fracture ouverte'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Dites : 'C'est une fracture nette.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Prononcez : 'Fracture territoriale'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Dites : 'La fracture s'agrandit.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Prononcez : 'Fracture multiple'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Dites : 'Fracture du crâne.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Prononcez : 'Fracture de l'âme.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Dites : 'La fracture de la glace.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Prononcez : 'Fracture complexe'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Dites : 'Ma fracture est guérie.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Écoutez et écrivez le mot : 'La fracture'
Écoutez et choisissez le bon sens : 'Il a une fracture du bras.'
Écoutez : 'Fracture sociale'. S'agit-il de médecine ?
Écoutez et écrivez : 'Une fracture ouverte.'
Écoutez : 'Facture ou fracture ?' (Audio says 'facture'). Écrivez le mot.
Écoutez : 'Facture ou fracture ?' (Audio says 'fracture'). Écrivez le mot.
Écoutez et écrivez : 'La fracture numérique.'
Écoutez : 'Réduire la fracture.' Quel est le verbe ?
Écoutez et écrivez : 'Fracture de fatigue.'
Écoutez : 'Elle a plusieurs fractures.' Est-ce singulier ou pluriel ?
Écoutez et écrivez : 'Une fracture nette.'
Écoutez : 'Fracture du col du fémur.' Quel os est mentionné ?
Écoutez et écrivez : 'Fracture territoriale.'
Écoutez : 'Point de fracture.' Écrivez l'expression.
Écoutez et écrivez : 'La fracture s'aggrave.'
/ 190 درست
نمره کامل!
Summary
The word 'la fracture' is a versatile B1-level noun used for medical breaks and social divides. Example: 'Le médecin a soigné sa fracture du bras, tandis que le politicien parlait de la fracture sociale.'
- La fracture means a broken bone in medical terms but also describes deep social or digital divides in French society and politics.
- It is a feminine noun (la fracture) and is more formal than the verb 'casser'. It requires the preposition 'de' when referring to body parts.
- Commonly heard in hospitals, news reports, and political debates, it signifies a serious structural break that needs specific intervention to fix.
- Key phrases include 'fracture sociale' (social divide) and 'fracture numérique' (digital divide), which are vital for understanding modern French discourse.
Gender Check
Always remember 'la fracture'. All nouns ending in '-ure' like culture, nature, and voiture are feminine.
Medical vs. Informal
Use 'fracture' in the hospital, but 'cassé' with your friends. 'Je me suis cassé le bras' is more natural than 'J'ai une fracture' in a casual chat.
The Silent E
Don't pronounce the final 'e'. The word ends on the 'r' sound: frak-tyr.
The 'R' Rule
fRacture = Rigid break (bone). Facture = Fee (bill). Keep the 'R' for the bone!
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر health
à condition de
B1On condition that; provided that.
à court terme
B1در کوتاه مدت؛ مربوط به آینده نزدیک.
à jeun
B1ناشتا؛ قبل از غذا خوردن. این حالت اغلب قبل از آزمایشات پزشکی یا جراحی لازم است.
à l'abri
B1Sheltered; safe from danger or harm.
à l'aide de
A2به کمکِ، به وسیلهیِ.
à l'encontre de
B1برخلاف؛ در تضاد با (مانند نصایح، قوانین).
à l'hôpital
B1Located or being in a hospital.
à long terme
B1در بلند مدت؛ مربوط به آیندهای دور یا دورهای طولانی از زمان.
à risque
B1در معرض خطر یا آسیبپذیر.
à titre
B1این عبارت به معنای 'به عنوان' یا 'در مقام' است. در متون رسمی و اداری بسیار رایج است.