At the A1 level, you will encounter 'le terrain' mostly in the context of sports and simple descriptions of places. You might learn that a soccer field is 'un terrain de foot' or a tennis court is 'un terrain de tennis.' It is important to remember that 'terrain' is masculine (le terrain). You will use it with simple verbs like 'aimer' (to like) or 'aller' (to go). For example, 'J'aime jouer sur le terrain.' At this stage, focus on the physical meaning of a designated space for an activity. You don't need to worry about complex idioms yet, just recognize the word when you see it in a sports context or a picture of a field. Remember the preposition 'sur' (on) is your best friend with this word.
At the A2 level, your understanding of 'le terrain' expands to include real estate and more detailed physical descriptions. You might hear people talking about 'un terrain à bâtir' (a building plot) when looking for a house. You will also start using adjectives to describe the ground, such as 'un terrain plat' (flat ground) or 'un terrain glissant' (slippery ground). You should be comfortable using 'le terrain' in the plural: 'les terrains de sport.' At this level, you begin to understand that 'terrain' is the standard word for any specific plot of land, whether it is for playing, building, or gardening. You might also encounter the phrase 'sur le terrain' to mean 'outdoors' or 'on-site' in simple stories.
By B1, you should be able to use 'le terrain' in more professional and metaphorical contexts. You will encounter the concept of 'travail de terrain' (fieldwork) in academic or work-related texts. You should also be familiar with common idiomatic expressions like 'tâter le terrain' (to test the waters/feel out a situation) and 'gagner du terrain' (to gain ground/make progress). At this level, you can distinguish between 'le terrain' and 'le sol' or 'la terre.' You use 'le terrain' to describe the environment of a situation, such as 'un terrain favorable' (favorable circumstances). Your ability to use 'le terrain' metaphorically shows that you are moving beyond literal translations and understanding how French speakers conceptualize 'space' and 'progress.'
At the B2 level, 'le terrain' becomes a key word for discussing social, political, and complex professional issues. You will use it to describe the 'terrain d'entente' (common ground) in a debate or negotiation. You will understand how 'le terrain' is used in the media to describe reporting 'en direct sur le terrain.' You should be able to discuss 'l'aménagement du terrain' (land development) or 'les risques du terrain' (on-site risks) with confidence. Your vocabulary will include more specific collocations like 'terrain accidenté' (rugged terrain) or 'terrain vague' (vacant lot). At B2, you are expected to use 'le terrain' fluently in both its literal and figurative senses, recognizing how it structures arguments about space, expertise, and social interaction.
At the C1 level, you have a sophisticated grasp of 'le terrain' and its nuances in literature, philosophy, and high-level professional discourse. You understand the subtle difference between 'le terrain' and 'le territoire' or 'le domaine.' You can use 'le terrain' to discuss abstract concepts like 'le terrain de la pensée' (the field of thought). You are familiar with literary uses where 'le terrain' might represent a character's internal struggle or a specific social milieu. You can analyze how the word is used in political rhetoric to create a sense of 'proximité' (closeness to the people). Your use of idioms is natural and correctly timed, and you can explain the historical or cultural significance of certain 'terrains' in French history (like the 'terrains de chasse' of royalty).
At the C2 level, your mastery of 'le terrain' is indistinguishable from that of a native speaker. You can use the word in its most abstract and technical forms, such as in geological treatises, complex legal documents regarding land rights, or philosophical essays on spatiality. You understand the historical evolution of the word from its Latin roots to its modern multifaceted usage. You can play with the word in puns or creative writing, and you are aware of its regional variations or slang uses (like 'le ter-ter' in urban slang). You can lead a discussion on 'la politique du terrain' or 'la sociologie de terrain' with academic precision. For you, 'le terrain' is not just a word, but a conceptual tool used to map out the physical and intellectual world.

le terrain در ۳۰ ثانیه

  • Le terrain primarily means a plot of land or a sports field.
  • It is a masculine noun (le terrain) and usually takes the preposition 'sur'.
  • Metaphorically, it refers to a field of study or 'common ground' in a discussion.
  • It is also used to mean 'on-site' or 'in the field' in professional contexts.

The French word le terrain is a versatile masculine noun that primarily refers to a specific area of ground or land. While its most literal translation is 'ground' or 'land,' its usage in French is far more nuanced and widespread than the English word 'terrain' might suggest to a casual learner. In English, 'terrain' often sounds technical or geographical, but in French, it is the everyday word for sports fields, building plots, and even metaphorical fields of expertise. Understanding 'le terrain' is essential for navigating conversations about real estate, sports, science, and social dynamics. It originates from the Latin 'terrenum,' signifying something belonging to the earth, and this grounded nature permeates all its various applications. Whether you are talking about the physical mud under your boots or the figurative 'ground' you are gaining in a negotiation, this word is your primary tool.

Physical Land and Real Estate
In the context of property, 'un terrain' refers to a plot of land. If you are looking to build a house, you search for 'un terrain à bâtir' (a building plot). It describes the physical space and its boundaries. For example, a gardener might talk about the quality of the 'terrain' meaning the soil conditions of that specific patch of land.

Nous avons enfin acheté le terrain pour construire notre maison de vacances.

Sports and Recreation
In sports, 'le terrain' is the standard term for the field, court, or pitch. Whether it is 'un terrain de football,' 'un terrain de tennis,' or 'un terrain de basket,' it denotes the designated playing area. Unlike English, which switches between 'field,' 'pitch,' and 'court,' French remains remarkably consistent with 'terrain.'

Les joueurs entrent sur le terrain sous les applaudissements du public.

Professional and Scientific Contexts
When professionals speak of 'le travail de terrain,' they are referring to fieldwork. This could be a geologist studying rocks, a sociologist conducting interviews in a neighborhood, or a journalist reporting from the scene. It implies being physically present where the action or the subject of study is located, rather than being in an office or laboratory.

Cette étude nécessite beaucoup de recherches sur le terrain pour obtenir des résultats fiables.

Furthermore, 'le terrain' is used metaphorically to describe a field of activity or a basis for agreement. If two people find a 'terrain d'entente,' they have found common ground or a compromise. If someone is 'sur son terrain,' it means they are in their element or discussing a subject they know very well. This metaphorical extension is crucial for advanced conversation, as it allows speakers to describe social and intellectual landscapes with the same vocabulary used for physical ones.

Après des heures de discussion, ils ont enfin trouvé un terrain d'entente.

Je vais tâter le terrain auprès du patron avant de demander une augmentation.

Using le terrain correctly involves understanding its grammatical gender (masculine) and the specific prepositions that accompany it. Most commonly, you will use the preposition 'sur' (on) when referring to being physically on a piece of land or a sports field. Unlike English, where we might say 'in the field,' French almost exclusively uses 'sur le terrain.' This applies to both literal fields and the metaphorical 'field' of work. For example, 'Il est sur le terrain' can mean he is on the soccer pitch or he is out doing practical work in the real world. Understanding this distinction helps in avoiding the common mistake of using 'dans' (in), which sounds unnatural to native French ears in this context.

Specifying the Type of Ground
To describe what kind of ground it is, you typically use the construction 'terrain + de + noun' or 'terrain + adjective.' For example, 'un terrain vague' refers to a vacant lot or waste ground, often found in urban areas. 'Un terrain accidenté' describes rugged or uneven ground, useful for hiking or driving contexts. When talking about sports, 'un terrain de basket' or 'un terrain de golf' are the standard forms.

La voiture a du mal à avancer sur ce terrain accidenté.

The Concept of 'The Field' in Work
In professional settings, 'le terrain' is contrasted with 'le bureau' (the office) or 'la théorie' (theory). If a manager says they want to go 'sur le terrain,' they want to see the actual operations, visit the stores, or meet the clients. It represents the practical, hands-on side of any profession. This is a very common phrase in business French.

L'ingénieur passe trois jours par semaine sur le terrain pour surveiller le chantier.

Metaphorical Movements
You can 'gagner du terrain' (gain ground) or 'perdre du terrain' (lose ground). These expressions are used exactly like their English counterparts, whether in a military sense, a political race, or a medical condition (like a virus spreading). They describe progress or retreat in a competitive or developing situation.

Grâce à cette nouvelle campagne publicitaire, la marque gagne du terrain sur ses concurrents.

Ils cherchent un terrain assez grand pour construire une piscine.

In France and other French-speaking countries, le terrain is a word you will encounter daily, though its specific meaning shifts depending on where you are. If you are watching the evening news, you might hear a reporter say they are 'en direct sur le terrain,' meaning they are reporting live from the scene of an event. This usage emphasizes the immediacy and physical presence of the journalist. In the world of French sports, particularly football (soccer) which is the nation's most popular sport, 'le terrain' is the holy grail. Commentators will analyze the state of the 'terrain' (the pitch) after heavy rain, or praise a player for their 'occupation du terrain' (how well they cover the field).

Real Estate and Urban Life
Walk past any 'agence immobilière' (real estate agency) and you will see listings for 'terrains à vendre.' In rural areas, this is how land is bought and sold for farming or development. In cities, you might hear residents complain about a 'terrain vague' nearby—an empty, often overgrown lot that hasn't been developed yet. These vacant spaces are a common feature of urban discourse regarding gentrification and city planning.

La mairie a décidé de transformer le terrain vague en jardin public.

The Workplace and Politics
In the French professional world, 'aller sur le terrain' is a phrase often used by politicians and executives to show they are in touch with ordinary people or the practical realities of their company. A politician during an election cycle will spend a lot of time 'sur le terrain,' meeting voters in markets and town halls. This is seen as a vital part of the democratic process in France, where 'proximité' (closeness to the people) is highly valued.

Le ministre est sur le terrain aujourd'hui pour rencontrer les agriculteurs.

Scientific and Humanitarian Work
Organizations like 'Médecins Sans Frontières' (Doctors Without Borders) often talk about their 'équipes sur le terrain' (teams on the ground). In this context, 'le terrain' refers to the specific regions or countries where they are providing aid. It conveys a sense of mission and direct action in challenging environments.

Les ONG ont besoin de plus de ressources pour leurs missions sur le terrain.

Il connaît bien le terrain car il a grandi dans ce quartier.

For English speakers, the word le terrain presents several pitfalls, primarily because the English word 'terrain' is much more limited in scope. One of the most frequent errors is using 'la terre' when you should use 'le terrain.' While both can mean 'ground,' 'la terre' refers to the substance (soil, dirt) or the planet Earth. If you say 'Je joue au football sur la terre,' it sounds like you are playing on a pile of dirt rather than a designated sports field. 'Le terrain' is the area; 'la terre' is the material. Another common mistake is gender confusion. Because 'terrain' looks similar to English, some learners might mistakenly assign it the feminine gender, but it is strictly masculine: *le* terrain.

Terrain vs. Sol
Learners often confuse 'le terrain' with 'le sol.' 'Le sol' refers to the floor or the surface of the earth in a general sense. You walk 'sur le sol,' but you build a house 'sur un terrain.' If you are indoors, you are always on 'le sol' (the floor), never 'le terrain.' Use 'terrain' for outdoor plots, sports areas, or professional 'fields' of action.

Attention, le sol est mouillé ici, ne glissez pas ! (Not 'le terrain' inside a building).

Preposition Errors: 'Dans' vs. 'Sur'
English speakers often translate 'in the field' (meaning at work or in a specific area) as 'dans le terrain.' In French, the correct preposition is almost always 'sur.' Saying 'Il travaille dans le terrain' sounds like he is physically buried or inside a hole in the ground. Always use 'sur le terrain' for sports, work, or location.

Les scientifiques sont sur le terrain pour collecter des échantillons.

Confusing 'Terrain' with 'Land' (Pays)
In English, we sometimes use 'land' to mean a country (e.g., 'this land is your land'). In French, 'le terrain' never means 'country.' For a nation or a large territory, use 'le pays' or 'la terre' (in a poetic sense). 'Le terrain' is always a specific, delimited piece of ground.

C'est un beau pays (Not 'terrain' when referring to France).

On se retrouve au parcours de golf à 10 heures ?

While le terrain is the most common word for a piece of land or a field, French offers several alternatives depending on the context. Choosing the right one can make your French sound much more natural and precise. For instance, if you are talking about a very small piece of land, like a garden plot, you might use 'une parcelle.' If you are talking about the vast expanse of nature, 'le territoire' might be more appropriate. Understanding these subtle differences is key to moving from intermediate to advanced proficiency.

Terrain vs. Sol
'Le sol' refers to the surface itself—what you step on. 'Le terrain' refers to the area as a whole, including its characteristics and purpose. You study the 'sol' to see if the 'terrain' is suitable for building.
Terrain vs. Parcelle
'Une parcelle' is a technical term often used in administration or agriculture to describe a small, specific division of land. While 'le terrain' is general, 'la parcelle' is precise. A farmer has a large 'terrain' divided into several 'parcelles.'
Terrain vs. Domaine
'Un domaine' refers to a large estate or a specific field of knowledge. In a metaphorical sense, 'le domaine de la science' and 'le terrain de la science' can both be used, but 'domaine' sounds more formal and academic, whereas 'terrain' suggests the practical application.

Ce domaine viticole s'étend sur plusieurs hectares de terrain.

Terrain vs. Site
'Un site' is often used for construction or tourism. 'Un site de construction' is the place where work is happening. 'Le terrain' is the land itself. You might say 'Le terrain est parfait pour ce site touristique.'

Le site archéologique se trouve sur un terrain privé.

L'armée a dû s'adapter au terrain montagneux pour réussir sa mission.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The word 'terrain' in English is actually a direct loanword from French, but French uses it much more frequently for everyday things like sports fields, whereas English often uses 'field' or 'court'.

راهنمای تلفظ

UK /tɛ.ʁɛ̃/
US /tɛ.ʁɛ̃/
The stress is slightly on the final nasal syllable 'rain'.
هم‌قافیه با
main train pain sain vain bain grain frein
خطاهای رایج
  • Pronouncing the final 'n' like in English 'terrain'.
  • Using an English 'r' instead of the French uvular 'r'.
  • Pronouncing the 'ai' as a clear 'ay' sound instead of the nasal vowel.

سطح دشواری

خواندن 2/5

Easy to recognize due to the English cognate.

نوشتن 3/5

Requires remembering the masculine gender and the preposition 'sur'.

صحبت کردن 3/5

Nasal 'ain' can be tricky for beginners.

گوش دادن 2/5

Generally clear, though can be confused with 'train' if not careful.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

la terre le sol jouer grand sur

بعداً یاد بگیرید

le territoire l'espace immobilier accidenté vague

پیشرفته

la sédimentation la topographie l'herméneutique l'épistémologie

گرامر لازم

Masculine nouns ending in -ain

Le terrain, le train, le pain, le grain.

Preposition 'sur' with surfaces

Sur le terrain, sur la table, sur le sol.

Compound nouns with 'terrain'

Un véhicule tout-terrain (plural: des véhicules tout-terrain).

Adjective agreement with 'terrain'

Un terrain plat (masculine singular).

Using 'de' for purpose or sport

Un terrain de basket, un terrain de jeu.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

Où est le terrain de foot ?

Where is the soccer field?

Simple question using 'où est' and the masculine 'le terrain'.

2

Le terrain est très grand.

The field is very big.

Agreement between masculine noun 'terrain' and adjective 'grand'.

3

Nous jouons sur le terrain.

We are playing on the field.

Use of the preposition 'sur' (on) with 'le terrain'.

4

C'est un terrain de tennis.

It is a tennis court.

Use of 'un' (indefinite article) and 'de' to specify the sport.

5

Regarde le terrain !

Look at the field!

Imperative form of 'regarder' with the direct object 'le terrain'.

6

Le terrain est vert.

The field is green.

Basic color adjective agreement.

7

Il y a un terrain ici.

There is a field here.

Use of 'il y a' (there is) with 'un terrain'.

8

J'aime ce terrain.

I like this field.

Use of the demonstrative adjective 'ce' (this) for masculine nouns.

1

Ils cherchent un terrain pour construire une maison.

They are looking for a plot of land to build a house.

Infinitive 'construire' following the purpose of the 'terrain'.

2

Le terrain est un peu glissant à cause de la pluie.

The ground is a bit slippery because of the rain.

Adjective 'glissant' (slippery) modifying 'le terrain'.

3

Il y a beaucoup de terrains de sport dans cette ville.

There are many sports fields in this city.

Plural form 'terrains' after 'beaucoup de'.

4

Le terrain est plat et facile à marcher.

The ground is flat and easy to walk on.

Use of 'plat' (flat) and 'facile à' + infinitive.

5

Nous avons acheté un terrain de 500 mètres carrés.

We bought a 500 square meter plot of land.

Specifying size using 'de' + measurement.

6

Le terrain vague est derrière l'école.

The vacant lot is behind the school.

Common expression 'terrain vague' (vacant lot).

7

Attention, le terrain est accidenté ici.

Watch out, the ground is uneven here.

Adjective 'accidenté' meaning rugged or uneven.

8

Le chien court partout sur le terrain.

The dog is running everywhere on the field.

Adverb 'partout' (everywhere) with 'sur le terrain'.

1

L'entreprise a besoin de plus de données de terrain.

The company needs more field data.

Use of 'de terrain' as an adjective meaning 'field-based'.

2

Je vais tâter le terrain avant de lui parler.

I'm going to test the waters before talking to him.

Idiomatic expression 'tâter le terrain'.

3

Les deux pays ont enfin trouvé un terrain d'entente.

The two countries have finally found common ground.

Metaphorical use: 'terrain d'entente' (common ground/compromise).

4

Cette maladie gagne du terrain chaque jour.

This disease is gaining ground every day.

Idiomatic expression 'gagner du terrain' (to spread/progress).

5

Il est très à l'aise, il est sur son terrain.

He is very comfortable; he is in his element.

Idiomatic use: 'être sur son terrain' (to be in one's element).

6

Le journaliste fait un reportage sur le terrain.

The journalist is doing a report on the ground.

Professional context: 'sur le terrain' (on-site/in the field).

7

Nous devons préparer le terrain pour le nouveau projet.

We need to pave the way (prepare the ground) for the new project.

Metaphorical use: 'préparer le terrain' (to pave the way).

8

Le terrain était trop boueux pour le match.

The field was too muddy for the match.

Adjective 'boueux' (muddy) describing 'terrain'.

1

L'étude sociologique s'appuie sur une enquête de terrain rigoureuse.

The sociological study is based on a rigorous field survey.

Academic context: 'enquête de terrain' (field survey).

2

Le candidat a multiplié les déplacements sur le terrain.

The candidate increased his trips to the field (to meet voters).

Political context: 'déplacements sur le terrain' (campaigning/on-the-ground visits).

3

La configuration du terrain rend la construction difficile.

The layout of the land makes construction difficult.

Noun 'configuration' describing the physical characteristics of the 'terrain'.

4

Il a perdu du terrain face à ses concurrents directs.

He lost ground against his direct competitors.

Idiomatic expression 'perdre du terrain' used in a competitive context.

5

Le projet a été abandonné car le terrain n'était pas constructible.

The project was abandoned because the land was not buildable.

Technical adjective 'constructible' (suitable for building).

6

Nous ne devons pas nous aventurer sur ce terrain glissant.

We must not venture onto this slippery slope (metaphorical).

Metaphorical use of 'terrain glissant' (slippery slope/dangerous topic).

7

La connaissance du terrain est un atout majeur pour cette mission.

Knowledge of the terrain is a major asset for this mission.

Using 'connaissance du terrain' to mean local expertise.

8

Le terrain sablonneux absorbe rapidement l'eau de pluie.

The sandy ground absorbs rainwater quickly.

Adjective 'sablonneux' (sandy) describing the type of soil.

1

L'anthropologue a passé deux ans en immersion totale sur le terrain.

The anthropologist spent two years in total immersion in the field.

Advanced usage of 'sur le terrain' for long-term research.

2

Le débat s'est déplacé sur le terrain de la morale.

The debate shifted to the ground of morality.

Abstract metaphorical use: 'le terrain de + [abstract noun]'.

3

Il faut ménager le terrain pour éviter les conflits futurs.

One must prepare the ground (carefully) to avoid future conflicts.

Nuanced expression 'ménager le terrain' (to carefully prepare/handle a situation).

4

L'érosion a considérablement modifié la nature du terrain.

Erosion has considerably modified the nature of the terrain.

Scientific/geological context using 'nature du terrain'.

5

Sa thèse explore le terrain vierge de la neuro-esthétique.

His thesis explores the virgin territory of neuro-aesthetics.

Metaphorical 'terrain vierge' (untapped/new field of study).

6

La topographie du terrain impose des contraintes architecturales.

The topography of the land imposes architectural constraints.

Formal architectural language: 'topographie du terrain'.

7

Il a su occuper le terrain médiatique pendant toute la crise.

He knew how to dominate the media landscape throughout the crisis.

Idiom 'occuper le terrain' (to dominate a space/landscape).

8

Le terrain juridique est particulièrement complexe dans cette affaire.

The legal ground is particularly complex in this case.

Abstract use: 'terrain juridique' (legal landscape/context).

1

L'herméneutique offre un terrain fertile pour l'analyse textuelle.

Hermeneutics offers fertile ground for textual analysis.

Highly abstract/academic use: 'terrain fertile' (fertile ground for ideas).

2

Le roman se déploie sur le terrain de l'ambiguïté mémorielle.

The novel unfolds on the ground of memory's ambiguity.

Literary analysis using 'terrain' to describe thematic space.

3

Il s'agit d'un terrain miné où chaque mot doit être pesé.

It is a minefield where every word must be weighed.

Metaphorical 'terrain miné' (dangerous/sensitive situation).

4

La sédimentation des savoirs définit le terrain de l'épistémologie.

The sedimentation of knowledge defines the field of epistemology.

Philosophical usage: 'terrain' as a conceptual domain.

5

L'artiste revendique ce terrain d'expérimentation plastique.

The artist claims this field of plastic experimentation.

Artistic context: 'terrain d'expérimentation'.

6

Les enjeux géopolitiques se cristallisent sur ce terrain disputé.

Geopolitical stakes are crystallizing on this disputed ground.

Formal geopolitical language: 'terrain disputé'.

7

Cette découverte a balisé le terrain pour les recherches futures.

This discovery marked out the ground (paved the way) for future research.

Idiom 'baliser le terrain' (to mark out/set the stage).

8

Le terrain de prédilection de cet auteur reste la satire sociale.

This author's favorite field remains social satire.

Expression 'terrain de prédilection' (favorite subject/field).

ترکیب‌های رایج

terrain à bâtir
terrain de foot
travail de terrain
terrain vague
terrain accidenté
terrain glissant
terrain d'entente
connaissance du terrain
terrain favorable
terrain privé

عبارات رایج

Sur le terrain

— In the field, on-site, or on the playing surface.

Il faut être sur le terrain pour comprendre.

Gagner du terrain

— To make progress or to spread (like a fire or an idea).

Notre entreprise gagne du terrain en Europe.

Perdre du terrain

— To fall behind or to lose an advantage.

Le candidat perd du terrain dans les sondages.

Préparer le terrain

— To pave the way or make preparations for something.

Elle a préparé le terrain pour la réunion.

Tâter le terrain

— To test the waters or feel out a situation.

Je vais tâter le terrain avant de poser la question.

Un terrain vague

— A vacant lot or a piece of wasteland.

Il y a un vieux terrain vague au bout de la rue.

Terrain d'entente

— Common ground or a basis for agreement.

Cherchons un terrain d'entente pour ce contrat.

Être sur son terrain

— To be in one's element or area of expertise.

Quand on parle de maths, il est sur son terrain.

Avoir le terrain libre

— To have a clear path or no obstacles.

Tu as le terrain libre pour agir maintenant.

Céder du terrain

— To yield or give up ground to an opponent.

L'armée a dû céder du terrain.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

le terrain vs la terre

La terre is the material (soil) or the planet. Le terrain is the specific area or plot.

le terrain vs le sol

Le sol is the surface/floor. Le terrain is the functional area or plot.

le terrain vs la place

La place is a square in a city or a seat. Le terrain is never a city square.

اصطلاحات و عبارات

"Tâter le terrain"

— To cautiously explore a situation before committing.

Avant de lancer le produit, tâtons le terrain.

neutral
"Terrain glissant"

— A dangerous or controversial subject that might lead to trouble.

Ne parle pas de politique, c'est un terrain glissant.

neutral
"Gagner du terrain"

— To advance, improve one's position, or spread.

La nouvelle mode gagne du terrain.

neutral
"Perdre du terrain"

— To decline in influence or position.

Le français perd du terrain dans cette région.

neutral
"Préparer le terrain"

— To facilitate a future action by making initial steps.

Son discours a préparé le terrain pour la réforme.

neutral
"Terrain d'entente"

— A compromise or shared set of values.

Ils n'ont aucun terrain d'entente.

neutral
"Être sur son terrain"

— To be dealing with a subject one knows perfectly.

En cuisine, elle est vraiment sur son terrain.

neutral
"Balisier le terrain"

— To clear the way or set guidelines for future work.

Cette étude balise le terrain pour nos recherches.

formal
"Occuper le terrain"

— To be very present and active in a specific area to prevent others from taking it.

La police occupe le terrain pour assurer la sécurité.

neutral
"Ménager le terrain"

— To handle a situation carefully to avoid offending anyone.

Il faut ménager le terrain avant d'annoncer la nouvelle.

formal

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

le terrain vs la terre

Both translate to 'ground' in English.

Terre is the substance or the Earth. Terrain is a delimited space for a purpose.

Je jardine dans la terre sur mon terrain.

le terrain vs le sol

Both can mean 'ground'.

Sol is the surface you walk on (indoors or out). Terrain is the whole plot/area.

Le sol de mon terrain est très dur.

le terrain vs le court

Specific to tennis.

Terrain is general; court is specific to tennis/squash.

Le terrain de tennis (or le court) est libre.

le terrain vs la pelouse

Both refer to the playing field.

Pelouse is specifically the grass. Terrain is the whole area.

La pelouse du terrain est tondue.

le terrain vs le champ

Both mean 'field'.

Champ is for agriculture (crops). Terrain is for building or sports.

Le fermier travaille dans son champ, pas sur un terrain de foot.

الگوهای جمله‌سازی

A1

C'est un terrain de [Sport].

C'est un terrain de foot.

A2

Je cherche un terrain pour [Action].

Je cherche un terrain pour construire.

B1

Il faut [Verb] le terrain.

Il faut préparer le terrain.

B2

Le terrain est trop [Adjective] pour [Noun/Verb].

Le terrain est trop boueux pour le match.

C1

Se déplacer sur le terrain de [Abstract Noun].

Se déplacer sur le terrain de la philosophie.

C2

Le terrain de prédilection de [Person] est [Noun].

Le terrain de prédilection de cet auteur est le polar.

B1

Trouver un terrain d'entente sur [Subject].

Trouver un terrain d'entente sur le prix.

A2

Le terrain mesure [Size].

Le terrain mesure mille mètres carrés.

خانواده کلمه

اسم‌ها

terroir (local soil/region)
territoire (territory)
terrasse (terrace)
terrier (burrow)

فعل‌ها

enterrer (to bury)
atterrir (to land)
terrer (to earth up/hide)

صفت‌ها

terrestre (earthly/terrestrial)
terrible (terrible - though roots differ, often associated)
terreux (earthy)

مرتبط

la terre
le terre-plein
le tout-terrain
le déterrage
souterrain

نحوه استفاده

frequency

Very common in both daily life and professional contexts.

اشتباهات رایج
  • La terrain Le terrain

    Terrain is masculine. This is a basic but frequent gender error.

  • Dans le terrain Sur le terrain

    French uses 'sur' (on) for fields and plots, not 'dans' (in).

  • Jouer sur la terre Jouer sur le terrain

    'La terre' refers to dirt/soil. Unless you are literally playing in the dirt, use 'le terrain'.

  • Un terrain de tennis court Un terrain de tennis

    Don't add the English word 'court'. 'Terrain' already covers it.

  • Le terrain de France Le territoire de la France

    Use 'territoire' or 'pays' for a whole country, not 'terrain'.

نکات

Gender Check

Always pair 'terrain' with masculine articles. It's 'le' or 'un'. This is a common mistake for beginners because it ends in 'n'.

Sports Universal

If you forget the specific word for court or pitch, 'terrain de...' plus the sport name will always be understood and correct.

Testing the Waters

Use 'tâter le terrain' in professional settings to sound more advanced when discussing strategy.

Field Experience

In a job interview, say you have 'expérience du terrain' to emphasize your practical skills over theory.

Building Land

If you are looking at ads, 'terrain à bâtir' is the key phrase for land you can actually build on.

Describing Land

Use 'accidenté' for bumpy/mountainous land and 'plat' for level ground.

Finding Peace

'Terrain d'entente' is essential for conflict resolution or negotiation contexts.

News Context

When you hear 'sur le terrain' on the news, it almost always means the reporter is at the scene of the story.

Preposition Mastery

Practice using 'sur le terrain' in your essays to avoid the English-influenced 'dans le terrain'.

Neighborhood Slang

Be aware of 'le ter-ter' in rap, but don't use it in formal situations!

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'Terrance' standing on his 'Terrain'. It's his land, his field, and he's 'on' (sur) it.

تداعی تصویری

Visualize a soccer field (terrain de foot) with a 'For Sale' sign (terrain à vendre) in the middle of it.

شبکه واژگان

Foot Tennis Maison Vague Accidenté Sur Gagner Sol

چالش

Try to use 'le terrain' in three different ways today: once for sports, once for a place, and once metaphorically.

ریشه کلمه

Derived from the Latin word 'terrenum,' which means 'land' or 'earth.' It entered Old French as 'terrain' in the 14th century, initially referring to a plot of land.

معنای اصلی: Something belonging to the earth (from 'terra').

Indo-European > Italic > Romance > French.

بافت فرهنگی

No major sensitivities, but be aware that 'le terrain' in certain urban contexts can imply drug-dealing territories in slang.

English speakers use 'field' for soccer but 'court' for tennis; French uses 'terrain' for both, which can feel repetitive but is correct.

Roland Garros (the famous French Open tennis 'terrains') The phrase 'La vérité du terrain' (The truth of the field) often used by French sports coaches. French rap songs often reference 'le ter-ter' (slang for terrain/neighborhood).

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Sports

  • terrain de foot
  • terrain de tennis
  • entrer sur le terrain
  • quitter le terrain

Real Estate

  • terrain à bâtir
  • terrain constructible
  • acheter un terrain
  • clôturer le terrain

Work/Business

  • travail de terrain
  • être sur le terrain
  • gagner du terrain
  • préparer le terrain

Geography/Nature

  • terrain accidenté
  • terrain plat
  • terrain boueux
  • nature du terrain

Diplomacy/Social

  • terrain d'entente
  • tâter le terrain
  • terrain glissant
  • être sur son terrain

شروع‌کننده‌های مکالمه

"Est-ce qu'il y a un terrain de sport près d'ici ?"

"Avez-vous déjà acheté un terrain pour construire une maison ?"

"Préférez-vous le travail de bureau ou le travail de terrain ?"

"Pensez-vous qu'il est facile de trouver un terrain d'entente avec vos collègues ?"

"Quel est votre terrain de prédilection quand vous parlez de vos passions ?"

موضوعات نگارش

Décrivez le terrain idéal pour construire la maison de vos rêves.

Racontez une expérience où vous avez dû 'tâter le terrain' avant de prendre une décision importante.

Quels sont les avantages d'être 'sur le terrain' par rapport à l'apprentissage théorique ?

Décrivez un terrain vague que vous connaissez. Qu'est-ce qu'on pourrait y construire ?

Parlez d'une situation où vous avez gagné du terrain sur un défi personnel.

سوالات متداول

10 سوال

It is masculine: 'le terrain' or 'un terrain'. You can remember this because most French words ending in -ain are masculine.

Yes, 'un terrain de tennis' is very common. You can also use 'un court de tennis', but 'terrain' is perfectly acceptable.

'La terre' is the soil or the planet Earth. 'Le terrain' is a specific plot of land or a sports field. For example, you buy 'un terrain' to build a house, but you put 'la terre' in a flower pot.

It is 'le travail de terrain' or 'une enquête de terrain'. It literally means 'work of the field'.

It is an idiom meaning 'to test the waters'. You use it when you want to see how people will react before you make a move.

Yes, you can say 'un terrain de basket' even if it is inside a gym. It refers to the designated playing area regardless of being indoors or outdoors.

It's a vacant lot or a piece of wasteland in a city that isn't being used for anything specific.

Use the expression 'un terrain d'entente'. For example: 'Nous avons trouvé un terrain d'entente'.

In some contexts, yes, like in 'connaissance du terrain' (knowledge of the territory/area), but 'territoire' is the more direct word for a large region.

In French, you are 'on' (sur) the surface of the land, not 'in' it. 'Dans le terrain' would imply you are buried inside the dirt.

خودت رو بسنج 10 سوال

/ 10 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!