At the A1 level, the verb 'reprendre' is most useful in its simplest physical sense: taking more of something, especially food or drink. Imagine you are at a French dinner table and you really liked the soup. To ask for more, you would use this verb. It is also used to talk about taking back an object you gave to someone. At this stage, you don't need to worry about the complex abstract meanings. Just focus on the idea of 'taking again.' You will also see it in the context of school schedules, like 'reprendre les cours' (to start classes again after a break). The conjugation is the hardest part for A1 students because it is irregular, so focusing on the present tense 'je reprends' and 'tu reprends' is a great start. Remember that the 'd' is silent, so it sounds like 're-prah.' Learning this verb early helps you participate in meals and basic daily routines in a natural way. It is much more common than saying 'I want more' in French dining culture.
For A2 learners, 'reprendre' expands into the concept of time and activities. This is where you learn to use it for 'resuming' something after a short break. If you are studying and take a ten-minute break, when you return, you 'reprenez votre travail.' This level also introduces the reflexive form 'se reprendre' in a basic way, such as correcting a mistake you just made while speaking. You will also encounter 'reprendre' when talking about travel or directions, like 'reprendre la route' (to get back on the road). At A2, you should also be familiar with the 'passé composé' form 'j'ai repris.' This allows you to talk about things you have started doing again, like a hobby or a sport. For example, 'J'ai repris le tennis cet été.' This level is about moving from simple objects to simple actions and habits. It's a key verb for describing your daily life and how you manage your time between activities.
At the B1 level, you begin to use 'reprendre' in more professional and social contexts. You will use it to manage conversations, such as saying 'Pour reprendre ce que je disais...' (To resume what I was saying...). This is a vital tool for fluency, allowing you to handle interruptions gracefully. You will also learn the usage of 'reprendre' as 'to take over,' which is common when talking about jobs or businesses. If someone retires and their assistant takes their place, the assistant 'reprend le poste.' B1 students also start to understand the nuances between 'reprendre' and 'recommencer.' You should be able to explain that 'reprendre' is for a pause, while 'recommencer' is for a total restart. Additionally, you'll encounter the verb in more idiomatic expressions like 'reprendre courage' (to take heart again) or 'reprendre ses esprits' (to come to one's senses). Your understanding of the verb becomes less about physical 'taking' and more about the management of abstract concepts like courage, spirit, and dialogue.
By the B2 level, you should be comfortable with the abstract and metaphorical uses of 'reprendre.' This includes phrases like 'reprendre le dessus' (to get the upper hand or recover) and 'reprendre haleine' (to catch one's breath, both literally and figuratively). You will also see 'reprendre' used in literary analysis or news reporting to describe how one text or person 'takes up' a theme or an idea from another. In business French, you'll use it to discuss 'la reprise' (the economic recovery) and the complexities of 'reprendre une entreprise' (company takeovers). At B2, you are expected to use the verb with correct prepositions and in more complex tenses like the 'subjonctif' (il faut que nous reprenions) or the 'conditionnel.' You also use it to describe the act of correcting others with tact. For example, 'Je me permets de vous reprendre sur ce point.' This level requires a high degree of precision in distinguishing 'reprendre' from synonyms like 'poursuivre' or 'relancer.'
At the C1 level, 'reprendre' is used with stylistic flair and deep linguistic precision. You will encounter it in high-level literature and academic writing where it might mean 'to echo' or 'to reiterate' a philosophical point. For example, 'L'auteur reprend la thèse de Rousseau.' You should also be aware of its use in the passive voice or in complex reflexive constructions. C1 learners understand the subtle social dynamics of 'se reprendre'—how it can indicate a character's internal struggle for composure in a narrative. You will also explore technical uses, such as in architecture or tailoring, where 'reprendre' means to reinforce or alter a structure. Your vocabulary will include rare idioms and the ability to use 'reprendre' to create sophisticated transitions in long-form essays. At this level, the verb is a tool for synthesis, allowing you to pull together different threads of an argument or a story by 'taking them up' again in a new light.
For C2 mastery, 'reprendre' is used with the ease of a native speaker, including its most subtle and archaic nuances. You understand its role in the 'reprise' of a musical theme or the 'reprise' of a legal case in court. You can navigate the most complex uses of 'se reprendre,' distinguishing between a simple correction and a profound existential shift in a character's demeanor. C2 speakers can use 'reprendre' to critique or deconstruct an argument, noting where a speaker 'reprend' old tropes or fallacies. You are also familiar with the verb's history and its etymological connection to other 'prendre' derivatives, allowing you to play with language and puns. Whether in a high-stakes negotiation, a legal defense, or a literary critique, 'reprendre' becomes a versatile instrument for controlling the flow of information, the restoration of order, and the nuanced repetition of themes across time and space.

reprendre در ۳۰ ثانیه

  • Reprendre primarily means to resume an activity after a break, like going back to work or continuing a conversation.
  • In social settings, it is the standard way to ask for seconds at a meal or to offer more food to guests.
  • It also functions as 'to take back' an object or 'to correct' a mistake made by oneself or another person.
  • As a derivative of 'prendre', it has irregular conjugations that must be mastered to speak correctly in the present and past.

The French verb reprendre is a versatile and essential component of the French language, primarily functioning as a polysemous word that English speakers often translate as "to resume," "to take back," or "to have more" (in the context of food). At its core, the verb is formed by the prefix re- (indicating repetition or return) and the base verb prendre (to take). This structural composition provides a literal meaning of "to take again," but its application spans across physical, temporal, and abstract domains. In everyday conversation, you will encounter this word most frequently when an activity that was previously stopped is being started again. For instance, after a lunch break, a manager might tell their team that it is time to get back to work using this specific verb. It carries an inherent sense of continuity, suggesting that the thread of action was merely paused rather than permanently severed.

The Culinary Context
In French dining etiquette, if you enjoyed a dish and would like a second helping, you would use reprendre. It is a polite way to indicate you want to 'take again' from the serving platter. For example, Est-ce que je peux en reprendre ? (Can I have some more?)

Beyond the physical act of taking more food, the verb is deeply embedded in the rhythm of daily life. When a teacher stops a lesson to handle a distraction, they will use reprendre to signal the return to the subject matter. This usage highlights the temporal aspect of the word—reclaiming time that was lost to an interruption. It is also used in the world of performing arts; if an actor misses a line during a rehearsal, the director might shout "Reprenons !" to indicate that the scene should be started again from a specific point. This nuances the word further, moving it away from a simple 'restart' (which would be recommencer) toward a 'continuation from where we left off.'

Après une courte pause café, nous allons reprendre la réunion pour finaliser le projet.

Another significant dimension of reprendre involves the act of correction or taking back words. If you say something and immediately realize it was incorrect or poorly phrased, you might 'reprendre' yourself. This is similar to the English phrase "let me rephrase that" or "I take that back." In a social or professional setting, this shows a high level of linguistic self-awareness. Furthermore, it can be used to correct someone else, though this requires a certain level of tact to avoid sounding rude. For example, if a student makes a grammatical error, a teacher might reprendre l'élève to provide the correct form. This corrective nature extends to physical objects as well; if you lend a book to a friend and later need it back, you are 'reprendre' the book.

In more formal or literary contexts, reprendre takes on abstract meanings related to control and health. To "reprendre le dessus" means to regain the upper hand or to recover after a difficult period, such as an illness or a financial setback. Here, the verb implies a struggle to return to a previous state of strength or dominance. Similarly, "reprendre connaissance" is the standard French expression for regaining consciousness after fainting. These idiomatic uses demonstrate that reprendre is not just about physical objects or schedules, but about the restoration of state and being. Whether you are talking about the weather clearing up (le temps se reprend), a business recovering its market share, or simply wanting another slice of cake, this verb is your primary tool for expressing the concept of returning to a previous activity or state with renewed intent.

The Concept of 'Taking Back'
When a shop refuses to 'reprendre' an item, they are refusing a return. This is a common phrase found on receipts: Les articles soldés ne sont ni repris ni échangés. (Sale items are neither returned nor exchanged.)

Il a fallu du temps à la ville pour reprendre son calme après les festivités du quatorze juillet.

Finally, it is worth noting the psychological aspect of the word. To "se reprendre" (the reflexive form) means to pull oneself together. If someone is becoming overly emotional or losing their focus, they might take a deep breath to se reprendre. This reflects an internal 'taking back' of one's emotions or faculties. It is a powerful verb because it encapsulates the human ability to stop, reflect, and then continue with more control or better information than before. From the classroom to the boardroom, and from the kitchen to the theater, reprendre is the linguistic bridge between a pause and the next phase of action.

Professional Usage
In business reports, you will often see la reprise économique, referring to an economic recovery. The verb reprendre is used here to describe markets gaining value again after a slump.

Le pianiste a dû reprendre le morceau depuis le début à cause du bruit dans la salle.

Elle a décidé de reprendre ses études de droit après dix ans d'interruption.

Using reprendre correctly requires an understanding of its irregular conjugation patterns and the specific syntactic structures it demands. Because it is a derivative of prendre, it follows the exact same conjugation rules, which are notorious for their irregularities in the present, past, and future tenses. In the present tense, the 'd' is dropped in the plural forms: nous reprenons, vous reprenez, ils reprennent. This double 'n' in the third-person plural is a common trap for learners. When using the verb in the passé composé, the past participle is repris, and it always takes the auxiliary verb avoir, even when the meaning implies a change of state. For example, J'ai repris le sport (I started doing sports again).

Transitive Usage (With a Direct Object)
The most common way to use reprendre is with a direct object. You 'reprendre' something.
Example: Elle reprend sa respiration. (She catches her breath.) Here, 'sa respiration' is the direct object being 'taken back' or regained.

One of the most nuanced aspects of using reprendre in a sentence is determining whether to use a noun or a verb after it. Unlike the English "resume," which can often be followed by a gerund (resuming running), reprendre in French is almost always followed by a noun. Instead of saying "reprendre courir," a native speaker would say reprendre la course or reprendre le jogging. If you absolutely must use a verb to describe the action being resumed, you should use the phrase recommencer à followed by an infinitive, or simply use the noun form of the action. This distinction is vital for achieving a natural-sounding flow in your French speech and writing.

Nous allons reprendre nos activités habituelles dès lundi prochain.

In the context of dialogue and narration, reprendre serves as an excellent 'tag verb' to indicate that a character has started speaking again after a silence or an interruption. In literature, you might see: "Mais," reprit-il, "je ne suis pas d'accord." ("But," he resumed, "I do not agree.") Note that in this specific narrative use, the verb often undergoes inversion with the subject. This adds a level of sophistication to your storytelling. Furthermore, when the verb is used transitively to mean "to correct," the sentence structure is reprendre quelqu'un. If you are correcting a specific mistake they made, you use the preposition sur: Le professeur a repris l'étudiant sur sa prononciation. (The teacher corrected the student on their pronunciation.)

The reflexive form se reprendre is equally important for intermediate learners. It is used when a person corrects their own mistake or regains their composure. Il a failli tomber, mais il s'est vite repris. (He almost fell, but he quickly caught himself.) This reflexive use implies an internal adjustment. It can also be used in a more mental or emotional sense: Elle commençait à pleurer, mais elle s'est reprise. (She was starting to cry, but she pulled herself together.) In these cases, the reflexive pronoun se changes according to the subject (me, te, se, nous, vous, se) and the past participle repris must agree with the subject if the reflexive pronoun is the direct object (though since reprendre is usually transitive, the agreement rules follow standard reflexive procedures).

Common Phrasal Patterns
1. Reprendre le travail (to go back to work)
2. Reprendre goût à la vie (to find a taste for life again)
3. Reprendre des forces (to regain strength)
4. Reprendre une entreprise (to take over a company)

Finally, consider the use of reprendre in the sense of "to take over." This is common in business and inheritance. Le fils a repris le magasin de son père. (The son took over his father's shop.) In this context, the verb implies a transition of responsibility. The action isn't just about 'taking again' but about assuming a role that was previously held by someone else. This variety of sentence patterns—from simple dining requests to complex business transitions—makes reprendre a high-frequency verb that requires careful study of the surrounding nouns and prepositions to use with precision.

Si tu ne finis pas ton assiette, je vais reprendre ton dessert !

Voulez-vous reprendre un peu de vin, Monsieur ?

Le vent a repris de plus belle après l'orage.

In France, reprendre is a word that echoes through the halls of every office, the kitchens of every home, and the stages of every theater. If you are working in a French environment, the most common time you will hear it is at the end of a break. Whether it is the 'pause café' or the lunch hour, someone will eventually say, "Allez, on reprend !" (Come on, let's get back to it!). This short, punchy sentence is the universal signal that the social time is over and the professional time has returned. It is less formal than saying "Let us resume our duties" and more direct than "Should we start again?" It is the sound of productivity restarting.

In the News and Media
Journalists frequently use reprendre when discussing ongoing conflicts, negotiations, or economic trends. You might hear: Les pourparlers ont repris ce matin. (Negotiations resumed this morning.) Or in sports: Le match va reprendre après l'interruption due à la pluie. (The match will resume after the rain delay.)

At a French dinner party, reprendre is the polite engine of the meal. French hosts are often very proud of their cooking and will frequently encourage guests to have more. You will hear, "Reprenez donc un peu de fromage !" (Do have some more cheese!). In this context, the word is warm and hospitable. Conversely, as a guest, if you want to compliment the chef, you might say, "C'est tellement bon que je vais en reprendre." This signals not just hunger, but genuine appreciation for the quality of the food. It is one of the few verbs that bridges the gap between functional communication and social etiquette so seamlessly.

À la fin de l'été, les enfants doivent reprendre le chemin de l'école.

In schools and universities, the word is ubiquitous. Teachers use it to bring a rowdy classroom back to order: "Reprenons le cours, s'il vous plaît !" (Let's get back to the lesson, please!). Students use it when discussing their schedules, especially after a long vacation like the 'vacances de la Toussaint' or the summer break. They might say, "Je reprends les cours lundi." This doesn't mean they are starting their entire education over; it means they are returning to their studies after the holiday. This specific usage—reprendre les cours—is the standard way to talk about the start of a new term or the return to school after being sick.

You will also hear this word in retail and customer service. If you try to return a defective product, you might ask, "Est-ce que vous pouvez reprendre cet article ?" (Can you take this item back?). If the store has a strict policy, the clerk might respond, "Nous ne reprenons pas les articles sans ticket de caisse." (We do not take back items without a receipt.) In the world of fashion and tailoring, reprendre means to take in a garment that is too large. If you've lost weight and your favorite trousers no longer fit, you would take them to a 'couturier' and ask them to reprendre la taille (take in the waist). This hearing of the word in such diverse settings—from the tailor to the grocery store—proves its utility.

In French Literature and Cinema
In films, especially dramas, characters often use the reflexive se reprendre during moments of high tension. When a character is spiraling out of control, a friend might grab their shoulders and say, "Reprends-toi !" (Get a hold of yourself!). It is a dramatic and impactful use of the verb.

Finally, in the music world, a 'reprise' (the noun form) or the verb reprendre is used to describe a cover version of a song. If a modern singer performs a classic Edith Piaf song, the host might introduce it by saying, "Il va reprendre un grand classique de la chanson française." This usage is very common in music competitions like 'The Voice France.' It conveys a sense of honoring the original while giving it a new life. Whether it's a song, a conversation, or a career, reprendre is the word for the second act, the return, and the continuation of the French experience.

Le réalisateur a demandé aux acteurs de reprendre la scène depuis l'entrée du protagoniste.

Après l'incident, le calme a fini par reprendre ses droits dans le quartier.

Je ne peux pas reprendre de dessert, je n'ai plus faim du tout.

One of the most frequent errors English speakers make with reprendre is confusing it with the English word "restart" in all contexts. In English, we use "restart" for almost everything: restarting a computer, restarting a race, or restarting a conversation. In French, however, reprendre specifically implies resuming something that was paused. If you are starting something completely over from the very beginning because the first attempt failed, you should use recommencer. For instance, if you burn a cake and have to start the recipe from scratch, you recommencez. But if you stop baking to answer the phone and then return to the same bowl of batter, you reprenez. Using the wrong one can lead to confusion about whether you are starting fresh or picking up the pieces.

The 'Reprendre' vs. 'Récupérer' Trap
Many learners use reprendre when they mean "to go and get something" or "to pick something up." If you left your umbrella at a friend's house and you are going there to get it, you should use récupérer. Reprendre implies taking something back into your control or possession, often in a more assertive or permanent way. For example, reprendre ses affaires (to take back one's belongings) often implies a breakup or a move, whereas récupérer ses affaires just means picking them up.

Another common grammatical mistake involves the use of prepositions. English speakers often want to say "reprendre à [verb]" because they are thinking of "resume [verb]-ing." However, reprendre is almost never followed by the preposition à or de when it means to resume an activity. You cannot say "Je reprends à travailler." The correct form is either Je reprends le travail (noun) or Je recommence à travailler (different verb). This is a subtle but vital distinction. If you use a preposition with reprendre, you are likely creating a non-native construction that will sound jarring to a French ear. Stick to following reprendre with a direct noun object.

Incorrect: Je vais reprendre à lire mon livre.
Correct: Je vais reprendre la lecture de mon livre.

In the culinary context, learners sometimes confuse reprendre with encore. While encore means "more," you don't use it as a verb. If you want more water, you don't say "Je veux encore." You say "Je vais reprendre de l'eau." Using the verb reprendre makes the request more specific to the act of taking a second portion. Also, be careful with the negation. If you say "Je ne reprends pas," it can sound a bit blunt. It is more polite to say "Je ne vais pas en reprendre, merci" or "Je n'en reprendrai pas." The addition of the pronoun en is crucial here; omitting it is a very common beginner mistake. You are not just 'not taking again,' you are 'not taking *of it* again.'

Conjugation errors are also rampant, particularly in the plural present tense. Because the 'd' is present in reprends and reprend, many students try to keep it in the plural: "nous reprendons" or "vous reprendez." This is incorrect. The 'd' disappears completely in the plural: nous reprenons, vous reprenez. Furthermore, in the third-person plural, the 'n' doubles: ils reprennent. This double 'n' changes the pronunciation of the preceding 'e' to an 'eh' sound (like 'pen'). Forgetting to double the 'n' or keep the 'd' where it doesn't belong are the hallmarks of a learner struggling with the prendre family of verbs.

Confusion with 'Repasser'
If you are talking about 'coming back' to a place, use repasser or revenir. Reprendre is not used for physical movement of the person back to a location, unless you are 're-taking' a path (reprendre le chemin). Don't say "Je reprends à ta maison" when you mean "I'm coming back to your house."

Finally, the reflexive se reprendre is often misused. It is not used for 'returning' to a place (which would be s'en retourner, though that is quite old-fashioned). It is strictly for correcting oneself or regaining composure. If you say "Je me reprends au magasin," a French person will be very confused. They might think you are trying to 'fix' yourself while standing in the store. To avoid these common pitfalls, always ask yourself: "Am I resuming an activity, taking back an object, or having seconds?" If the answer is yes, then reprendre is your verb. If you are going back to a place or starting something from zero, look elsewhere.

Attention à la conjugaison : Ils reprennent (correct) et non pas ils reprendent.

On ne dit pas "reprendre à courir", on dit "reprendre la course".

Ne confondez pas reprendre (to resume) avec recommencer (to start over).

Understanding reprendre also means knowing its neighbors in the French lexicon. While reprendre is the go-to verb for resuming, several other verbs offer specific shades of meaning that can make your French more precise. The most direct competitor is recommencer. As discussed, the difference lies in the starting point: reprendre picks up where you left off, while recommencer implies a fresh start. If you are rewriting a letter because the first draft was bad, you recommencez. If you stopped writing the letter to eat lunch and now you are finishing it, you reprenez.

Reprendre vs. Poursuivre
While reprendre emphasizes the act of starting again after a stop, poursuivre (or continuer) emphasizes the ongoing nature of the action. You might 'reprendre' a conversation that was interrupted yesterday, and then 'poursuivre' that conversation for the next hour. Poursuivre is often more formal and is frequently used in legal or academic contexts (e.g., poursuivre ses études).

Another interesting alternative is regagner. This is used specifically when the thing being 'taken back' is a physical space or a state of being that was lost. For example, regagner sa place (to return to one's seat) or regagner le terrain perdu (to regain lost ground). While reprendre could also be used for 'regaining ground' (reprendre du terrain), regagner often carries a stronger sense of 'winning back' something through effort. In the context of health, you could use recouvrer, as in recouvrer la santé (to recover one's health), which is much more formal than reprendre des forces.

Il a décidé de poursuivre son voyage malgré la fatigue, sans jamais reprendre son souffle.

In the specific sense of 'taking back' an object, récupérer is the most common alternative. As mentioned in the common mistakes section, récupérer is about retrieval. If you want to say you are 'getting back' your money, you might use récupérer son argent. However, if you are 'taking back' your word or a promise, reprendre sa parole is the correct idiomatic choice. This shows that reprendre often deals with more abstract 'possessions' like words, breath, or control, whereas récupérer is more about the physical movement of objects from point A to point B.

For the meaning of 'correcting someone,' you could use corriger or rectifier. Corriger is general and can be used for homework or a behavior. Rectifier is more precise, often used for correcting a fact or a statement. Reprendre, in this sense, is more about the immediate act of interrupting someone to provide the right word. It's more conversational. If a speaker says "The capital of Australia is Sydney," and you immediately say "Actually, it's Canberra," you have repris the speaker. If you write a letter later to point out the error, you have rectifié the information.

Comparison Table of Resumption
1. Reprendre: Resume after a pause.
2. Recommencer: Start again from zero.
3. Continuer: Keep going without stopping.
4. Renouer: To resume a relationship or a tradition (literally 'to re-knot').

Finally, in business contexts, racheter is often used as a synonym for reprendre une entreprise. While reprendre implies taking over the management and continuity of a business, racheter specifically focuses on the financial transaction of buying it. A person might reprendre their family business without 'buying' it in the traditional sense. Understanding these nuances allows you to choose the word that fits the specific social, financial, or temporal context of your situation, making your French not just correct, but eloquent.

Après la faillite, il a fallu repartir de zéro, car on ne pouvait pas simplement reprendre l'activité.

Elle a rectifié ses propos après avoir été reprise par son collègue.

Nous devons renouer le dialogue pour reprendre les négociations de paix.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

While the English word 'reprehend' became about moral blame, the French 'reprendre' kept its literal sense of 'taking back' while also developing the conversational sense of 'resuming.'

راهنمای تلفظ

UK /ʁə.pʁɑ̃dʁ/
US /rə.prɑndrə/
In French, the stress is generally on the last syllable of the word or rhythmic group, so the emphasis is slightly on '-prendre'.
هم‌قافیه با
apprendre comprendre surprendre attendre descendre vendre tendre pendre
خطاهای رایج
  • Pronouncing the final 'e' too strongly (it should be very faint).
  • Failure to nasalize the 'an' sound, making it sound like 'and'.
  • Pronouncing the 'd' in the plural forms (nous reprenons) where it should be silent.
  • Using an English 'r' instead of the French uvular 'r'.
  • Confusing the pronunciation of 'reprennent' (three syllables) with 'reprend' (two syllables).

سطح دشواری

خواندن 2/5

Easy to recognize in texts as it looks like 'prendre' with a prefix.

نوشتن 4/5

Difficult due to irregular conjugations and the double 'n' in 'reprennent'.

صحبت کردن 3/5

Common in speech, but nasal 'an' and silent 'd' require practice.

گوش دادن 3/5

Can be confused with 'reprend' vs 'reprennent' in fast speech.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

prendre encore travail pause manger

بعداً یاد بگیرید

entreprendre comprendre poursuivre relancer regagner

پیشرفته

réitérer réhabiliter récidiver perpétuer rectifier

گرامر لازم

Conjugation of -dre verbs like prendre

Je prends, nous prenons (no 'd' in plural).

Partitive articles with food verbs

Reprendre DU gâteau, DE LA tarve, DES frites.

Reflexive verb agreement in Passé Composé

Elle s'est reprise (she corrected herself).

The pronoun 'en' with quantities

J'en reprends (I am having more of it).

Preposition 'sur' for correction

Reprendre quelqu'un sur sa faute.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

Je peux reprendre un peu de gâteau ?

Can I have another piece of cake?

Uses 'reprendre' to mean 'to have a second helping' of food.

2

Il reprend son livre sur la table.

He takes his book back from the table.

Simple transitive use: subject + verb + direct object.

3

Nous reprenons le bus à huit heures.

We are taking the bus again at eight o'clock.

Present tense plural: notice the 'd' is dropped in 'reprenons'.

4

Tu reprends du café ?

Are you having more coffee?

Use of 'du' (partitive article) with 'reprendre' for liquids.

5

Elle reprend son sac et elle part.

She takes her bag back and she leaves.

The verb indicates a physical action of reclaiming an object.

6

Les enfants reprennent l'école lundi.

The children start school again on Monday.

Common expression for returning to school after a break.

7

Je ne reprends pas de soupe, merci.

I'm not having any more soup, thank you.

Negative form: 'ne... pas de' replaces 'du/de la' after a negation.

8

Vous reprenez une glace ?

Are you having another ice cream?

Formal 'vous' form of the present tense.

1

Après la pause, nous reprenons le travail.

After the break, we are resuming work.

Resuming an activity after a temporary stop.

2

J'ai repris le sport le mois dernier.

I started doing sports again last month.

Passé composé with 'avoir'. Note the past participle 'repris'.

3

Il s'est repris après avoir fait une erreur.

He corrected himself after making a mistake.

Reflexive form 'se reprendre' for self-correction.

4

Est-ce que vous reprenez des forces ?

Are you regaining your strength?

Idiomatic use: 'reprendre des forces' (to recover strength).

5

Le match va reprendre dans cinq minutes.

The match will resume in five minutes.

Futur proche using 'aller' + infinitive 'reprendre'.

6

Elle a repris son souffle après avoir couru.

She caught her breath after running.

Idiomatic use: 'reprendre son souffle'.

7

Nous devons reprendre la route maintenant.

We must get back on the road now.

Using 'reprendre' for continuing a journey.

8

Le magasin reprend les articles défectueux.

The store takes back defective items.

Commercial use: taking back/returning goods.

1

Pour reprendre ce que je disais, le projet est prêt.

To resume what I was saying, the project is ready.

Conversational filler to return to a previous point.

2

Il a repris l'entreprise de ses parents.

He took over his parents' business.

Using 'reprendre' for business succession.

3

Le professeur m'a repris sur ma grammaire.

The teacher corrected me on my grammar.

Transitive use: 'reprendre quelqu'un sur quelque chose'.

4

Elle a enfin repris goût à la lecture.

She finally found a taste for reading again.

Idiom: 'reprendre goût à' (to enjoy something again).

5

Les négociations vont reprendre demain matin.

Negotiations will resume tomorrow morning.

Formal use for official processes.

6

Il faut se reprendre et rester calme.

One must pull oneself together and stay calm.

Reflexive 'se reprendre' meaning to regain composure.

7

La pluie a repris de plus belle cet après-midi.

The rain started up again even harder this afternoon.

Idiom: 'reprendre de plus belle' (to start again with more intensity).

8

Le chanteur a repris une vieille chanson de jazz.

The singer covered an old jazz song.

Using 'reprendre' to mean 'to cover' a musical piece.

1

L'économie commence enfin à reprendre du poil de la bête.

The economy is finally starting to get back on its feet.

Idiom: 'reprendre du poil de la bête' (to recover/bounce back).

2

Il a repris connaissance quelques minutes après sa chute.

He regained consciousness a few minutes after his fall.

Medical idiom: 'reprendre connaissance' (to wake up after fainting).

3

L'auteur reprend les thèmes classiques de la tragédie.

The author takes up the classical themes of tragedy.

Literary use: to revisit or echo themes.

4

Elle a dû reprendre tout son dossier depuis le début.

She had to redo her entire file from the beginning.

In this context, it implies a thorough revision or re-examination.

5

Le calme a fini par reprendre ses droits dans le village.

Calm eventually returned to the village.

Idiom: 'reprendre ses droits' (to prevail again/return to normal).

6

Je vous reprends : ce n'est pas ce que j'ai dit.

I must correct you: that is not what I said.

Using the verb to interrupt and correct a misunderstanding.

7

Il est temps de reprendre le dessus sur vos peurs.

It is time to get the upper hand over your fears.

Idiom: 'reprendre le dessus' (to overcome/regain control).

8

La couturière a repris la robe qui était trop large.

The seamstress took in the dress which was too wide.

Technical use in sewing: to take in/alter a garment.

1

Le philosophe reprend l'argumentation là où son prédécesseur l'avait laissée.

The philosopher picks up the argument where his predecessor left off.

High-level academic use for intellectual continuity.

2

Elle s'est reprise de justesse avant de commettre un impair.

She caught herself just in time before making a social blunder.

Reflexive use for social self-regulation.

3

Le vent a repris sa course folle à travers la plaine.

The wind resumed its wild course across the plain.

Personification of natural elements using 'reprendre'.

4

Il a fallu reprendre les fondations de l'édifice qui menaçait de s'écrouler.

The foundations of the building had to be reinforced as it was at risk of collapsing.

Technical/Architectural use: to reinforce or repair.

5

Le film reprend les codes du film noir pour les détourner.

The film uses the codes of film noir in order to subvert them.

Artistic critique: to adopt and manipulate styles.

6

Je ne voudrais pas vous reprendre, mais vos chiffres sont obsolètes.

I don't mean to correct you, but your figures are outdated.

Polite, formal correction using the conditional 'voudrais'.

7

Après des années d'exil, il a enfin repris possession de ses terres.

After years of exile, he finally regained possession of his lands.

Formal/Legal use: 'reprendre possession de'.

8

La mélodie est reprise par les violons dans le second mouvement.

The melody is taken up by the violins in the second movement.

Musical use: the repetition of a theme by a different section.

1

L'historien reprend à son compte une vision iconoclaste du passé.

The historian adopts an iconoclastic vision of the past as his own.

Idiom: 'reprendre à son compte' (to adopt/endorse an idea).

2

Dans son dernier discours, le ministre a repris les grandes lignes de la réforme.

In his latest speech, the minister reiterated the main points of the reform.

Political use: to summarize or reiterate key points.

3

Le dialogue s'est rompu, et il sera difficile de le reprendre sur de nouvelles bases.

The dialogue has broken down, and it will be difficult to resume it on new grounds.

Abstract use for diplomatic or interpersonal relations.

4

Elle a su reprendre le fil de sa pensée malgré le vacarme ambiant.

She was able to regain her train of thought despite the surrounding din.

Idiom: 'reprendre le fil de sa pensée'.

5

La nature reprend toujours le dessus, même sur les ruines les plus solides.

Nature always prevails, even over the sturdiest ruins.

Philosophical observation using the 'reprendre le dessus' idiom.

6

On l'a repris à voler dans les étals du marché.

He was caught stealing from the market stalls again.

Passive/Idiomatic: 'être repris à' (to be caught doing something again).

7

Le texte a été repris et corrigé à maintes reprises par les éditeurs.

The text was revised and corrected numerous times by the editors.

Using 'reprendre' to mean 'to revise' or 'to rework'.

8

Il a repris ses esprits juste à temps pour répondre à l'interrogatoire.

He regained his wits just in time to answer the interrogation.

Idiom: 'reprendre ses esprits' (to regain one's senses/composure).

ترکیب‌های رایج

reprendre le travail
reprendre son souffle
reprendre goût à
reprendre connaissance
reprendre le dessus
reprendre une entreprise
reprendre la parole
reprendre ses esprits
reprendre du service
reprendre de plus belle

عبارات رایج

On reprend ?

— A short way to ask if everyone is ready to start working or talking again after a break.

La pause est finie, on reprend ?

Je vais en reprendre.

— Used at a meal to indicate you want a second helping of something.

Ce gâteau est délicieux, je vais en reprendre.

Reprends-toi !

— An imperative command telling someone to pull themselves together or calm down.

Arrête de paniquer, reprends-toi !

Pour reprendre...

— A transition phrase used to return to a previous topic in a conversation.

Pour reprendre ce que je disais, nous avons un problème.

Ni repris ni échangé.

— A retail phrase meaning items cannot be returned or exchanged.

Attention, les articles en solde ne sont ni repris ni échangés.

Reprendre le collier.

— An old idiom meaning to go back to work after a rest (literally 'to put the collar back on').

Demain, c'est la fin des vacances, il faut reprendre le collier.

Reprendre sa place.

— To return to one's seat or to regain one's status in a group.

Veuillez reprendre votre place, le spectacle commence.

Reprendre le flambeau.

— To take over a task or a cause from someone else (to take up the torch).

Sa fille est prête à reprendre le flambeau de l'association.

Reprendre la main.

— To regain control or the initiative in a situation.

L'équipe a réussi à reprendre la main en seconde période.

Reprendre espoir.

— To start feeling hopeful again after a period of despair.

Les nouvelles sont bonnes, nous pouvons reprendre espoir.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

reprendre vs recommencer

Reprendre is for resuming; recommencer is for starting over from scratch.

reprendre vs récupérer

Reprendre is taking back control/possession; récupérer is picking up an object.

reprendre vs revenir

Reprendre is about actions/objects; revenir is about physically returning to a place.

اصطلاحات و عبارات

"Reprendre du poil de la bête"

— To recover one's health or energy, or to bounce back after a defeat.

Après sa grippe, il reprend enfin du poil de la bête.

informal
"Reprendre le dessus"

— To get the upper hand again or to overcome a difficult situation.

Elle a eu du mal, mais elle a fini par reprendre le dessus.

neutral
"Reprendre de plus belle"

— To start again with even more intensity or vigor than before.

L'orage a repris de plus belle au milieu de la nuit.

neutral
"Reprendre ses esprits"

— To regain one's composure or to wake up after being stunned or unconscious.

Il lui a fallu un moment pour reprendre ses esprits après l'accident.

neutral
"Reprendre le fil de"

— To pick up the thread of a conversation, a story, or a thought process.

Où en étais-je ? Ah oui, reprenons le fil de l'histoire.

neutral
"Reprendre sa parole"

— To go back on one's word or a promise.

Il avait promis de nous aider, mais il a repris sa parole.

neutral
"Reprendre à zéro"

— To start again from scratch (similar to recommencer).

Le plan n'est pas bon, nous devons tout reprendre à zéro.

neutral
"Reprendre haleine"

— To catch one's breath or to take a short break to recover energy.

Le coureur s'est arrêté pour reprendre haleine.

neutral
"Reprendre les rênes"

— To take back control or leadership of something (literally 'to take back the reins').

Le directeur est revenu pour reprendre les rênes de l'entreprise.

neutral
"Être repris de justice"

— To be a repeat offender or someone who has been in trouble with the law before.

C'est un repris de justice bien connu des services de police.

formal

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

reprendre vs reprendre

Both mean 'to restart' in English.

Reprendre means to resume from a pause. Recommencer means to start the whole thing over from the beginning.

On reprend le film (resume). On recommence le film (start from 0:00).

reprendre vs récupérer

Both involve getting something back.

Récupérer is retrieval (picking up keys). Reprendre is re-possession or resuming control (taking back a gift).

Je récupère mon colis. Je reprends mon cadeau car tu es méchant.

reprendre vs continuer

Both imply ongoing action.

Continuer means to keep going without stopping. Reprendre means to start again after you HAVE stopped.

Continue de parler. Reprends ta phrase (after you were interrupted).

reprendre vs racheter

Both used in business contexts.

Racheter is the act of buying. Reprendre is the act of taking over management/continuity.

Il a racheté les parts. Il a repris la direction.

reprendre vs repasser

Both have 're-' prefix and imply return.

Repasser is to come by a place again. Reprendre is to take something again.

Je repasse te voir demain. Je reprends mon parapluie.

الگوهای جمله‌سازی

A1

Je reprends + [food item]

Je reprends du pain.

A2

Reprendre + le/la + [activity]

Il reprend la course.

B1

Pour reprendre ce que [subject] + [verb]

Pour reprendre ce que tu disais...

B1

Se reprendre

Il s'est vite repris.

B2

Reprendre le dessus sur [noun]

Elle reprend le dessus sur son stress.

C1

Reprendre à son compte [abstract noun]

Il reprend à son compte cette idée.

C1

Être repris par [noun]

Le thème est repris par l'orchestre.

C2

Reprendre les rênes de [organization]

Elle reprend les rênes de la mairie.

خانواده کلمه

اسم‌ها

reprise (f) - resumption, recovery, cover song
preneur (m) - taker, buyer

فعل‌ها

prendre - to take
apprendre - to learn
comprendre - to understand
surprendre - to surprise
entreprendre - to undertake

صفت‌ها

repris - taken back, resumed
imprenable - impregnable, unshakeable

مرتبط

épris - smitten
méprendre - to mistake
déprendre - to detach
rapprendre - to relearn
s'y reprendre - to try again

نحوه استفاده

frequency

Very high; used daily in home, work, and media contexts.

اشتباهات رایج
  • Using 'reprendre à' + infinitive. Reprendre + noun.

    You cannot say 'reprendre à courir'. You must say 'reprendre la course'.

  • Conjugating as 'ils reprendent'. Ils reprennent.

    The 'd' is dropped and the 'n' is doubled in the third-person plural.

  • Using 'reprendre' for returning to a place. Revenir or retourner.

    Reprendre is for actions or objects, not for moving yourself back to a location.

  • Saying 'Je veux encore' at dinner. Je vais en reprendre.

    'En reprendre' is the standard polite way to ask for seconds.

  • Confusing 'reprendre' with 'récupérer'. Récupérer (for picking up items).

    Use 'récupérer' to pick up your laundry, but 'reprendre' to take back your freedom.

نکات

Drop the D

Remember to drop the 'd' in the plural present tense: nous reprenons, vous reprenez. This is the most common conjugation error.

Dining Etiquette

Always use 'reprendre' when accepting more food. It sounds more sophisticated and native than 'encore'.

Resume vs Restart

If you are 'un-pausing', use 'reprendre'. If you are 'resetting', use 'recommencer'.

The Double N

In 'ils reprennent', the double 'n' makes the 'e' sound like 'eh'. Practice saying 'ruh-prehn'.

Narrative Tags

Use 'reprit-il' in stories to make your dialogue sound more literary and fluid.

Office Talk

'On reprend ?' is the perfect way to end a coffee break without sounding too bossy.

Animal Idiom

Use 'reprendre du poil de la bête' to describe someone recovering their energy. It's a very common and colorful expression.

Tailoring Tip

If your clothes are too big, tell the tailor you need to 'reprendre la taille' (take in the waist).

News Keywords

When listening to French news, 'la reprise' almost always refers to the economy getting better.

The 'Take' Connection

Since 'prendre' is 'to take', 're-prendre' is 'to re-take'. This works for seats, food, and work.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 're-prendre' as 're-taking' your seat in a theater. The play was paused, and now you are taking your place again to finish the show.

تداعی تصویری

Imagine a 'Resume' button on a video player. When you click it, you 'reprenez' the movie exactly where you left off.

شبکه واژگان

Prendre Reprise Resumer Encore Travail Manger Corriger Retour

چالش

Try to use 'reprendre' three times today: once when you return to a task, once when you want more of a drink, and once when you catch yourself making a mistake.

ریشه کلمه

From the Old French 'reprendre', which evolved from the Latin 'reprehendere'. The Latin root is composed of 're-' (again/back) and 'prehendere' (to seize or grasp).

معنای اصلی: In Latin, 'reprehendere' originally meant to pull back or to catch, and later evolved to mean to blame or criticize (which is where the English 'reprehensible' comes from).

Indo-European > Italic > Romance > French

بافت فرهنگی

When 'reprendre' someone (correcting them), it can be seen as pedantic if done too often. Use 'Je me permets de vous reprendre' to be more polite.

English speakers often say 'I'm starting again,' but French speakers prefer 'I'm resuming' (reprendre) if the task was already underway. Using 'recommencer' can imply you failed the first time, whereas 'reprendre' is more neutral.

La Reprise (1843) - A concept explored by Kierkegaard (translated into French as 'La Reprise'). The 'reprise' in musical compositions, common in French Opera. Retail signs in France: 'Articles ni repris ni échangés'.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

At the Office

  • Reprenons la réunion.
  • Je reprends mes fonctions.
  • On reprend à quelle heure ?
  • La reprise est difficile.

At the Dinner Table

  • En reprendre un peu ?
  • Je vais en reprendre.
  • Vous reprenez du vin ?
  • C'est fini, je ne reprends rien.

Sports and Health

  • Reprendre le sport.
  • Reprendre des forces.
  • Reprendre son souffle.
  • Reprendre connaissance.

Education

  • Reprendre les cours.
  • Reprendre une explication.
  • Se faire reprendre par le prof.
  • Reprendre ses études.

Shopping

  • Reprendre un article.
  • Faire reprendre un vêtement.
  • Conditions de reprise.
  • Prix de reprise.

شروع‌کننده‌های مکالمه

"À quelle date vas-tu reprendre le travail après tes vacances ?"

"Est-ce que tu penses reprendre le sport cette année ?"

"Voudrais-tu reprendre un peu de dessert ou as-tu assez mangé ?"

"Comment as-tu réussi à reprendre le dessus après cette période difficile ?"

"Est-ce que tu préfères recommencer un projet à zéro ou essayer de le reprendre ?"

موضوعات نگارش

Décrivez une activité que vous avez arrêtée et que vous aimeriez reprendre bientôt.

Racontez une fois où vous avez dû vous reprendre après avoir fait une grosse erreur.

Si vous pouviez reprendre une entreprise célèbre, laquelle choisiriez-vous et pourquoi ?

Parlez d'une chanson que vous aimez et qui a été reprise par un autre artiste.

Comment vous sentez-vous quand vous devez reprendre le travail après un long week-end ?

سوالات متداول

10 سوال

No, this is a common mistake. In French, 'reprendre' is usually followed by a noun, like 'reprendre le travail'. If you want to use a verb, use 'recommencer à travailler' or 'continuer à travailler'.

Yes, it follows the conjugation of 'prendre'. This means the 'd' is dropped in the plural (nous reprenons) and the 'n' is doubled in the third-person plural (ils reprennent).

You can say 'Est-ce que je peux en reprendre ?' or 'Je vais en reprendre un petit peu, merci'. Using 'reprendre' is more natural than using 'vouloir plus'.

It means to correct yourself (if you made a mistake) or to pull yourself together (if you are emotional or losing control).

Reprendre is like 'resume' (picking up where you left off). Recommencer is like 'restart' (starting from the very beginning).

Yes, in the music industry, 'reprendre une chanson' means to perform a cover version of an existing song.

It is an idiom meaning to regain the upper hand, to recover from a setback, or to get better after an illness.

Yes, the past participle is 'repris'. For example: 'J'ai repris mes études'. It always uses 'avoir' as the auxiliary.

You use 'reprendre'. Example: 'Le magasin a repris ma télévision cassée'.

Yes, for example: 'La pluie reprend', meaning it started raining again after a pause.

خودت رو بسنج 180 سوال

writing

Translate to French: 'I am taking more coffee.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to French: 'We are resuming work tomorrow.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to French: 'He took back his bag.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to French: 'Can I have some more, please?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to French: 'She corrected herself quickly.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to French: 'The rain started again even harder.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to French: 'To resume what I was saying...'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to French: 'He took over the company.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to French: 'I need to catch my breath.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to French: 'The match will resume at 8 PM.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'reprendre connaissance'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'reprendre le dessus'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'They (m) are resuming their studies.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Do you (formal) want more wine?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I am not taking any more dessert.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'We resumed the discussion after lunch.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Pull yourself together, my friend!'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The economy is recovering.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'He was corrected by the teacher.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Let's resume the lesson.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce: 'Nous reprenons le travail.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce: 'Ils reprennent la route.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in French: 'I would like more coffee, please.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in French: 'Let's resume the meeting.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in French: 'He caught his breath.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in French: 'Pull yourself together!'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce: 'Il a repris connaissance.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in French: 'She corrected herself.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in French: 'Can I have some more?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce: 'Reprenons le fil de l'histoire.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in French: 'I'm starting sports again.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in French: 'The rain is starting again.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in French: 'He took over the shop.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in French: 'Correct me if I'm wrong.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce: 'Ni repris ni échangé.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in French: 'I'll have some more cake.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in French: 'The economy is recovering.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in French: 'I'm resuming my studies.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in French: 'We are resuming the search.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce: 'Ils reprennent courage.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Nous reprenons le travail à quatorze heures.' What time does work resume?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Il a repris son sac sur la chaise.' Where was the bag?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Je n'en reprendrai pas, merci.' Is the person having more?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Elle s'est reprise juste à temps.' Did she act in time?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Le match reprend après la pluie.' Why was the match stopped?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Il faut reprendre courage.' What is the advice?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Ils reprennent l'école lundi.' What day do they return?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Voulez-vous reprendre un peu de vin ?' What is being offered?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Il a repris connaissance hier soir.' When did he wake up?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'La reprise est prévue pour demain.' When is the resumption scheduled?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Le vent reprend de plus belle.' Is it getting calmer?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Elle a repris le dessus sur la maladie.' Did she get better?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'On reprend à la page dix.' Which page are they starting on?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Il a repris ses esprits après le choc.' How is he feeling?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Je vous reprends sur ce chiffre.' What is the speaker doing?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 180 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!