A1 verb #1,000 پرکاربردترین 13 دقیقه مطالعه

se sentir

At the A1 level, 'se sentir' is primarily used to express basic physical and emotional states. Learners focus on the present tense and simple adjectives like 'bien' (well), 'mal' (badly), 'heureux' (happy), and 'triste' (sad). The most important concept at this stage is remembering the reflexive pronoun 'me, te, se, nous, vous, se'. A1 learners use it to answer basic questions about their health or mood, such as 'Comment te sens-tu ?' (How are you feeling?). It is often taught alongside other common reflexive verbs to establish the pattern of pronominal conjugation. The goal is to move beyond 'Ça va' and provide a slightly more descriptive personal update. Learners should also be aware that 'se sentir' is followed by an adjective that describes them, which is a fundamental building block for French sentence structure. By the end of A1, a student should be able to say 'Je me sens fatigué' or 'Je me sens content' with confidence.
At the A2 level, learners expand their use of 'se sentir' to include more varied adjectives and the past tense (passé composé). They begin to describe physical sensations in more detail, such as 'se sentir faible' (to feel weak) or 'se sentir en forme' (to feel in shape/energetic). This level also introduces the agreement of the past participle 'senti' with the subject (e.g., 'Elle s'est sentie mieux'). A2 students start to use the verb in social contexts, like 'se sentir à l'aise' (to feel at ease) or 'se sentir seul' (to feel lonely). They also learn to use the negative form correctly, placing 'ne' and 'pas' around the reflexive pronoun and the verb. The focus shifts from just basic survival phrases to being able to describe how they felt during a past event, which is crucial for simple storytelling and sharing personal experiences with others.
At the B1 level, 'se sentir' becomes a tool for expressing more nuanced emotions and social perceptions. Learners use it to discuss their comfort levels in different environments, using phrases like 'se sentir à sa place' (to feel like one belongs) or 'se sentir de trop' (to feel like an intruder). They also start using the imperfect tense (imparfait) to describe ongoing feelings in the past: 'Je me sentais souvent stressé à l'école.' B1 students are expected to distinguish between 'se sentir' (followed by an adjective) and 'ressentir' (followed by a noun). They also begin to use the verb with more abstract concepts, such as 'se sentir capable de' (to feel capable of) or 'se sentir obligé de' (to feel obliged to). This level marks the transition from describing simple states to explaining the reasons behind those feelings, often using conjunctions like 'parce que' or 'puisque'.
At the B2 level, speakers use 'se sentir' with a high degree of precision and idiomatic flair. They are comfortable using it in various tenses, including the conditional and the subjunctive (e.g., 'Il faut que tu te sentes prêt'). B2 learners use the verb to describe complex psychological states and social dynamics, such as 'se sentir valorisé' (to feel valued) or 'se sentir trahi' (to feel betrayed). They can also use idiomatic expressions like 'se sentir pousser des ailes' (to feel like one is growing wings/very confident) or 'se sentir d'attaque' (to feel ready for a challenge). At this stage, the focus is on the nuance of the verb—understanding how it differs from 'sembler' or 'paraître' in terms of subjectivity. B2 speakers can use 'se sentir' to engage in debates about well-being, mental health, and social belonging, providing detailed explanations of their internal experiences.
At the C1 level, 'se sentir' is used with total spontaneity and an awareness of subtle stylistic differences. Speakers can use it in highly formal or literary contexts, as well as in very informal slang. They understand the philosophical implications of the verb, using it to discuss existential states or the sense of self (e.g., 'se sentir exister'). C1 learners are adept at using 'se sentir' in complex sentence structures, such as 'Se sentant menacé, il a préféré partir.' They also explore the use of the verb in the passive sense or in impersonal constructions. The focus is on using the verb to convey precise shades of meaning, often pairing it with sophisticated vocabulary to describe intricate emotional landscapes. At this level, the speaker uses 'se sentir' not just to communicate a state, but to evoke a specific atmosphere or tone in their speech or writing.
At the C2 level, mastery of 'se sentir' is absolute. The speaker uses the verb to navigate the most complex social and intellectual situations with ease. They can use it to express irony, sarcasm, or deep philosophical inquiry. C2 speakers are familiar with the most obscure idiomatic uses and can play with the verb's meaning in creative ways. They understand how 'se sentir' interacts with other verbs of perception and can choose the most appropriate term for any given context, whether it's a technical psychological discussion or a poetic description. The verb becomes a seamless part of their expressive toolkit, allowing them to articulate the most fleeting or profound internal states with perfect grammatical accuracy and stylistic elegance. At this level, 'se sentir' is no longer a 'vocabulary word' but a fundamental part of the speaker's identity in the French language.

se sentir در ۳۰ ثانیه

  • A reflexive verb used to express internal physical or emotional states, translating to 'to feel' in English.
  • Requires a reflexive pronoun (me, te, se, nous, vous, se) and subject-adjective agreement for the following descriptor.
  • Commonly followed by adverbs like 'bien' or 'mal', or adjectives like 'heureux', 'fatigué', or 'prêt'.
  • Distinct from 'sentir' (to smell) and 'ressentir' (to experience a noun), and uses 'être' in compound tenses.

The French verb se sentir is a cornerstone of daily communication, serving as the primary vehicle for expressing internal states, whether they are emotional, physical, or psychological. At its core, it translates to "to feel" in English, but its reflexive nature—indicated by the pronoun se—emphasizes that the feeling is directed toward the self. This distinguishes it from the non-reflexive sentir, which typically refers to the physical act of smelling or sensing something external. When you use se sentir, you are reporting on your internal weather. It is an essential tool for social interaction, allowing speakers to share their well-being, their reactions to environments, and their comfort levels in various situations. From the simplest A1 level greeting to complex C2 philosophical discussions, this verb adapts to the depth of the speaker's introspection.

Emotional State
Used to describe happiness, sadness, anxiety, or confidence. Example: "Je me sens joyeux aujourd'hui."

Depuis que j'ai commencé ce nouveau travail, je me sens beaucoup plus épanoui et valorisé.

Physically, se sentir is the go-to verb for describing health or bodily sensations. If you have a headache, you might say you feel bad (se sentir mal). If you have recovered from an illness, you feel better (se sentir mieux). It is important to note that while English uses "to feel" for both "I feel a draft" and "I feel happy," French splits these. Se sentir is strictly for the subject's internal state. You would never use it to say you feel the texture of a fabric; that would be toucher or sentir. The versatility of this verb extends to social belonging as well. Phrases like se sentir à sa place (to feel in one's place/at home) or se sentir de trop (to feel like a third wheel) are common idiomatic uses that describe one's perceived position within a group or environment.

Physical Condition
Used to report health status or energy levels. Example: "Elle se sent très fatiguée après sa séance de sport."

Est-ce que tu te sens capable de conduire pendant toute la nuit ?

In more abstract contexts, se sentir can describe a sense of obligation or a psychological burden. One might se sentir obligé (feel obliged) to do something out of politeness or duty. This demonstrates the verb's movement from purely sensory to deeply moral or social. It is also frequently used in the negative to express discomfort or alienation: ne pas se sentir soi-même (not feeling like oneself). This nuance is vital for learners to master, as it allows for a high degree of emotional intelligence in French conversation. Whether you are at a doctor's office, a first date, or a job interview, se sentir provides the linguistic bridge between your internal reality and the outside world.

Social Context
Used to describe one's comfort level in a group. Example: "Nous nous sentons très à l'aise dans cette nouvelle ville."

Il se sentait un peu seul avant de rencontrer ses nouveaux voisins.

Vous vous sentez mieux depuis que vous avez pris vos médicaments ?

Using se sentir correctly requires an understanding of reflexive verb conjugation and adjective agreement. Because it is a pronominal verb, it must always be accompanied by a reflexive pronoun that matches the subject: me, te, se, nous, vous, se. For example, in the present tense, you say "Je me sens," "Tu te sens," "Il/Elle/On se sent," "Nous nous sentons," "Vous vous sentez," and "Ils/Elles se sentent." The verb follows the pattern of third-group verbs ending in -tir, like partir or sortir, where the final 't' of the stem is dropped in the singular forms but reappears in the plural forms. This structural consistency makes it relatively easy to conjugate once the pattern is learned.

Subject-Pronoun Pairing
The reflexive pronoun must change with the subject. "Je me sens," not "Je se sent."

Quand je parle français, je me sens fier de mes progrès.

One of the most critical aspects of using se sentir is the adjective that follows it. Unlike the verb être, which simply states a fact of being, se sentir describes the subject's internal perception of that state. However, the grammatical rule for the adjective remains the same: it must agree in gender (masculine/feminine) and number (singular/plural) with the subject. If a woman says she feels tired, she says, "Je me sens fatiguée" (with an extra 'e'). If a group of men feels happy, they say, "Nous nous sentons heureux." If a group of women feels happy, they say, "Nous nous sentons heureuses." This agreement is a common area for mistakes among English speakers, as English adjectives do not change form based on the subject.

Adjective Agreement
The adjective describes the subject. "Elle se sent prête" (feminine) vs. "Il se sent prêt" (masculine).

Les enfants se sentent souvent intimidés par les adultes qu'ils ne connaissent pas.

In the past tense (passé composé), se sentir uses the auxiliary verb être. The past participle is senti. Crucially, the past participle must also agree with the subject in gender and number. For example: "Elle s'est sentie triste" or "Ils se sont sentis perdus." This is because the reflexive pronoun se acts as a direct object in this context (one feels oneself). In the future tense, the stem remains sentir-, resulting in forms like "Je me sentirai" or "Nous nous sentirons." Mastering these tense shifts allows you to describe how you felt in the past or how you anticipate feeling in the future, which is essential for storytelling and planning.

Compound Tenses
Always use être. "Je me suis senti," "Tu t'es senti," etc.

Après avoir dormi dix heures, elle s'est sentie totalement revitalisée.

Nous ne nous sentons pas encore prêts pour l'examen de demain.

In the Francophone world, se sentir is ubiquitous, appearing in everything from casual street slang to high-brow literature. In daily life, you will hear it most frequently in response to the question "Comment ça va ?" (How are things going?). While a simple "Ça va bien" is common, responding with "Je me sens super bien aujourd'hui !" adds a layer of personal emotion and emphasis. It is also the primary verb used in medical consultations. A doctor will almost certainly ask, "Comment vous sentez-vous ?" (How are you feeling?), and the patient will respond with specific physical or mental symptoms using se sentir followed by adjectives like faible (weak), nauséeux (nauseous), or tendu (tense).

Medical Settings
Essential for describing symptoms. "Je me sens étourdi" (I feel dizzy).

Le médecin m'a demandé si je me sentais mieux après le traitement.

In the realm of French cinema and music, se sentir is a lyrical powerhouse. French culture places a high value on emotional expression and introspection, so songs often explore the depths of how a protagonist feels. You might hear a singer belt out "Je me sens libre" (I feel free) or "Je me sens revivre" (I feel like I'm living again). In movies, characters use se sentir to express complex social dynamics, such as se sentir trahi (feeling betrayed) or se sentir observé (feeling watched). This verb is also central to the concept of "bien-être" (well-being), a major topic in French lifestyle magazines and podcasts where experts discuss how to se sentir bien dans sa peau (to feel good in one's own skin/to be comfortable with oneself).

Pop Culture & Media
Common in song lyrics and movie dialogue to express deep emotions.

Dans cette chanson, elle dit qu'elle se sent comme un oiseau en cage.

In professional environments, se sentir is used to discuss capacity and confidence. During a performance review, an employee might say, "Je me sens prêt pour plus de responsabilités" (I feel ready for more responsibilities). Conversely, a manager might ask, "Est-ce que vous vous sentez soutenu par l'équipe ?" (Do you feel supported by the team?). It is also used in the context of physical environment; for instance, if an office is too cold, someone might say, "On se sent un peu au pôle Nord ici !" (We feel a bit like we're at the North Pole here!). This versatility across registers—from the intimacy of a therapy session to the formality of a boardroom—makes se sentir an indispensable part of the French linguistic landscape.

Professional Life
Used to express confidence or workplace satisfaction. "Je me sens valorisé."

Il ne se sent pas à l'aise de parler en public devant autant de monde.

On se sent tout de suite chez soi dans ce petit café chaleureux.

The most frequent mistake English speakers make with se sentir is forgetting the reflexive pronoun. In English, we simply say "I feel happy," but in French, you must say "Je me sens heureux." Without the me, the sentence "Je sens heureux" is grammatically incorrect and nonsensical to a native speaker. Another major pitfall is confusing se sentir with sentir. While se sentir is for internal feelings, sentir is for external senses. If you say "Je sens bon," you are saying "I smell good" (like perfume). If you want to say "I feel good" (internally), you must say "Je me sens bien." This distinction is vital to avoid embarrassing or confusing situations where you might accidentally comment on your body odor instead of your mood.

Missing Reflexive Pronoun
Incorrect: "Je sens fatigué." Correct: "Je me sens fatigué."

Attention ! Ne confondez pas : "Je me sens bien" (I feel well) et "Je sens bien" (I smell well/I sense it well).

Another common error involves the choice between se sentir and ressentir. While both can translate to "to feel," ressentir is almost always followed by a noun (an emotion or a sensation), whereas se sentir is followed by an adjective or an adverb. For example, you would say "Je me sens triste" (adjective) but "Je ressens de la tristesse" (noun). Using se sentir with a noun (e.g., "Je me sens tristesse") is a structural error. Additionally, learners often forget the adjective agreement. Since se sentir describes the subject, the adjective must match the subject's gender and number. A woman saying "Je me sens fatigué" (masculine) is a common slip-up that native speakers will notice immediately.

Se Sentir vs. Ressentir
Se sentir + Adjective. Ressentir + Noun. Example: "Je me sens calme" vs. "Je ressens du calme."

Elle s'est sentie exclue de la conversation parce qu'ils parlaient trop vite.

Finally, there is the confusion with the verb aller. In French, when asking how someone is, we use aller ("Comment vas-tu ?"). English speakers often try to translate "How are you feeling?" literally as "Comment te sens-tu ?" While this is grammatically correct, it is much more specific and usually implies that the person was previously ill or upset. If you just want to ask a general "How are you?", aller is the standard choice. Using se sentir in a general greeting can sometimes sound overly dramatic or clinical. Mastering these subtle distinctions in usage and grammar will help you sound much more natural and avoid the typical "Anglicisms" that mark a beginner's speech.

Overuse vs. Aller
Use "Comment ça va ?" for general greetings. Use "Comment te sens-tu ?" for specific health/emotional checks.

On ne dit pas "Je me sens 25 ans", on dit "J'ai 25 ans" ou "Je me sens jeune".

Ils se sont sentis obligés d'accepter l'invitation par pure politesse.

While se sentir is the most common way to express feelings, French offers several alternatives that can add precision and variety to your speech. The most direct relative is ressentir. As mentioned, ressentir is used with nouns and often implies a deeper, more profound experience of an emotion. For instance, "Je ressens une immense gratitude" sounds more formal and intense than "Je me sens reconnaissant." Another alternative is éprouver, which is also followed by a noun and is frequently used in literary or formal contexts to describe the experience of feelings like joy, pain, or desire: "Il éprouve une grande joie à l'idée de vous revoir."

Se Sentir vs. Ressentir
Se sentir + adjective (internal state). Ressentir + noun (specific emotion). "Je me sens seul" vs. "Je ressens de la solitude."

Au lieu de dire "je me sens triste", on peut dire "j'éprouve de la tristesse" pour être plus formel.

For physical states, se sentir can sometimes be replaced by être or aller. "Je suis fatigué" is a statement of fact, while "Je me sens fatigué" emphasizes the subjective experience of that fatigue. In many cases, they are interchangeable, but se sentir is more personal. Another interesting alternative is se trouver, which literally means "to find oneself." It is often used to describe one's state in a specific situation: "Je me trouve un peu bête dans ce costume" (I feel/find myself a bit silly in this suit). This suggests a self-observation rather than just a raw feeling. In very informal French, you might hear être dans un état (to be in a state), as in "Il est dans un état lamentable" (He feels/is in a terrible state).

Se Sentir vs. Se Trouver
Se sentir is about the internal sensation. Se trouver is about self-perception in a context. "Je me sens ridicule" vs. "Je me trouve ridicule."

Elle se sentait d'attaque pour commencer sa nouvelle journée de travail.

Finally, consider the verb sembler or paraître (to seem/appear). While se sentir is internal, these verbs are external. "Il semble fatigué" is what an observer sees, while "Il se sent fatigué" is what he experiences. There is also the reflexive se croire (to believe oneself to be), which is used when the feeling might be a bit delusional or self-imposed: "Il se croit invincible" (He feels/believes himself to be invincible). By learning these synonyms and their specific nuances, you can move beyond basic descriptions and start expressing the subtle shades of human experience that make the French language so rich and expressive.

Se Sentir vs. Sembler
Se sentir is subjective (from the inside). Sembler is objective (from the outside). "Je me sens mal" vs. "Tu sembles mal."

Parfois, on se sent obligé de sourire même quand on n'en a pas envie.

Vous vous sentez capables de finir ce projet avant la fin de la semaine ?

چقدر رسمی است؟

رسمی

"Je me sens honoré de votre présence."

خنثی

"Je me sens un peu fatigué ce soir."

غیر رسمی

"Je me sens pas trop d'attaque là."

Child friendly

"Tu te sens tout joyeux aujourd'hui !"

عامیانه

"Je me sens grave bien."

نکته جالب

The root 'sentire' is also the ancestor of English words like 'sense', 'sentiment', and 'sentence' (which originally meant an opinion or a feeling expressed in words).

راهنمای تلفظ

UK /sə sɑ̃.tiʁ/
US /sə sɑn.tiɹ/
The stress is typically on the final syllable 'tir'.
هم‌قافیه با
mentir partir sortir repentir consentir ressentir investir divertir
خطاهای رایج
  • Pronouncing the 'n' in 'san' as a hard English 'n' instead of a nasal vowel.
  • Forgetting to pronounce the final 'r'.
  • Pronouncing 'se' like 'see' instead of a neutral 'suh'.
  • Stressing the first syllable.
  • Mixing up the pronunciation with 'sentir' (though they are the same, the reflexive pronoun changes the rhythm).

سطح دشواری

خواندن 1/5

Very easy to recognize in texts due to the reflexive pronoun and common adjectives.

نوشتن 2/5

Requires attention to reflexive pronouns and adjective agreement.

صحبت کردن 2/5

Naturalizing the reflexive pronoun in fast speech takes some practice.

گوش دادن 1/5

Clear pronunciation, though 'me sens' can sound like one word.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

je me bien mal être

بعداً یاد بگیرید

ressentir éprouver sembler paraître s'inquiéter

پیشرفته

se porter s'estimer se trouver se croire

گرامر لازم

Reflexive Pronoun Agreement

The pronoun must match the subject: Je me, Tu te, Il se, etc.

Adjective Agreement

Elle se sent heureuse (feminine) vs Il se sent heureux (masculine).

Passé Composé with Être

Je me suis senti(e) mieux.

Negation Placement

Je ne me sens pas bien (ne... pas surrounds pronoun and verb).

Adverb vs Adjective

Use 'bien/mal' (adverbs) or 'heureux/triste' (adjectives).

مثال‌ها بر اساس سطح

1

Je me sens bien aujourd'hui.

I feel well today.

Present tense, 1st person singular.

2

Tu te sens triste ?

Do you feel sad?

Question form with 'tu'.

3

Il se sent fatigué.

He feels tired.

Reflexive pronoun 'se' with 'il'.

4

Elle se sent heureuse.

She feels happy.

Adjective 'heureuse' is feminine.

5

Nous nous sentons mal.

We feel bad/sick.

Reflexive pronoun 'nous' is doubled.

6

Vous vous sentez prêts ?

Do you feel ready?

Reflexive pronoun 'vous' is doubled.

7

Ils se sentent perdus.

They feel lost.

Plural agreement of 'perdus'.

8

Je ne me sens pas bien.

I don't feel well.

Negative construction 'ne... pas'.

1

Elle s'est sentie mieux après le thé.

She felt better after the tea.

Passé composé with feminine agreement 'sentie'.

2

Nous nous sommes sentis seuls hier.

We felt lonely yesterday.

Passé composé with plural agreement 'sentis'.

3

Est-ce que tu te sens capable de courir ?

Do you feel capable of running?

Se sentir + adjective + de + infinitive.

4

Il se sentait un peu malade ce matin.

He was feeling a bit sick this morning.

Imparfait for a past state.

5

Je me sens à l'aise dans ce groupe.

I feel at ease in this group.

Idiomatic expression 'à l'aise'.

6

Elles se sentent prêtes pour le voyage.

They feel ready for the trip.

Feminine plural agreement 'prêtes'.

7

Vous ne vous sentez pas trop fatigués ?

You don't feel too tired?

Negative question.

8

Je me suis senti très fier de toi.

I felt very proud of you.

Passé composé with 'être'.

1

Je me sens souvent stressé par mon travail.

I often feel stressed by my work.

Use of adverb 'souvent'.

2

Elle se sentait de trop lors de la soirée.

She felt like a third wheel during the party.

Idiom 'se sentir de trop'.

3

Nous nous sentons obligés de l'aider.

We feel obliged to help him.

Se sentir + adjective + de + infinitive.

4

Tu te sens à ta place dans cette entreprise ?

Do you feel like you belong in this company?

Idiom 'se sentir à sa place'.

5

Il s'est senti trahi par son meilleur ami.

He felt betrayed by his best friend.

Passé composé with emotional adjective.

6

Je me sens revivre depuis que je suis ici.

I feel like I'm living again since I've been here.

Se sentir + infinitive.

7

Vous vous sentez capables de relever ce défi ?

Do you feel capable of taking on this challenge?

Agreement with 'vous'.

8

Elle ne se sentait pas le courage de lui parler.

She didn't feel she had the courage to speak to him.

Se sentir + noun (less common but used in B1+).

1

Je me sens investi d'une grande responsabilité.

I feel invested with a great responsibility.

Formal adjective 'investi'.

2

Elle se sentait pousser des ailes après son succès.

She felt like she was growing wings after her success.

Idiomatic expression.

3

Nous nous sentons solidaires de votre cause.

We feel in solidarity with your cause.

Se sentir + adjective + de.

4

Il se sentait d'attaque pour le marathon.

He felt ready for the marathon.

Idiom 'se sentir d'attaque'.

5

Je me sens un peu rouillé après ces vacances.

I feel a bit rusty after these holidays.

Metaphorical use of 'rouillé'.

6

Vous vous sentez concernés par ce problème ?

Do you feel concerned by this problem?

Passive adjective 'concerné'.

7

Elle s'est sentie humiliée par ses remarques.

She felt humiliated by his remarks.

Strong emotional adjective.

8

On se sent vite dépassé par la technologie.

One quickly feels overwhelmed by technology.

Impersonal 'on'.

1

Se sentant acculé, il a fini par avouer.

Feeling cornered, he finally confessed.

Present participle as a cause.

2

Elle se sentait l'âme d'une artiste ce soir-là.

She felt like she had the soul of an artist that night.

Literary construction.

3

Je me sens redevable envers vous pour votre aide.

I feel indebted to you for your help.

Formal adjective 'redevable'.

4

Il se sentait étranger à son propre pays.

He felt like a stranger in his own country.

Existential state.

5

Nous nous sentons investis par ce projet ambitieux.

We feel fully committed to this ambitious project.

Formal usage.

6

Vous vous sentez d'humeur à sortir ce soir ?

Do you feel in the mood to go out tonight?

Idiom 'être/se sentir d'humeur à'.

7

Elle se sentait dépossédée de ses moyens.

She felt deprived of her faculties.

Advanced vocabulary.

8

Je me sens tout chose après cette nouvelle.

I feel quite out of sorts after this news.

Colloquial idiom 'se sentir tout chose'.

1

Il se sentait le jouet d'un destin implacable.

He felt like the plaything of an implacable destiny.

Literary metaphor.

2

Elle se sentait investie d'une mission quasi divine.

She felt invested with a near-divine mission.

High literary register.

3

Je me sens irrémédiablement lié à cette terre.

I feel irremediably tied to this land.

Philosophical tone.

4

Se sentant trahie par ses propres sens, elle douta.

Feeling betrayed by her own senses, she doubted.

Complex participle clause.

5

Nous nous sentons les héritiers d'une longue tradition.

We feel like the heirs of a long tradition.

Abstract collective identity.

6

Il se sentait d'une humeur massacrante ce matin-là.

He was in a foul mood that morning.

Idiom 'humeur massacrante'.

7

Elle se sentait l'égale des plus grands penseurs.

She felt like the equal of the greatest thinkers.

Self-perception of status.

8

Je me sens tout à fait disposé à vous écouter.

I feel quite disposed to listen to you.

Formal and precise.

ترکیب‌های رایج

se sentir bien
se sentir mal
se sentir seul
se sentir capable
se sentir à l'aise
se sentir obligé
se sentir coupable
se sentir libre
se sentir mieux
se sentir prêt

عبارات رایج

Comment vous sentez-vous ?

Je me sens bien dans ma peau.

Se sentir de trop.

Se sentir à sa place.

Ne pas se sentir bien.

Se sentir pousser des ailes.

Se sentir d'attaque.

Se sentir visé.

Se sentir tout chose.

Se sentir concerné.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

se sentir vs sentir

Sentir is for external senses (smelling/sensing), while se sentir is for internal states.

se sentir vs ressentir

Ressentir is followed by a noun (emotion), while se sentir is followed by an adjective.

se sentir vs s'entendre

S'entendre means 'to get along with someone', which sounds similar but has a different meaning.

اصطلاحات و عبارات

"Se sentir comme un poisson dans l'eau"

To feel perfectly at ease or in one's element.

Au milieu des livres, il se sent comme un poisson dans l'eau.

informal/neutral

"Se sentir comme un cheveu sur la soupe"

To feel completely out of place or unwelcome.

Je suis arrivé en retard et je me sentais comme un cheveu sur la soupe.

informal

"Se sentir le roi du monde"

To feel extremely successful, happy, or powerful.

Après avoir gagné le prix, il se sentait le roi du monde.

informal

"Se sentir l'âme de..."

To feel like one has the spirit or talent of a certain type of person.

Aujourd'hui, je me sens l'âme d'un poète.

literary

"Se sentir de..."

To feel capable of or in the mood for doing something (often used with 'ne pas').

Je ne me sens pas de sortir ce soir.

informal

"Se sentir pousser des cornes"

To feel like becoming aggressive or rebellious (less common than 'ailes').

À force d'être critiqué, il se sentait pousser des cornes.

informal

"Se sentir le cœur léger"

To feel carefree and happy, without worries.

Après l'examen, elle se sentait le cœur léger.

neutral

"Se sentir d'humeur massacrante"

To feel in a terrible, angry mood.

Attention, le patron se sent d'humeur massacrante.

informal

"Se sentir tout petit"

To feel humble, intimidated, or insignificant.

Devant ces montagnes, on se sent tout petit.

neutral

"Se sentir pousser le bouchon"

To feel like someone is exaggerating or going too far (related to 'pousser le bouchon').

Je me sens pousser le bouchon un peu trop loin là.

informal

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

se sentir vs sentir

They share the same root verb.

Sentir is transitive (smell something) or intransitive (to smell). Se sentir is reflexive (to feel oneself to be).

Je sens la rose (I smell the rose) vs Je me sens bien (I feel well).

se sentir vs ressentir

Both translate to 'to feel' in English.

Ressentir requires a direct object (a noun). Se sentir requires an attribute (an adjective).

Je ressens de la peur vs Je me sens apeuré.

se sentir vs éprouver

Both describe experiencing feelings.

Éprouver is more formal and always takes a noun object.

J'éprouve du plaisir à vous lire.

se sentir vs aller

Both are used to describe how one is doing.

Aller is for general well-being. Se sentir is for specific internal perception.

Comment ça va ? vs Comment te sens-tu ?

se sentir vs sembler

Both describe a state of being.

Sembler is an external observation. Se sentir is an internal experience.

Tu sembles fatigué (You look tired) vs Je me sens fatigué (I feel tired).

الگوهای جمله‌سازی

A1

Je me sens + [adjective/adverb]

Je me sens bien.

A2

Sujet + se sentir + [adjective] + [time expression]

Elle se sentait fatiguée hier soir.

B1

Sujet + se sentir + à l'aise / de trop

Nous nous sentons à l'aise ici.

B1

Sujet + se sentir + capable de + [infinitive]

Il se sent capable de réussir.

B2

Sujet + se sentir + [past participle]

Je me sens trahi par ses paroles.

C1

[Present Participle], Sujet + [verb]

Se sentant fatigué, il est allé se coucher.

C1

Sujet + se sentir + l'âme de + [noun]

Elle se sent l'âme d'une poétesse.

C2

Sujet + se sentir + [adverbial phrase of state]

Il se sentait d'une humeur massacrante.

خانواده کلمه

اسم‌ها

فعل‌ها

صفت‌ها

مرتبط

نحوه استفاده

frequency

Extremely high in both spoken and written French.

اشتباهات رایج
  • Je sens bien. Je me sens bien.

    Missing the reflexive pronoun makes the sentence mean 'I smell well' instead of 'I feel well'.

  • Elle se sent fatigué. Elle se sent fatiguée.

    The adjective must agree in gender with the subject (feminine 'elle').

  • Je me sens tristesse. Je me sens triste / Je ressens de la tristesse.

    'Se sentir' must be followed by an adjective, not a noun.

  • Nous nous avons senti mieux. Nous nous sommes sentis mieux.

    Reflexive verbs always use 'être' as the auxiliary in compound tenses.

  • Je me sens bon. Je me sens bien.

    'Bon' is an adjective for quality/smell; 'bien' is the adverb used for well-being.

نکات

Don't forget the 'se'!

The reflexive pronoun is mandatory. Without it, the meaning changes completely to smelling or sensing external things.

Nasal 'an'

Make sure the 'en' in 'sentir' is a clear nasal vowel. Don't let your tongue touch the roof of your mouth for the 'n'.

Bien vs. Bon

Always use 'bien' with 'se sentir' to say you feel good. 'Bon' is used with 'sentir' to say something smells good.

Expand your adjectives

Since 'se sentir' is followed by adjectives, learning more descriptive adjectives will help you express yourself better.

Authenticity

French people often use 'se sentir' to give a more honest and detailed account of their state than the standard 'ça va'.

Agreement in Past Tense

In written French, remember to add 'e' or 's' to 'senti' in the passé composé if the subject is feminine or plural.

Reflexive rhythm

Listen for the 'me', 'te', 'se' rhythm. It's a hallmark of French reflexive verbs and helps you identify the subject.

Medical situations

If you go to a doctor in France, 'se sentir' will be your most important verb for describing your symptoms.

Feel like a fish

Use 'se sentir comme un poisson dans l'eau' to show you are very comfortable in a situation.

Sentir vs Ressentir

Remember: Se sentir + Adjective. Ressentir + Noun. This is a very common test question!

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'Self-Sensing'. The 'se' is for 'self' and 'sentir' is for 'sensing'. So, 'se sentir' is how you sense your self.

تداعی تصویری

Imagine a thermometer inside a person's head or heart. The thermometer is measuring the 'se sentir' level—how they feel inside.

شبکه واژگان

émotion santé humeur bien-être physique psychologique réflexif adjectif

چالش

Try to describe three different feelings you had today using 'Je me suis senti(e)...' and three different adjectives.

ریشه کلمه

Derived from the Latin verb 'sentire', which means 'to perceive, feel, hear, or see'. The reflexive form 'se sentir' developed in Old French to specify the perception of one's own state.

معنای اصلی: To perceive oneself or to be aware of one's own condition.

Romance (Latin)

بافت فرهنگی

When asking 'Comment te sens-tu ?', be aware that it can sound more personal or concerned than a simple 'Ça va ?'. Use it when you actually want to know about someone's health or emotional state.

English speakers often forget the reflexive pronoun because 'to feel' is not reflexive in English. They also tend to use 'I am' where a French person might prefer 'I feel' to emphasize subjectivity.

The song 'Je me sens bien' by Nicolas Peyrac. The concept of 'Le mal de vivre' (the pain of living) in French chanson. Existentialist literature where 'se sentir' describes the burden of freedom.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Health and Wellness

  • Je me sens malade.
  • Je me sens mieux.
  • Je me sens faible.
  • Je me sens en pleine forme.

Social Situations

  • Je me sens à l'aise.
  • Je me sens de trop.
  • Je me sens seul.
  • Je me sens bien avec vous.

Work and Ability

  • Je me sens capable.
  • Je me sens prêt.
  • Je me sens débordé.
  • Je me sens valorisé.

Emotional States

  • Je me sens triste.
  • Je me sens joyeux.
  • Je me sens stressé.
  • Je me sens calme.

Daily Greetings

  • Comment te sens-tu ?
  • Je me sens super bien !
  • Tu te sens comment ?
  • On se sent bien ici.

شروع‌کننده‌های مکالمه

"Comment te sens-tu après cette longue journée de travail ?"

"Est-ce que tu te sens prêt pour ton examen de français demain ?"

"Comment vous sentez-vous dans votre nouvel appartement ?"

"Tu te sens d'humeur à aller au cinéma ce soir ?"

"Est-ce que tu te sens à l'aise de parler devant tout le monde ?"

موضوعات نگارش

Décrivez un moment où vous vous êtes senti(e) vraiment fier/fière de vous.

Comment vous sentez-vous quand vous parlez une langue étrangère ?

Écrivez sur un endroit où vous vous sentez toujours à votre place.

Quelles sont les choses qui vous font vous sentir le plus calme ?

Décrivez comment vous vous sentez aujourd'hui par rapport à hier.

سوالات متداول

10 سوال

No, if you want to say 'I feel well', you must say 'Je me sens bien'. 'Je sens bien' would mean 'I smell well' or 'I sense it well', which is different.

'Être' is a statement of fact (I am tired), while 'se sentir' is a statement of subjective experience (I feel tired). They are often interchangeable but 'se sentir' is more personal.

Yes, always. For example: 'Elle se sent heureuse' (feminine) and 'Ils se sentent heureux' (masculine plural).

To say 'I feel like doing something', use 'avoir envie de'. To say 'I feel like a [noun]', use 'se sentir comme un [noun]'.

No, for physical touch, use 'toucher' or 'sentir' (without the 'se'). 'Se sentir' is only for internal states.

Like all reflexive verbs, it uses 'être'. Example: 'Je me suis senti'.

Generally no. Use 'ressentir' or 'éprouver' with nouns. Exception: idiomatic phrases like 'se sentir l'âme de'.

You can ask 'Comment te sens-tu ?' (informal) or 'Comment vous sentez-vous ?' (formal).

'Se sentir mal' means to feel unwell. 'Se sentir mauvais' is incorrect; to say you smell bad, you would say 'sentir mauvais' (no 'se').

Yes, it is one of the most common verbs used to describe personal states and health.

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Translate to French: 'I feel happy.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to French: 'She feels tired.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to French: 'We feel better.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to French: 'Do you feel ready? (informal)'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to French: 'They feel lost.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to French: 'I felt sick yesterday.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to French: 'We felt lonely.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to French: 'She felt proud of herself.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to French: 'I don't feel well.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to French: 'Do you feel at ease? (formal)'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to French: 'He feels capable of doing it.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to French: 'I feel like a stranger.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to French: 'She feels obliged to stay.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to French: 'We feel valued at work.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to French: 'He felt betrayed.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to French: 'I feel ready for the challenge.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to French: 'Feeling tired, she went to bed.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to French: 'I feel quite out of sorts.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to French: 'He feels like the king of the world.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to French: 'They feel irremediably tied to the past.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

How do you say 'I feel good' in French?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask a friend how they are feeling.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'She feels sad' in French.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'We feel tired' in French.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I felt better yesterday' in French.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Do you feel ready?' formally.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I don't feel well' in French.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'He feels alone' in French.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I feel at ease here' in French.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'They feel happy' in French.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I feel capable of winning' in French.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'She feels like a third wheel' in French.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'We feel obliged to go' in French.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I feel proud of my progress' in French.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'He feels betrayed' in French.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I feel like I'm growing wings' in French.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I feel out of sorts' in French.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'She feels like an artist' in French.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I feel like the king of the world' in French.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I feel in a foul mood' in French.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Je me sens bien.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Tu te sens triste ?'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Elle se sent fatiguée.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Nous nous sentons mieux.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Vous vous sentez prêts ?'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Ils se sentent seuls.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Je ne me sens pas bien.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Elle s'est sentie mieux.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Nous nous sommes sentis perdus.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Je me sens à l'aise.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Il se sent capable.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Elle se sentait de trop.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Je me sens fier.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Nous nous sentons solidaires.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Je me sens tout chose.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!