At the A1 level, think of ललचना (lalachnā) as a word for 'wanting something very much' because it looks or smells good. Imagine you are at a market and you see a big, red apple. You really want to eat it right now. In Hindi, you can say your 'man' (mind) is 'lalach-ing'. It is a simple way to talk about your feelings toward food or toys. At this stage, you don't need to worry about complex grammar. Just remember that 'Man lalach rahā hai' means 'I am feeling tempted'. You can use it when you see chocolate, ice cream, or a new game. It is a fun word because it describes that 'mouth-watering' feeling. For example, if your friend has a cool pen, you might feel 'lalach'. But remember, it's better to ask than to just be greedy! A1 learners should focus on using it with 'man' (mind) and 'khānā' (food). This helps you express basic desires in a very natural, Indian way. Even though you are just starting, using 'lalachnā' instead of just 'chāhnā' (to want) makes you sound much more like a native speaker. It shows you understand that some 'wants' are stronger than others. Practice by looking at pictures of delicious food and saying, 'Merā man lalach rahā hai!'
For A2 learners, ललचना (lalachnā) becomes useful for describing reactions to surroundings. You are moving beyond just 'I want' to 'I am feeling attracted to this'. You can start using it in the past tense: 'Lalach gayā' (became tempted). For instance, 'I saw the sale and I got tempted' (Sale dekhkar main lalach gayā). You should also notice how it is used with the word 'dekhkar' (after seeing). This is a common pattern: [Object] + dekhkar + [Subject] + lalachnā. At this level, you can also start to distinguish it from 'pasand' (like). 'Pasand' is a general preference, but 'lalachnā' is a momentary impulse. If you like cars, that is 'pasand'. If you see a specific shiny car and suddenly want it, that is 'lalachnā'. You can also use it in simple negative sentences to show self-control, like 'Main nahī lalachūngā' (I will not be tempted). This is great for practicing future tense. Try to use it when talking about shopping or eating out with friends. It adds a layer of emotion to your descriptions. You will also begin to hear it in simple stories or cartoons where a character wants something they shouldn't have. Understanding this word helps you follow the plot of many basic Hindi stories.
At the B1 level, you should understand the nuance of ललचना (lalachnā) as an internal process. It’s not just about food anymore; it’s about abstract things like money, fame, or success. You should be comfortable using it in various tenses and with different subjects. For example, 'Logon kā lalachnā swābhāvik hai' (It is natural for people to be tempted). Here, the verb is used as a gerund (lalachnā). You should also be able to distinguish between 'lalachnā' (intransitive) and 'lalchānā' (transitive). This is a crucial distinction at B1. If an advertisement is tempting you, the advertisement 'lalchā rahā hai'. If you are feeling that temptation, you are 'lalach rahe ho'. You can also start using it in conditional sentences: 'Agar tum use lālach dikhāoge, to vah zarūr lalach jāegā' (If you show him greed/incentive, he will surely be tempted). This level requires you to understand the social context—sometimes calling someone 'lalachī' (greedy) is an insult, but saying 'man lalach gayā' about food is just a common observation. You can use it to talk about consumerism or the pressure of competition in school or work. It’s a versatile word for discussing human behavior and motivations.
At the B2 level, ललचना (lalachnā) is used to discuss psychological states and ethical dilemmas. You can use it to describe the struggle between 'sanyam' (self-restraint) and 'vāsanā' (desire). In a debate about corruption, you might say, 'Jab adhikārī paise ke liye lalachne lagte hain, tab bhrashtāchār baḍhtā hai' (When officials start being tempted by money, corruption increases). You should also explore its use in literature and more complex sentence structures. For instance, using it with 'kahī' (lest): 'Vah wahān se chalā gayā, kahī uskā man na lalach jāe' (He left from there, lest his mind be tempted). This shows a higher command of Hindi syntax. You can also analyze how 'lalachnā' is used in marketing psychology—how brands create 'lalchāne vāle' (tempting) offers to make the 'man lalachnā' (mind crave). At this stage, you should be able to explain the difference between 'lalach' as a vice and 'lalachnā' as a natural human reaction. You can also use it in the passive-like constructions or as part of complex predicates. Your vocabulary should also include related words like 'lobh', 'moh', and 'lalāyit', and you should know when 'lalachnā' is the most appropriate choice among them.
For C1 learners, ललचना (lalachnā) is a tool for nuanced expression in both creative and analytical contexts. You can use it to critique societal trends, such as the 'lalachne vālī sanskriti' (a culture of constant temptation/consumerism). You should be able to appreciate its use in classical and modern Hindi poetry, where it might symbolize the soul's attraction to the material world (Maya). At this level, you can use the word to describe very subtle shifts in character motivation in a story. For example, 'Uske chehre par ek kshanik chamak āī, jaise uskā antarmann kaisī anjānī ichhā ke liye lalach gayā ho' (A momentary flash appeared on his face, as if his inner soul had been tempted by some unknown desire). You should also understand the etymological roots and how it relates to Sanskrit 'lālasā'. Your usage should be flawless, including the correct gender agreement when 'man' or 'jī' is the subject, and the correct choice of auxiliary verbs (like 'uṭhnā' or 'jānā'). You can also use it in formal speeches to talk about the dangers of greed in leadership. The word becomes a way to discuss the human condition—our inherent vulnerability to the allure of the external world.
At the C2 level, you possess a masterly command of ललचना (lalachnā) and its entire semantic field. You can use it to translate complex philosophical concepts from other languages that involve the 'pull' of desire or the 'temptation' of the flesh. You understand its specific resonance in various Hindi dialects and how its tone might change from a rural to an urban setting. You can write scholarly articles on Indian literature, analyzing how 'lalachnā' serves as a recurring motif in the downfall of tragic heroes. You are also capable of using it with extreme precision in legal or psychological contexts, distinguishing it from 'uchit lālach' (reasonable incentive) and 'anuchit lobh' (undue greed). Your ability to use the word includes its most archaic and its most modern, slangy variations. You can engage in deep philosophical discussions about whether 'lalachnā' is an evolutionary necessity or a spiritual hurdle. In your hands, the word is no longer just a verb; it is a window into the complexities of human psychology, culture, and ethics. You can effortlessly switch between the colloquial 'man lalach gayā' and the highly formal 'lalāyit honā' depending on your audience, always hitting the perfect emotional and social note.

ललचना در ۳۰ ثانیه

  • Lalachna is a Hindi verb meaning 'to be tempted' or 'to crave'.
  • It is mostly used for food, money, and material desires.
  • It is an intransitive verb, often paired with 'man' (mind).
  • It describes an internal feeling, not an action done to others.

The Hindi verb ललचना (lalachnā) is a deeply evocative term that captures the internal psychological and physiological state of being tempted or experiencing a sudden, often uncontrollable, craving. Unlike a simple 'want' (chāhnā), lalachnā implies a sensory reaction where the heart or mind is pulled toward something desirable, often accompanied by a physical sensation like mouth-watering or a racing heart. It is most commonly used in the context of food, wealth, or material possessions, but its reach extends into the realm of emotions and abstract desires. When you see a plate of steaming hot jalebis and your heart starts to yearn for them, that specific feeling is described as your heart 'lalach-ing'.

The Sensory Trigger
This verb is fundamentally linked to the senses. It describes the moment an external stimulus—a sight, a smell, or even a thought—penetrates your self-control and sparks a desire. It is often used with the word 'man' (mind/heart) or 'jī' (soul/inner self), as in 'man lalach uṭhā' (the mind became tempted).
The Moral Nuance
While 'lalach' (greed) has a negative connotation, the verb lalachnā can be used more innocently. It can describe a child's innocent longing for a toy or a person's natural reaction to a delicious meal. However, in ethical discussions, it warns against the instability of a mind that is too easily swayed by worldly attractions.
Grammatical Nature
It is an intransitive verb, meaning it describes what is happening to the subject's internal state. You don't 'lalachna' an object directly in the same way you 'buy' it; rather, your mind 'lalach-es' at the sight of the object.

ताज़ी मिठाइयों की महक सुनकर बच्चों का मन ललचने लगा। (On smelling the scent of fresh sweets, the children's hearts began to crave.)

In everyday conversation, you will hear this word used frequently in markets, kitchens, and during discussions about ambition. It captures a very human vulnerability—the gap between seeing something and possessing it. In Indian culture, where self-restraint (sanyam) is often praised, lalachnā represents the natural challenge to that restraint. It is the 'itch' of the soul that wants to taste, touch, or own. Whether it is a gold necklace in a shop window or a promotion at work, the verb provides a specific label for that magnetic pull of desire.

इतने सारे पैसे देखकर किसी का भी ईमान ललच सकता है। (Seeing so much money, anyone's integrity could be tempted.)

उसकी आँखों में चमक थी, जैसे वह उस खिलौने के लिए ललच रही हो। (There was a glint in her eyes, as if she were craving for that toy.)

Historically, the word finds its roots in the Sanskrit word 'lālasā', which denotes intense desire or longing. Over centuries, it evolved into the Hindi verb we use today. It is a word that appears in ancient fables (like the Panchatantra) to describe the downfall of characters who let their hearts be swayed by greed. In modern times, it is used in advertising and marketing discussions to describe consumer behavior. If a product is 'lalchāne vālā' (tempting), it means it has successfully triggered the 'lalachnā' response in the potential buyer.

बिना भूख के भी खाना देखकर मन ललच जाता है। (Even without hunger, the mind gets tempted upon seeing food.)

सस्ते दामों को देखकर ग्राहकों का ललचना स्वाभाविक है। (It is natural for customers to be tempted by low prices.)

Using ललचना (lalachnā) correctly requires understanding its role as an intransitive verb. The subject of the sentence is usually the person who is feeling the temptation, or specifically their 'man' (mind) or 'jī' (heart/life-force). Because it describes a state of being, it is frequently used in the continuous tense (is tempting/is craving) or the perfective tense (became tempted).

The 'Man' Construction
The most common way to use this verb is with 'man'. Instead of saying 'I am tempted', Hindi speakers often say 'My mind is tempting' (Merā man lalach rahā hai). This externalizes the feeling, as if the mind is a separate entity reacting to the stimulus.
Using the Postposition 'Par'
To specify what is causing the temptation, we use the postposition 'par' (at/on) or 'dekhkar' (seeing). For example: 'Khāne par man lalach gayā' (The mind was tempted at the food).
Negative Imperatives
When advising someone not to be greedy or tempted, use 'mat' (don't). 'Lalcho mat' (Don't be tempted/greedy). This is a common moral instruction given to children.

क्या तुम्हारा मन यह कार देखकर नहीं ललचता? (Does your mind not crave upon seeing this car?)

In formal writing, lalachnā might be replaced by the more Sanskritized 'lalāyit honā' (to be longing), but in spoken Hindi, lalachnā is the gold standard. It is versatile enough to be used in past, present, and future. For example, 'Vah lalach gayā' (He got tempted - past), 'Vah lalach jāegā' (He will get tempted - future). Note that when used in the past tense, it often pairs with the auxiliary verb 'jānā' to indicate a change in state (lalach gayā).

दूसरों की सफलता देखकर ललचना अच्छी बात नहीं है। (It is not a good thing to be envious/tempted seeing others' success.)

आमों को देखकर किसका जी नहीं ललचेगा? (Whose heart will not crave upon seeing the mangoes?)

Another interesting usage is in the conditional sense. 'Agar tum use paise dikhāoge, to vah zarūr lalach jāegā' (If you show him money, he will definitely be tempted). This highlights the predictability of human nature. The word can also be used metaphorically. For instance, a writer might describe a character's eyes as 'lalachī' (greedy/tempted), but the verb form lalachnā specifically focuses on the process of that greed taking hold.

उसकी बातों में आकर मेरा मन ललच गया और मैंने निवेश कर दिया। (Getting influenced by his words, my mind was tempted and I invested.)

वह अपनी पुरानी आदतों के कारण फिर से ललच रहा है। (He is being tempted again because of his old habits.)

The word ललचना (lalachnā) is a staple of Indian daily life, echoing through various environments from bustling street markets to quiet domestic kitchens. If you walk through a 'Chaat Gali' (snack lane) in Delhi or Mumbai, you will likely hear someone exclaim, 'Bhai, dekhkar hi man lalach gayā!' (Brother, just seeing this, my heart was tempted!). It is the ultimate compliment to a cook or a shopkeeper, signifying that their offering is irresistible.

In the Marketplace
Shopkeepers often use the transitive form 'lalchānā' to attract customers, but customers use 'lalachnā' to describe their own struggle with a purchase. You'll hear it in conversations about sales, discounts, and new gadgets.
In Family Settings
Parents use it to teach children about self-control. 'Har chamaktī chīz dekhkar lalchnā achhī bāt nahī' (It’s not good to be tempted by every shiny thing). It’s also used jokingly among friends when someone is eyeing another person's food.
In Cinema and Music
Bollywood songs frequently use this verb to describe romantic attraction or the allure of a glamorous lifestyle. It adds a layer of 'forbidden' or 'irresistible' desire to the lyrics.

विज्ञापन का काम ही है लोगों को ललचाना। (The job of advertising itself is to tempt people.)

You will also encounter this word in news headlines, particularly those involving financial scams or corruption. A headline might read, 'Paise ke lalach mein lalach gayā adhikārī' (The official was tempted by the greed for money). In this context, it takes on a more serious, moralistic tone, highlighting how a person's integrity crumbled under pressure. Similarly, in sports commentary, a commentator might say a batsman 'lalach gayā' (got tempted) when he tries to hit a risky shot at a ball that should have been left alone.

वह हीरे का हार देखकर अपनी जगह से हिल न सकी, उसका मन ललच रहा था। (She couldn't move from her place seeing that diamond necklace; her heart was craving.)

बाज़ार में नई बाइक देखकर मेरा बेटा ललचने लगा। (Seeing the new bike in the market, my son started to crave it.)

In literature and folklore, lalachnā is often the catalyst for the plot. Whether it's the fox in an Aesop-style fable being tempted by grapes or a king being tempted by a neighboring kingdom, the verb signifies the start of a conflict. In spiritual discourses (Pravachan), gurus often speak about the 'lalachne vālā man' (the mind that gets tempted) as the primary obstacle to inner peace, advising followers to move beyond these sensory impulses.

जब तक इंसान ललचता रहेगा, उसे शांति नहीं मिलेगी। (As long as a human continues to be tempted, he will not find peace.)

बिना सोचे-समझे किसी भी प्रस्ताव पर ललचना मूर्खता है। (It is foolishness to be tempted by any proposal without thinking.)

The most frequent mistake learners make with ललचना (lalachnā) is confusing it with its transitive counterpart, ललचाना (lalchānā). While they look similar, their grammatical roles are opposite. Lalachnā is something you experience internally (to be tempted), whereas lalchānā is something an external object or person does to you (to tempt). If you say 'Mainne use lalachāyā', it means 'I tempted him', but if you say 'Main lalach gayā', it means 'I got tempted'.

The 'Ne' Particle Error
Because lalachnā is intransitive, it never takes the 'ne' particle in the past tense. Many learners incorrectly say 'Mainne lalachā' (Incorrect). The correct form is 'Main lalach gayā' (I was tempted).
Confusing with 'Lalach' (Noun)
Learners often use the noun 'lalach' (greed) where the verb 'lalachnā' is required. For example, 'Mujhe lalach ho rahā hai' is acceptable, but 'Main lalach rahā hūn' (using the noun as a verb) is incorrect. You must use the verb stem: 'Main lalach rahā hūn' (Incorrect) vs 'Merā man lalach rahā hai' (Correct).
Gender Agreement with 'Man'
When you use 'Man' (mind) as the subject, the verb must be masculine, regardless of the speaker's gender. A woman would say 'Merā man lalach rahā hai' (My mind is craving), not 'Merā man lalach rahī hai'.

गलत: वह मिठाई के लिए ललचा गया। (Incorrect usage if meant as 'he tempted'). सही: वह मिठाई देखकर ललच गया। (Correct: He got tempted seeing the sweet.)

Another subtle mistake is using lalachnā for general 'wanting'. If you simply want a glass of water because you are thirsty, you wouldn't use lalachnā. It is reserved for desires that have a 'greedy' or 'highly attracted' edge. Using it for basic needs sounds unnatural. It’s about the pull of the object, not just the necessity of it. Furthermore, avoid using it in very formal academic papers unless discussing psychology or ethics, as it carries a slightly colloquial and emotional weight.

गलत: उसने मुझे ललचा। सही: उसने मुझे ललचाया। (He tempted me - use the causative form for an action done to someone.)

सावधान रहें: ललचना स्वयं के लिए है, ललचाना दूसरों के लिए। (Be careful: Lalachna is for oneself, Lalchana is for others.)

Lastly, do not confuse lalachnā with 'sharmānā' (to feel shy) or 'ghabrānā' (to feel nervous). While all three describe internal states, lalachnā is specifically about desire. Some learners use 'lalach' as a catch-all for any feeling of attraction, but it's important to keep it distinct from romantic love (pyār) or simple liking (pasand). Lalachnā has an element of 'craving' that 'pasand' lacks.

क्या तुम इस नौकरी के लिए ललच रहे हो? (Are you craving for this job? - implies a strong, perhaps slightly greedy desire.)

उसका मन कभी नहीं ललचता, वह बहुत संतोषी है। (His mind is never tempted; he is very content.)

Hindi is rich with synonyms for desire and temptation, each carrying a unique shade of meaning. While ललचना (lalachnā) is the most common for 'being tempted', you might choose other words depending on the intensity or the context of the feeling.

Lobh Honā (लोभ होना)
This is more formal and often used in a moral or religious context. 'Lobh' specifically refers to greed. While lalachnā is the act of being tempted, 'Lobh honā' is the state of having greed. Example: 'Use dhan kā lobh hai' (He has greed for wealth).
Lalāyit Honā (ललायित होना)
A high-register, Sanskritized version of lalachnā. It implies a very strong, almost refined longing. You would see this in literature or poetry. Example: 'Vah puraskār ke liye lalāyit thā' (He was longing for the award).
Tadapnā (तड़पना)
This means 'to yearn' or 'to pine'. It is much more emotional and intense than lalachnā. While lalachnā is about temptation, tadapnā is about the pain of not having something. Example: 'Vah ghar jaane ke liye tadap rahā hai' (He is yearning to go home).

तुलना: ललचना (Temptation) vs चाहना (Wanting). 'Chāhnā' is a simple wish; 'Lalachnā' is an impulsive attraction.

Other alternatives include 'Mohit honā' (to be enchanted/attracted), which is often used in romantic or aesthetic contexts. If you are attracted to someone's beauty, you would say 'Mohit ho gayā' rather than 'Lalach gayā', as the latter might sound insulting or overly materialistic. 'Phisal jānā' (to slip) is a metaphorical way to say one's resolve broke and they got tempted. For example, 'Imaan phisal gayā' (Integrity slipped/was tempted).

सत्ता के लिए ललचना राजनीति में आम है। (Being tempted for power is common in politics.)

उसका मन खिलौनों को देखकर ललच उठता है। (His mind gets tempted seeing toys.)

In some dialects, you might hear 'Jī lalchānā' used as a synonym for 'Lalchnā', where 'Jī' (heart) is the subject. While 'Lalchānā' is technically transitive, in this specific idiom, it functions as 'the heart is being tempted'. However, for learners, sticking to 'Lalchnā' for the feeling and 'Lalchānā' for the cause is the most precise way to speak. Understanding these alternatives helps you navigate the emotional landscape of Hindi more effectively.

वह अपनी प्रशंसा सुनने के लिए ललच रहा था। (He was craving to hear his own praise.)

सफलता की चमक सबको ललचाती है। (The glitter of success tempts everyone.)

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The word 'Lalach' is often personified in Indian folklore as a trap that leads to the downfall of both kings and commoners, emphasizing the cultural value placed on 'Santosh' (contentment).

راهنمای تلفظ

UK /lə.lət͡ʃ.nɑː/
US /lə.lət͡ʃ.nɑː/
The stress is slightly on the second syllable 'lach'.
هم‌قافیه با
बचना (bachnā) रचना (rachnā) जचना (jachnā) सचना (sachnā) मचना (machnā) खिंचना (khinchnā) सिंचना (sinchnā) पचना (pachnā)
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'ch' as 'sh' (Lalashna - Incorrect).
  • Making the first 'a' too long (Laalachna - Incorrect).
  • Swapping the 'l' and 'n' sounds.
  • Pronouncing it as three equal syllables without the slight stress on 'lach'.
  • Confusing the vowel sounds with 'Lalchana' (transitive).

سطح دشواری

خواندن 3/5

Easy to recognize in texts once the root 'Lalach' is known.

نوشتن 4/5

Requires care with intransitive conjugation and agreement with 'Man'.

صحبت کردن 3/5

Commonly used in daily life; natural patterns like 'Man lalach gayā' are easy to memorize.

گوش دادن 3/5

Clearly pronounced, often found in contexts involving food or shopping.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

लालच (lālach) मन (man) देखना (dekhnā) चाहना (chāhnā) मिठाई (miṭhāī)

بعداً یاد بگیرید

ललचाना (lalchānā) लोभ (lobh) संतोष (santosh) आकर्षण (ākarshan) मोहित (mohit)

پیشرفته

ललायित (lalāyit) तृष्णा (trishnā) मृगतृष्णा (mrigtrishnā) अपरिग्रह (aparigrah) निस्पृह (nisprih)

گرامر لازم

Intransitive Verb Usage

Main lalach gayā (I was tempted) - No 'ne' particle used.

Agreement with 'Man'

Merā man lalach rahā hai (My mind is craving) - Masculine agreement.

Causative Formation

Lalachna (to be tempted) -> Lalchana (to tempt someone).

Compound Verb with 'Jānā'

Vah lalach gayā - 'Jānā' indicates a completed change of state.

Gerundive Usage

Lalachnā burī bāt hai - Using the infinitive as a subject.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

मिठाई देखकर मेरा मन ललच रहा है।

Seeing the sweet, my mind is craving.

Uses 'man' (mind) as the subject with 'lalach rahā hai' (continuous tense).

2

क्या तुम चॉकलेट के लिए ललच रहे हो?

Are you craving for chocolate?

Interrogative sentence using 'ke liye' (for).

3

खिलौने देखकर बच्चा ललच गया।

Seeing the toys, the child got tempted.

Past tense 'lalach gayā' showing a completed action.

4

आम देखकर सबका मन ललचता है।

Everyone's mind craves upon seeing mangoes.

Habitual present tense 'lalachtā hai'.

5

मेरा मन नहीं ललच रहा।

My mind is not craving.

Negative sentence with 'nahī'.

6

वह लाल रंग की कार देखकर ललच गई।

She got tempted seeing the red car.

Feminine subject 'vah' with past tense 'lalach gaī'.

7

अच्छे खाने के लिए ललचना आम बात है।

It is common to crave for good food.

Using the infinitive 'lalachnā' as a noun/subject.

8

पैसे देखकर मत ललचो।

Don't be tempted seeing money.

Imperative negative 'mat lalacho'.

1

नया फोन देखकर मेरा मन ललचने लगा।

Seeing the new phone, my mind started to crave.

Uses 'lalachne lagā' (started to crave).

2

सस्ते दामों को देखकर ग्राहक ललच जाते हैं।

Customers get tempted seeing low prices.

General statement in the present tense.

3

उसकी बातें सुनकर मेरा मन ललच गया।

Hearing his words, my mind was tempted.

Using 'sunkar' (after hearing) as the trigger.

4

क्या तुम इस सुनहरे अवसर के लिए ललच रहे हो?

Are you craving for this golden opportunity?

Abstract usage of 'lalachnā'.

5

वह मिठाई की दुकान के बाहर ललच रहा था।

He was craving outside the sweet shop.

Past continuous tense 'lalach rahā thā'.

6

ज़्यादा मुनाफे के लिए ललचना बुरा हो सकता है।

Craving for more profit can be bad.

Infinitive 'lalachnā' as the subject of the sentence.

7

उसकी साइकिल देखकर मेरा बेटा ललच गया।

Seeing his cycle, my son got tempted.

Past tense with 'gayā' to show the change in state.

8

हमें दूसरों की चीज़ें देखकर ललचना नहीं चाहिए।

We should not crave seeing others' things.

Using 'chāhiye' (should) for moral advice.

1

विज्ञापनों को देखकर अक्सर लोगों का मन ललच जाता है।

People's minds often get tempted seeing advertisements.

Shows the frequency with 'aksar'.

2

इतनी बड़ी रकम देखकर किसी का भी ईमान ललच सकता है।

Seeing such a large amount, anyone's integrity can be tempted.

Uses 'sakta hai' (can) to show possibility.

3

वह अपनी पदोन्नति की संभावना देखकर ललच रहा था।

He was craving seeing the possibility of his promotion.

Abstract desire for career growth.

4

बिना सोचे-समझे ललचना आपको मुसीबत में डाल सकता है।

Craving without thinking can put you in trouble.

Complex sentence structure with a warning.

5

क्या तुम उस आलीशान बँगले को देखकर ललच रहे हो?

Are you craving seeing that luxurious bungalow?

Usage with a descriptive adjective 'ālishān'.

6

वह कभी नहीं ललचता क्योंकि वह बहुत संतोषी है।

He never craves because he is very content.

Contrasting 'lalachnā' with 'santoshī' (content).

7

उसकी आँखों में चमक थी, जैसे वह ललच रही हो।

There was a glint in her eyes, as if she were craving.

Uses 'jaise' (as if) with the subjunctive mood.

8

पैसे के लिए ललचना इंसान की कमज़ोरी है।

Craving for money is a human weakness.

General philosophical statement.

1

जब तक हम भौतिक सुखों के लिए ललचते रहेंगे, हमें शांति नहीं मिलेगी।

As long as we keep craving for material pleasures, we won't find peace.

Conditional 'jab tak... tab tak' construction.

2

बाज़ार की चकाचौंध देखकर किसी का भी मन ललच सकता है।

Anyone's mind can be tempted seeing the dazzle of the market.

Uses the poetic word 'chakāchaunḍh' (dazzle).

3

उसने बहुत कोशिश की कि वह न ललचे, पर वह खुद को रोक नहीं पाया।

He tried very hard not to be tempted, but he couldn't stop himself.

Subjunctive 'na lalach-e' after 'koshish kī'.

4

सफलता की राह में कई ऐसी चीज़ें आएँगी जो आपको ललचाएँगी।

On the path of success, many things will come that will tempt you.

Uses the transitive 'lalchāengī' for contrast.

5

उसका मन सत्ता और शक्ति के लिए ललचने लगा था।

His mind had started craving for authority and power.

Past perfect continuous sense with 'lagā thā'.

6

बिना मेहनत के फल पाने के लिए ललचना गलत है।

Craving to get results without hard work is wrong.

Moral judgment using the infinitive.

7

वह अपनी पुरानी आदतों के कारण फिर से ललच रहा है।

He is being tempted again because of his old habits.

Focuses on the recurrence of temptation.

8

क्या आपको नहीं लगता कि विज्ञापन हमें ज़रूरत से ज़्यादा ललचाते हैं?

Don't you think advertisements tempt us more than necessary?

Interrogative opinion-seeking sentence.

1

उपभोक्तावादी संस्कृति में व्यक्ति का हर चीज़ के लिए ललचना एक सामान्य प्रक्रिया बन गई है।

In a consumerist culture, a person craving for everything has become a normal process.

High-level vocabulary like 'upbhoktāvādī' (consumerist).

2

वह जानता था कि यह एक जाल है, फिर भी उसका मन ललच उठा।

He knew it was a trap, yet his mind was tempted.

Uses 'lalach uṭhā' for a sudden onset of feeling.

3

साधु-संतों का मानना है कि ललचना ही दुखों का मूल कारण है।

Sages believe that craving is the root cause of suffering.

Attributing a belief with 'mānnā hai'.

4

उसकी आँखों में एक अजीब सी चमक थी, जैसे वह किसी गुप्त खज़ाने के लिए ललच रहा हो।

There was a strange glint in his eyes, as if he were craving for some secret treasure.

Descriptive and atmospheric sentence.

5

हमें अपने मन को इतना मज़बूत बनाना चाहिए कि वह छोटी-छोटी चीज़ों के लिए न ललचे।

We should make our mind so strong that it doesn't crave for small things.

Using 'itnā... ki' (so... that) construction.

6

राजनीति में अक्सर ऊँचे पदों के लिए ललचना लोगों के चरित्र को बदल देता है।

In politics, craving for high positions often changes people's character.

Sociological observation.

7

वह उस दुर्लभ पुस्तक को पाने के लिए ललच रहा था, जो पुस्तकालय में रखी थी।

He was craving to get that rare book kept in the library.

Specific desire for a 'durlabh' (rare) item.

8

क्या मानवीय स्वभाव में ललचना एक अनिवार्य दोष है?

Is craving an inevitable flaw in human nature?

Philosophical inquiry.

1

भूमंडलीकरण के इस दौर में, वैश्विक बाज़ारों का ललचना और ललचाना दोनों ही चरम पर हैं।

In this era of globalization, both the craving of global markets and their tempting nature are at their peak.

Uses both intransitive and transitive forms for rhetorical effect.

2

साहित्यिक कृतियों में नायक का ललचना अक्सर उसके नैतिक पतन की भूमिका बाँधता है।

In literary works, the hero's craving often sets the stage for his moral downfall.

Literary analysis terminology.

3

यदि चित्त स्थिर न हो, तो इंद्रियों का ललचना अपरिहार्य हो जाता है।

If the consciousness is not steady, the craving of the senses becomes inevitable.

Using Sanskritized terms like 'chitt' (consciousness) and 'aparihārya' (inevitable).

4

पूँजीवादी व्यवस्था की नींव ही मनुष्य के ललचने की प्रवृत्ति पर टिकी है।

The very foundation of the capitalist system rests on the human tendency to crave.

Political-economic critique.

5

उसकी सूक्ष्म अभिव्यक्तियों से स्पष्ट था कि वह सत्ता के गलियारों में पहुँचने के लिए ललच रहा था।

It was clear from his subtle expressions that he was craving to reach the corridors of power.

Nuanced description of behavior.

6

दार्शनिक दृष्टिकोण से, ललचना मात्र एक मानसिक विक्षेप है जो सत्य से दूर ले जाता है।

From a philosophical perspective, craving is merely a mental distraction that leads away from the truth.

Using 'mātra' (merely) and 'vikshep' (distraction).

7

क्या आधुनिक तकनीक ने हमारे ललचने की गति को और अधिक तीव्र कर दिया है?

Has modern technology made the speed of our craving even more intense?

Questioning technological impact.

8

उसका ललचना कोई साधारण लोभ नहीं, बल्कि एक अस्तित्ववादी रिक्तता को भरने का प्रयास था।

His craving was no ordinary greed, but an attempt to fill an existential void.

Deep psychological analysis.

ترکیب‌های رایج

मन ललचना
जी ललचना
देखकर ललचना
पैसे के लिए ललचना
खाने पर ललचना
पद के लिए ललचना
सफलता देखकर ललचना
लालच में ललचना
स्वभावतः ललचना
बिना सोचे ललचना

عبارات رایج

मन ललचाना

— To feel a strong desire or craving.

मेरा मन ललचा रहा है कि मैं एक और रसगुल्ला खा लूँ।

जी ललचाना

— To feel tempted, usually by food or drink.

धूप में ठंडा शरबत देखकर किसका जी नहीं ललचाएगा?

लालच में आना

— To fall into greed or be swayed by a bribe/offer.

वह थोड़े से पैसों के लालच में आ गया।

ईमान ललचना

— For one's integrity or conscience to be tempted.

मुसीबत में भी उसका ईमान नहीं ललचा।

आँखें ललचना

— For the eyes to look longingly at something.

उसकी आँखें सोने के गहनों को देखकर ललच रही थीं।

देखते ही ललचना

— To be tempted immediately upon seeing something.

केक को देखते ही बच्चों का मन ललच गया।

ललच-ललच कर देखना

— To look at something repeatedly with greedy eyes.

वह ललच-ललच कर मेरी घड़ी देख रहा था।

कभी न ललचना

— To never be tempted (showing strong character).

सच्चा इंसान कभी किसी गलत चीज़ के लिए नहीं ललचता।

ललच कर रह जाना

— To be tempted but unable to get the object.

पैसे न होने के कारण वह खिलौना देखकर ललच कर रह गया।

सबका मन ललचाना

— To be so attractive that everyone is tempted.

यह ऑफर इतना अच्छा है कि सबका मन ललचा रहा है।

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

ललचना vs ललचाना (lalchānā)

Lalchānā is transitive (to tempt someone), while lalachnā is intransitive (to be tempted).

ललचना vs लालच (lālach)

Lālach is the noun (greed), while lalachnā is the verb (to be tempted).

ललचना vs तरसना (tarasnā)

Tarasnā implies a painful yearning for something missing, while lalachnā is an impulsive attraction to something seen.

اصطلاحات و عبارات

"मुँह में पानी आना"

— To have one's mouth water (a physical sign of lalachnā).

चाट देखकर मेरे मुँह में पानी आ गया।

Informal
"लालच बुरी बला है"

— Greed is a terrible evil/curse.

ज़्यादा मत माँगो, याद रखो कि लालच बुरी बला है।

Proverb
"ईमान डोलना"

— For integrity to shake (similar to lalachnā for money).

पैसे देखकर बड़े-बड़ों का ईमान डोल जाता है।

Metaphorical
"लार टपकना"

— To drool (literally or figuratively) out of extreme craving.

नई कार देखकर उसकी लार टपकने लगी।

Slang/Pejorative
"मन मारना"

— To suppress one's desire (opposite of giving in to lalachnā).

पैसे बचाने के लिए उसने अपना मन मार लिया।

Neutral
"हवा लगना"

— To be influenced by bad desires or greed.

उसे शहर की हवा लग गई है, अब वह पैसों के लिए ललचता है।

Informal
"हाथ मलते रह जाना"

— To be left regretful after missing something one craved.

अगर अब नहीं खरीदा, तो बाद में हाथ मलते रह जाओगे।

Idiomatic
"आँखें गड़ाना"

— To fix one's eyes greedily on something.

वह मेरी ज़मीन पर आँखें गड़ाए बैठा है।

Informal
"मन डोलना"

— For the mind to waver due to temptation.

सुंदर गहने देखकर उसका मन डोल गया।

Neutral
"पेट में चूहे दौड़ना"

— To be very hungry (leads to lalachnā for food).

जल्दी खाना लाओ, मेरे पेट में चूहे दौड़ रहे हैं।

Informal

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

ललचना vs ललचाना

Similar spelling and sound.

Lalchānā is the action of tempting another person or being the cause of temptation. Lalachnā is the internal feeling of the person being tempted.

मिठाई मुझे ललचा रही है (The sweet is tempting me) vs मेरा मन ललच रहा है (My mind is being tempted).

ललचना vs लुभाना

Both mean to attract or tempt.

Lubhānā is more about being charming or alluring (often positive or aesthetic). Lalachnā is more about greed or sensory craving.

सुंदर नज़ारा मन लुभाता है (The beautiful view charms the mind).

ललचना vs चाहना

Both involve desire.

Chāhnā is a general 'to want' or 'to love'. Lalachnā is a specific 'to be tempted/greedy for'.

मैं पानी चाहता हूँ (I want water) vs सोना देखकर वह ललच गया (He was tempted seeing gold).

ललचना vs ललक

Same root.

Lalak is a noun meaning a strong urge or hankering. Lalachnā is the verb.

उसमें सीखने की ललक है (He has a hankering/urge to learn).

ललचना vs मोहित

Both involve attraction.

Mohit is 'enchanted' or 'infatuated'. Lalachnā is 'tempted' or 'craving'.

वह संगीत पर मोहित हो गया (He was enchanted by the music).

الگوهای جمله‌سازی

A1

[Food] देखकर मन ललचना

पिज़्ज़ा देखकर मन ललच रहा है।

A2

[Object] के लिए ललचना

वह नए खिलौनों के लिए ललचता है।

B1

[Abstract Noun] देखकर ललचना

सफलता देखकर ललचना स्वाभाविक है।

B2

बिना [Verb-ing] ललचना

बिना सोचे-समझे ललचना गलत है।

C1

जैसे कि [Subject] ललच रहा हो

वह ऐसे देख रहा था जैसे ललच रहा हो।

C1

[Subject] का [Object] के प्रति ललचना

उसका धन के प्रति ललचना सबको पता था।

C2

[Concept] के वशीभूत होकर ललचना

माया के वशीभूत होकर मन ललचता रहता है।

C2

[Subject] का ललचना और [Subject] का ललचाना

उसका ललचना और मेरा उसे ललचाना, दोनों ही गलत थे।

خانواده کلمه

اسم‌ها

लालच (lālach) - Greed
लालची (lālachī) - Greedy person
ललक (lalak) - Hankering/Urge

فعل‌ها

ललचाना (lalchānā) - To tempt someone
ललच जाना (lalach jānā) - To get tempted

صفت‌ها

लालची (lālachī) - Greedy
ललचाऊ (lalchāū) - Tempting
लुभावना (lubhāvnā) - Alluring

مرتبط

लोभ (lobh)
मोह (moh)
इच्छा (ichhā)
तृष्णा (trishnā)
अभिलाषा (abhilāshā)

نحوه استفاده

frequency

Common in daily speech, advertisements, and moral stories.

اشتباهات رایج
  • Mainne lalachā. Main lalach gayā.

    Lalachna is intransitive; it doesn't take 'ne' in the past tense.

  • Vah mujhe lalach rahā hai. Vah mujhe lalchā rahā hai.

    To say 'he is tempting me', you must use the transitive form 'lalchānā'.

  • Merā man lalach rahī hai. Merā man lalach rahā hai.

    'Man' is a masculine noun in Hindi, so the verb must be masculine.

  • Main lalach hūn. Main lālachī hūn / Merā man lalach rahā hai.

    'Lalach' is a noun, not an adjective. You are either 'greedy' (lālachī) or your mind 'is craving' (lalach rahā hai).

  • Lalachnā for a person's beauty. Mohit honā / Ākarshit honā.

    'Lalachnā' sounds too much like 'greed' when applied to people; 'mohit' is more romantic/appropriate.

نکات

No 'Ne' in Past Tense

Remember that lalachnā is intransitive. Never say 'Mainne lalachā'. Always say 'Main lalach gayā'.

Food Compliment

If you want to tell an Indian host their food looks amazing, say 'Dekhkar hi man lalach gayā!' It's a very natural compliment.

Use with 'Man'

For the most natural sound, make 'man' (mind) the subject. 'Merā man lalach rahā hai' sounds better than 'Main lalach rahā hūn'.

Connotation Check

Be aware that 'lalach' is one of the 'enemies of the mind' in Indian philosophy. Use the verb carefully in serious discussions.

Lalachna vs Lalchana

Lalachna = You are the one feeling tempted. Lalchana = Something else is doing the tempting.

The 'Ch' Sound

Ensure the 'ch' is crisp. Avoid saying 'Lalashna', which is a common mistake for non-native speakers.

Shopping Situations

Use this word when talking about 'window shopping' (sirf dekhkar lalachnā).

Sanskrit Alternative

If you are writing a formal speech, use 'lalāyit honā' to sound more sophisticated.

Proverb Power

Memorize the phrase 'Lālach burī balā hai' (Greed is a curse). It’s a classic Hindi proverb.

Polite Refusal

You can use it to politely refuse more food: 'Man to lalach rahā hai, par pet bhar gayā hai'.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'Lala' (a common nickname) seeing 'Lunch'. Lala's mind starts to 'Lalach' (crave) the lunch. Lala + Lunch = Lalachna.

تداعی تصویری

Imagine a dog looking at a bone with a drop of saliva falling. That physical reaction is the essence of 'lalachnā'.

شبکه واژگان

Food Money Desire Temptation Mind Eyes Mouth-watering Impulse

چالش

Try to use 'lalachnā' three times today: once for a snack you see, once for a shiny object in a shop, and once in a negative sentence about a bad habit.

ریشه کلمه

Derived from the Sanskrit word 'lālasā' (लालसा), which means intense desire, longing, or greed. Over time, it evolved through Prakrit into the modern Hindi verb 'lalachnā'.

معنای اصلی: Intense longing or the state of being desirous.

Indo-Aryan

بافت فرهنگی

Avoid calling a person 'Lālachī' (greedy) directly as it is a strong insult. Use the verb 'lalachnā' to describe the feeling instead, which is softer.

In English, 'to be tempted' can sometimes have a romantic or even slightly positive 'naughty' connotation (e.g., 'I'm tempted by that cake'). Hindi's 'lalachnā' is similar but can lean more toward 'greed' if not used carefully.

The fable of the 'Greedy Dog' (Lālachī Kuttā) taught to every Indian child. Kabir's couplets (Dohas) warning against the 'lalach' of the world. Bollywood song lyrics that use 'Jī lalchāye' to describe irresistible beauty.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Food and Dining

  • खुशबू से मन ललचना
  • खाना देखकर ललचना
  • जी ललचाना
  • मुँह ललचना

Shopping and Markets

  • सेल देखकर ललचना
  • नई चीज़ों के लिए ललचना
  • दाम देखकर ललचना
  • विज्ञापनों से ललचना

Money and Career

  • रिश्वत के लिए ललचना
  • पदोन्नति देखकर ललचना
  • मुनाफे के लिए ललचना
  • धन का लालच

Moral/Spiritual

  • मन न ललचना
  • इंद्रियों का ललचना
  • लालच से बचना
  • संतोष रखना

Childhood

  • खिलौने देखकर ललचना
  • चॉकलेट के लिए ललचना
  • ज़िद करना
  • ललचाना मत

شروع‌کننده‌های مکالمه

"क्या कभी किसी विज्ञापन को देखकर आपका मन ललचा है? (Has your mind ever been tempted seeing an advertisement?)"

"आपको सबसे ज़्यादा कौन सा खाना देखकर ललचना आता है? (Which food makes you crave the most upon seeing it?)"

"क्या आपको लगता है कि आजकल के बच्चे बहुत जल्दी ललच जाते हैं? (Do you think kids these days get tempted very easily?)"

"जब आपका मन किसी चीज़ के लिए ललचता है, तो आप खुद को कैसे रोकते हैं? (When your mind craves for something, how do you stop yourself?)"

"क्या 'लालच बुरी बला है' यह कहावत आज भी सच है? (Is the proverb 'Greed is a curse' still true today?)"

موضوعات نگارش

उस समय के बारे में लिखें जब आप किसी महंगी चीज़ को देखकर ललच गए थे लेकिन आपने उसे नहीं खरीदा। (Write about a time you were tempted by an expensive item but didn't buy it.)

क्या ललचना हमेशा बुरा होता है? अपने विचार विस्तार से लिखें। (Is craving always bad? Write your thoughts in detail.)

विज्ञापन कंपनियाँ हमें ललचाने के लिए किन तकनीकों का उपयोग करती हैं? (What techniques do advertising companies use to tempt us?)

संतोष और ललचना के बीच के संघर्ष पर एक छोटा निबंध लिखें। (Write a short essay on the conflict between contentment and craving.)

अपने पसंदीदा भोजन का वर्णन करें जिसे देखते ही आपका जी ललचा जाता है। (Describe your favorite food that makes your heart crave as soon as you see it.)

سوالات متداول

10 سوال

It depends on the context. In moral stories, it's often negative as it relates to greed. However, in casual conversation about food, it's neutral or even a compliment to the chef. For example, 'Khānā dekhkar man lalach gayā' is a friendly way to say the food looks delicious.

It is better to avoid it for people unless you want to sound like you are objectifying them or being 'greedy' for them. Use 'mohit honā' (to be enchanted) or 'ākarshit honā' (to be attracted) instead for a more respectful or romantic tone.

This is the most important distinction. 'Lalachnā' (intransitive) is what you feel: 'I am tempted'. 'Lalchānā' (transitive) is what the object does: 'The cake tempts me'. Think of 'lalachnā' as the reaction and 'lalchānā' as the action.

Since it's an intransitive verb, you don't use 'ne'. You say 'Main lalach gayā' (I got tempted) or 'Vah lalach gaī' (She got tempted). We often add 'gayā/gaī' (from 'jānā') to show that the state of being tempted has been reached.

Yes, in spoken Hindi, 'Merā man lalach rahā hai' is much more natural than 'Main lalach rahā hūn'. Hindi speakers like to attribute feelings to the 'man' (mind/heart) as if it's the part of them reacting to the world.

Usually, 'lalachnā' is for things we shouldn't want too much of, like money or extra food. However, you could say 'Vah gyan ke liye lalach rahā hai' (He is craving for knowledge), but it's more common to use 'lalak' or 'pyaas' (thirst) for positive intellectual pursuits.

Usually, yes. It's a sensory response. You see, smell, or hear about something, and then you 'lalach'. However, you can also 'lalach' for an idea or a future possibility, like a promotion or a win.

The most direct opposite in terms of attitude is 'santosh karnā' (to be content). If 'lalachnā' is 'to want more', 'santosh karnā' is 'to be happy with what you have'.

It is neutral. You can use it in daily life, in books, and in news. For very formal religious or academic contexts, 'lobh' or 'lalāyit' might be preferred, but 'lalachnā' is never considered 'slang'.

It is a voiceless palatal affricate, like the 'ch' in 'church' or 'cheese'. Make sure it's sharp and not a soft 'sh' sound.

خودت رو بسنج 192 سوال

writing

Write a sentence in Hindi about being tempted by a cake.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Explain the difference between 'Lalachna' and 'Lalchana' in Hindi.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a short paragraph about why greed is bad.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe a time you saw something in a shop and your mind was tempted.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'Lalāyit honā' in a formal sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a dialogue between two friends at a food stall using 'Lalachna'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'It is natural for humans to be tempted by money.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a negative sentence advising someone not to be tempted.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe the physical sensations of 'Lalachna'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Create an advertisement slogan using a form of 'Lalachna'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write about the role of 'Lalach' in a famous story you know.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

How does 'Santosh' (contentment) help against 'Lalachna'?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'Jī lalchānā'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'My mouth watered seeing the spicy chaat.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a poem couplet (2 lines) about desire.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Discuss if advertisements are ethical if they make people 'Lalach'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 5 synonyms of 'Lalachna' and use them in sentences.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe a 'Lālachī' character in a movie.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Explain the proverb 'Lālach burī balā hai' in your own words.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using the word 'Lalak'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'My mind is craving for sweets' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe your favorite food and say 'My heart craves it' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Give a short speech on why we should not be greedy.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Roleplay: You are at a market and your friend is tempting you to buy a watch.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain the meaning of 'Lālach burī balā hai' to a friend.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Discuss the impact of advertising on our desires.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Debate: Is 'Lalachna' a natural human instinct or a learned behavior?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Tell the story of the 'Greedy Dog' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Don't be tempted by his words' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe a time you felt 'Lalach' and how you controlled it.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce 'Lalachna', 'Lalchana', and 'Lalach' clearly.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Use 'Man lalach gayā' in three different scenarios.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain the difference between 'Lalach' and 'Lalak' orally.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Talk about a 'Lalchāne vālī' thing you saw recently.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Discuss how 'Santosh' brings peace.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Interview someone about their biggest 'Lalach'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Recite a Hindi poem about greed.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Seeing the rain, my mind craves tea and pakoras.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Give advice to a child who wants all the toys in a shop.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Discuss the phrase 'Imaan lalachna'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to a sentence and identify if it uses 'Lalachna' or 'Lalchana'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to a story and answer: why did the character get tempted?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to a recipe and note the words used to describe its appeal.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to a news report on a scam and identify the mention of greed.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to a dialogue and identify the speaker's emotion.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to a song clip and find the word 'Jī lalchāye'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to a proverb and repeat it correctly.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to a formal speech and identify the Sanskritized version of 'Lalachna'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to an advertisement and explain how it tries to 'Lalchānā'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to a conversation at a market. What is the customer tempted by?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to a teacher's lecture on ethics. What is the main point?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to a podcast about consumerism. How is 'Lalach' defined?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to a child talking about a toy. Is he 'Lalach-ing'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to a description of a 'Lālachī' person. What are their traits?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to a poem and identify the rhyme words for 'Lalachna'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 192 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!