A2 verb #2,000 پرکاربردترین 11 دقیقه مطالعه

लौटाना

lautana
At the A1 level, you should learn 'lautānā' as a simple command or request. Think of it as 'give back'. You will mostly use it in the imperative form: 'lautāo' (to a friend) or 'lautāiye' (to a teacher or elder). Focus on simple sentences like 'Give back my pen' or 'Return the book'. At this stage, don't worry too much about complex past tense rules; just focus on the basic idea of returning a physical object. You might hear it in a classroom or at home. It is a very useful word for basic social interactions where you share things with others. Just remember that it is different from 'denā' (to give) because it implies the object belonged to you in the first place.
At the A2 level, you begin to use 'lautānā' in different tenses. You should be able to say 'I will return it tomorrow' (Main kal lautāūngā) or 'He is returning the money' (Vah paise lautā rahā hai). This is also where you learn the difference between 'lauṭnā' (to come back) and 'lautānā' (to give back). A2 learners should practice using 'lautānā' with common objects like books, money, and keys. You should also start using the compound form 'lautā denā', which is very common in daily speech. For example, 'Maine use chabi lautā dī'. This level is about building confidence in using the word in everyday transactions like shopping or borrowing from friends.
At the B1 level, you should master the 'ne' construction in the past tense with 'lautānā'. You should understand that 'Maine kitāb lautāī' is correct because 'kitāb' is feminine. You also start using the word in more abstract ways, such as 'returning a favor' (ehsān lautānā) or 'returning a greeting'. B1 learners can handle more complex sentence structures, like 'If you don't like the shirt, you can return it'. You should also be familiar with synonyms like 'vāpas karnā' and know when to use them. Your vocabulary is expanding to include contexts like returning items to a store or dealing with small debts. You are moving beyond simple commands to full conversations about the act of returning.
At the B2 level, you use 'lautānā' with nuance and precision. You can discuss policies, such as 'return policies' in a business context. You understand the passive voice usage, like 'The stolen items were returned to the owner' (Churāyī huī chīzain mālik ko lautā dī gayīn). You can also use the word in figurative senses found in literature or news, such as 'returning to normalcy' or 'returning power to the people'. At this stage, you should be able to explain the grammatical difference between the root, transitive, and causative forms (lauṭ, lauṭnā, lautānā, lautvānā). You are comfortable using the word in formal letters, complaints, or professional emails.
At the C1 level, 'lautānā' becomes a tool for sophisticated expression. You can use it in philosophical discussions about life, time, and karma—for example, 'Nature returns what we give to it'. You are sensitive to the register of the word, choosing 'lautānā' over 'vāpas karnā' when you want to sound more literary or formal. You can handle complex conditional sentences and subjunctive moods involving the word. You also understand the historical and etymological roots of the word and how it relates to other Indo-Aryan languages. Your usage is indistinguishable from a native speaker, and you can use it to express subtle emotional states or complex social obligations in high-level discussions.
At the C2 level, you have a complete mastery of 'lautānā' in all its forms, including rare idiomatic uses and poetic applications. You can appreciate and use the word in classical Hindi literature and poetry, where it might be used to describe the return of a soul or the cyclical nature of the universe. You understand the deepest cultural implications of 'returning' in Indian society, such as the concept of 'rin' (debt) and how 'lautānā' plays into social and spiritual duties. You can switch between different dialects or registers of Hindi, knowing exactly how 'lautānā' is used in each. Your command of the word is absolute, allowing you to use it with perfect grammatical accuracy and profound rhetorical effect.

लौटाना در ۳۰ ثانیه

  • Lautaana means to return an object or favor to its owner.
  • It is a transitive verb, unlike 'lautna' which is intransitive.
  • Commonly used for books, money, goods, and abstract favors.
  • In the past tense, it requires the 'ne' postposition with the subject.

The Hindi verb लौटाना (lautānā) is a transitive verb that primarily means 'to return something' or 'to give something back'. In the linguistic architecture of Hindi, it serves as the active, transitive counterpart to the intransitive verb लौटना (lauṭnā), which means 'to return' (as in a person returning to a place). Understanding this distinction is the first step toward mastery. When you use लौटाना, there is always an object involved—something that was borrowed, taken, or received, which is now being sent back to its original owner or location.

Grammatical Category
Transitive Verb (सकर्मक क्रिया)
Root Word
लौट (lauṭ)
Causative Form
लौटवाना (lauṭvānā - to have someone else return something)

At its core, the word signifies the completion of a cycle. Whether it is a library book, a borrowed sum of money, or a physical item purchased from a store, the act of lautānā restores the original state of ownership. In a broader sense, it can also refer to returning abstract things like love, favors, or even insults. The verb is versatile, appearing in formal business transactions, casual household chores, and deep philosophical discussions about karma and the cycle of life.

"कृपया मेरी किताब कल लौटाना मत भूलना।" (Please don't forget to return my book tomorrow.)

Morphologically, 'lautānā' follows the standard pattern of Hindi causative verbs where the vowel in the root is often modified or a suffix is added to transform an intransitive action into a transitive one. This specific verb is essential for A2 learners because it covers the basic human interaction of borrowing and returning, which is central to social harmony. Without this verb, one would struggle to navigate daily life in an Indian marketplace or social circle where the exchange of goods and favors is frequent.

"उसने दुकानदार को खराब सामान लौटा दिया।" (He returned the defective goods to the shopkeeper.)

In the context of modern Hindi, 'vāpas karnā' (वापस करना) is a very common synonym used interchangeably with 'lautānā'. However, 'lautānā' feels slightly more integrated into the verbal system of the language. It carries a sense of direct action. When you 'lautānā' something, you are the agent of the return. If you were to use the intransitive 'lauṭnā', the focus would be on your own movement back to a point of origin. This subtle difference is what separates a beginner from an intermediate speaker.

"क्या तुमने बैंक का कर्ज लौटा दिया?" (Did you return/repay the bank loan?)

Furthermore, the word is used in various tenses and moods. In the imperative mood, 'lautāo' (informal) or 'lautāiye' (formal) are used to request or command the return of an item. In the past tense, it becomes 'lautāyā' (masculine singular) or 'lautāī' (feminine singular), following the rules of the ergative 'ne' construction because it is a transitive verb. For example, 'Maine paise lautā diye' (I returned the money). The addition of 'denā' as a compound verb (lautā denā) adds a sense of completion or finality to the action.

"समय किसी के लिए अपनी गति नहीं लौटाता।" (Time does not return its pace for anyone.)

In summary, 'lautānā' is more than just a verb for returning objects; it is a linguistic tool for managing social and economic reciprocity. Its correct usage involves identifying the object being returned and ensuring the transitive grammar is applied correctly. As you progress, you will see it used in literature to describe the return of seasons, the return of a king to his throne, or the return of a favor that has been long overdue.

Using लौटाना (lautānā) correctly requires an understanding of Hindi's transitive verb mechanics. Since it is a transitive verb, its usage in the perfective tenses (past tense) requires the subject to be followed by the postposition 'ne'. This is a common hurdle for learners. For example, instead of saying 'Main kitab lautaya', you must say 'Maine kitab lautayi'. The verb agrees with the object (kitab - feminine) rather than the subject.

Imperative (Command)
लौटाओ (Lautāo - Informal), लौटाइए (Lautāiye - Polite)
Present Continuous
लौटा रहा है (Lautā rahā hai - Is returning)
Past Perfect
लौटा दिया था (Lautā diyā thā - Had returned)

One of the most effective ways to use 'lautānā' is in combination with the auxiliary verb 'denā' (to give). The compound verb 'lautā denā' is much more common in spoken Hindi than the simple verb alone. The 'denā' auxiliary implies that the action is performed for someone else or that the action is completed fully. For instance, 'Maine use uski chabi lautā dī' (I returned his key to him) sounds more natural than 'Maine use uski chabi lautāī'.

When dealing with money, 'lautānā' is the standard term for repayment. If you borrow 100 rupees, you 'paise lautāte hain'. If you are returning a product to a store for a refund, you 'sāmān lautāte hain'. In these contexts, the word carries a professional and clear meaning. It is also used in legal and formal documents regarding the restitution of property or the returning of documents.

In abstract usage, you can 'lautānā' a favor (ehsān). If someone helps you, you might say, 'Main tumhārā ehsān jald hi lautāūngā' (I will return your favor soon). This demonstrates the word's flexibility beyond physical items. It can also be used in the sense of 'sending back'. If a guest comes to your house and you don't let them in, you might 'unhe darvāze se lautā denā' (send them back from the door), though this is a slightly more specific idiomatic use.

For advanced learners, 'lautānā' can be used in the passive voice: 'Sāmān lautāyā gayā' (The goods were returned). This is common in news reporting or formal complaints. Understanding how to shift the focus from the person returning the item to the item itself is a key skill in formal Hindi writing. Practice conjugating 'lautānā' across all genders and numbers to ensure that your verb endings match the object in past tense and the subject in present/future tenses.

You will encounter लौटाना (lautānā) in a variety of everyday environments in India. One of the most common places is the marketplace (bazaar). If you buy something that is defective or doesn't fit, you take it back to the shopkeeper and say, 'Mujhe ye sāmān lautānā hai' (I want to return this item). The shopkeeper might then discuss the 'return policy' or 'lautāne kī vadhī'.

Another frequent setting is the library (pustakālaya). Librarians will often remind you, 'Kitāb samay par lautāiye' (Return the book on time). Here, the word is associated with rules, deadlines, and shared resources. Similarly, in a banking context, loan officers talk about 'karz lautānā' (returning/repaying the loan). You will see this in bank forms, advertisements for loans, and financial news reports.

In Bollywood movies and TV dramas, 'lautānā' is often used emotionally. A character might say, 'Mera bachpan lautā do' (Give me back my childhood) or 'Meri khushiyān lautā do' (Give me back my happiness). In these dramatic contexts, the verb takes on a poetic and desperate quality, emphasizing a loss that the character wishes to reverse. It is a powerful word for expressing the desire to reclaim something precious.

You will also hear it in public transport or with taxi drivers. If you give a larger note, and they need to give you change, they might say, 'Main baaqi paise lautā rahā hūn' (I am returning the remaining money). Although 'vāpas denā' is also used here, 'lautānā' is perfectly acceptable and common. In schools, teachers might tell students to 'notebooks lautā do' after grading them. In essence, anywhere there is an exchange of items, 'lautānā' is the linguistic currency used to describe the second half of that exchange.

The most frequent mistake learners make with लौटाना (lautānā) is confusing it with its intransitive counterpart लौटना (lauṭnā). While they look similar, their grammatical functions are entirely different. 'Lauṭnā' is for when *you* return (e.g., 'I returned from Delhi'), whereas 'lautānā' is for when you return *something* (e.g., 'I returned the book').

  • Incorrect: Main kal ghar lautāyā. (I returned home - using the transitive form).
  • Correct: Main kal ghar lauṭā. (I returned home).
  • Incorrect: Maine kitab lauṭā. (I returned the book - using the intransitive form).
  • Correct: Maine kitab lautāī. (I returned the book).

Another common error involves the 'ne' postposition in the past tense. Because 'lautānā' is transitive, you must use 'ne' with the subject in the perfective aspect. Many students forget this and say 'Main paise lautāyā' instead of 'Maine paise lautāye'. Remember: Transitive verb + Past Tense = Subject + Ne.

A third mistake is failing to match the verb's gender and number with the object in the past tense. If you are returning 'paise' (masculine plural), the verb must be 'lautāye'. If you are returning a 'chīz' (feminine singular), it must be 'lautāī'. Learners often default to the masculine singular 'lautāyā' regardless of what is being returned.

Finally, learners sometimes over-rely on 'vāpas denā' because it feels easier. While 'vāpas denā' is correct, using 'lautānā' makes your Hindi sound more natural and sophisticated. Avoiding 'lautānā' limits your vocabulary and makes your speech sound repetitive. Practice using 'lautānā' specifically for physical objects and 'vāpas karnā' for actions or more abstract concepts to develop a more nuanced command of the language.

While लौटाना (lautānā) is a primary word for returning things, Hindi offers several synonyms and related terms that carry slightly different nuances. The most common synonym is वापस करना (vāpas karnā). This is a compound verb consisting of the Persian-origin word 'vāpas' (back) and the Hindi verb 'karnā' (to do). It is used in almost all the same contexts as 'lautānā' and is very common in urban, colloquial Hindi.

वापस देना (Vāpas denā)
To give back. Very similar to lautānā, often used for physical objects.
फेरना (Phernā)
To turn back or return. This is more literary and can also mean to stroke or turn something over.
चुकाना (Chukānā)
To settle or repay. Specifically used for debts, loans, or bills.

Another related word is बदलना (badalnā), which means 'to change' or 'to exchange'. In a shopping context, if you return an item to get a different one, you might say 'badalnā' instead of 'lautānā'. If you just want your money back, 'lautānā' or 'vāpas karnā' is more appropriate. Understanding the difference between 'returning for a refund' and 'returning for an exchange' is vital for clear communication.

In formal or legal Hindi, you might encounter the word प्रत्यर्पण (pratyarpaṇ), which means 'restitution' or 'extradition'. This is a highly technical term used in law. For everyday purposes, 'lautānā' remains the most versatile choice. There is also उलटाना (ulṭānā), which means to turn something upside down or to reverse something. While it sounds similar to 'lautānā', its meaning is quite different and usually refers to physical orientation rather than ownership.

Lastly, consider the verb मोड़ना (moṛnā), which means 'to fold' or 'to turn'. In some dialects, 'vāpas moṛnā' is used to mean 'to send back', especially when talking about a path or a person. However, for a learner, sticking to 'lautānā' and 'vāpas karnā' will cover 95% of all situations involving the act of returning something. By learning these similar words, you can choose the one that best fits the level of formality and the specific nature of the object being returned.

چقدر رسمی است؟

رسمی

""

عامیانه

""

سطح دشواری

گرامر لازم

مثال‌ها بر اساس سطح

1

मेरी कलम लौटाओ।

Return my pen.

Imperative (informal).

2

किताब लौटा दीजिए।

Please return the book.

Polite imperative.

3

पैसे लौटाओ।

Return the money.

Direct object + verb.

4

वह सामान लौटा रहा है।

He is returning the goods.

Present continuous.

5

क्या तुम मेरी गेंद लौटाओगे?

Will you return my ball?

Future tense question.

6

इसे अभी लौटाओ।

Return it now.

Adverb + imperative.

7

राम को उसकी साइकिल लौटाओ।

Return the cycle to Ram.

Indirect object with 'ko'.

8

चलो, यह खिलौना लौटाते हैं।

Let's return this toy.

First person plural suggestion.

1

मैंने तुम्हारी किताब लौटा दी है।

I have returned your book.

Present perfect with 'ne'.

2

वह कल पैसे लौटाएगा।

He will return the money tomorrow.

Future tense.

3

क्या आपने चाबी लौटा दी?

Did you return the key?

Simple past question.

4

हमें पुस्तकालय की किताबें लौटानी चाहिए।

We should return the library books.

Use of 'chāhiye' (should).

5

उसने मेरा फोन नहीं लौटाया।

He didn't return my phone.

Negative past tense.

6

मैं शाम को आपका कैमरा लौटा दूँगा।

I will return your camera in the evening.

Compound verb 'lautā denā'.

7

दुकानदार ने पैसे लौटा दिए।

The shopkeeper returned the money.

Transitive past tense.

8

कृपया मेरा छाता लौटा देना।

Please return my umbrella.

Request with 'denā'.

1

अगर शर्ट फिट नहीं है, तो इसे लौटा दो।

If the shirt doesn't fit, return it.

Conditional sentence.

2

उसने अपनी गलती सुधारने के लिए पैसे लौटाए।

He returned the money to fix his mistake.

Infinitive of purpose.

3

मैं आपका यह अहसान ज़रूर लौटाऊँगा।

I will definitely return this favor of yours.

Abstract usage (favor).

4

क्या तुम यह पार्सल पोस्ट ऑफिस लौटा सकते हो?

Can you return this parcel to the post office?

Modal verb 'saknā'.

5

उसने बिना कुछ कहे मेरी डायरी लौटा दी।

He returned my diary without saying anything.

Adverbial phrase 'binā kuch kahe'.

6

समय पर कर्ज लौटाना बहुत ज़रूरी है।

It is very important to return the loan on time.

Gerundial use of the verb.

7

बैंक ने मेरे दस्तावेज़ लौटा दिए हैं।

The bank has returned my documents.

Present perfect.

8

वह अपनी पुरानी यादें लौटाना चाहता है।

He wants to bring back (return) his old memories.

Figurative usage.

1

कंपनी ने सभी खराब उत्पादों को लौटाने का फैसला किया है।

The company has decided to return all defective products.

Formal business context.

2

जनता ने भ्रष्ट नेता को सत्ता से लौटा दिया।

The public sent the corrupt leader back from power (voted him out).

Political context.

3

उसे अपनी संपत्ति लौटाने के लिए मजबूर किया गया।

He was forced to return his property.

Passive construction.

4

क्या सरकार टैक्स का पैसा लौटाएगी?

Will the government return the tax money?

Economic context.

5

उसने अपनी डिग्री विश्वविद्यालय को लौटा दी।

He returned his degree to the university (as a protest).

Symbolic action.

6

प्रकृति हमें वही लौटाती है जो हम उसे देते हैं।

Nature returns to us exactly what we give it.

Philosophical statement.

7

पुलिस ने चोरी का माल मालिक को लौटा दिया।

The police returned the stolen goods to the owner.

Law enforcement context.

8

उसने उपहार लौटाकर अपना विरोध जताया।

He showed his protest by returning the gift.

Participle 'lautākar'.

1

इतिहास खुद को दोहराता है, पर क्या वह बीते समय को लौटा सकता है?

History repeats itself, but can it return the past time?

Rhetorical question.

2

लेखक ने अपनी रचनाओं के माध्यम से खोई हुई संस्कृति को लौटाने का प्रयास किया।

The author tried to bring back the lost culture through his works.

High literary register.

3

अदालत ने आदेश दिया कि ज़ब्त की गई ज़मीन किसानों को लौटाई जाए।

The court ordered that the seized land be returned to the farmers.

Subjunctive passive.

4

प्रेम के बदले प्रेम लौटाना ही मानवता का धर्म है।

Returning love for love is the duty of humanity.

Ethical/Philosophical context.

5

उसने अपनी विरासत को समाज को लौटाने का संकल्प लिया।

He pledged to return his heritage to society.

Formal pledge.

6

क्या विज्ञान मृत व्यक्ति की चेतना को लौटा सकता है?

Can science return the consciousness of a dead person?

Scientific/Speculative context.

7

उसने अपनी चुप्पी तोड़कर सबका ध्यान सच्चाई की ओर लौटाया।

By breaking his silence, he returned everyone's attention to the truth.

Metaphorical usage.

8

युद्ध के बाद शांति लौटाना एक कठिन चुनौती थी।

Returning peace after the war was a difficult challenge.

Abstract noun as object.

1

ब्रह्मांड की ऊर्जा अंततः अपने स्रोत की ओर लौटाई जाती है।

The energy of the universe is ultimately returned to its source.

Metaphysical passive.

2

उसकी कविताएँ विस्मृत युगों की गूँज लौटाती हैं।

His poems return the echoes of forgotten eras.

Poetic imagery.

3

सत्ता का विकेंद्रीकरण ही जनता को उसके अधिकार लौटाने का एकमात्र मार्ग है।

Decentralization of power is the only way to return rights to the people.

Political philosophy.

4

उसने अपने जीवन के अंतिम क्षणों में अपनी आत्मा को परमात्मा को लौटा दिया।

In the final moments of his life, he returned his soul to the Supreme Being.

Spiritual context.

5

कला का उद्देश्य यथार्थ को एक नए परिप्रेक्ष्य में लौटाना है।

The purpose of art is to return reality in a new perspective.

Aesthetic theory.

6

क्या कोई शब्द उस खोए हुए विश्वास को लौटा सकता है?

Can any word return that lost trust?

Deep emotional rhetoric.

7

उसने अपनी सारी ख्याति और सम्मान मिट्टी को लौटा दिए।

He returned all his fame and honor to the earth.

Renunciation theme.

8

समय की धारा कभी पीछे नहीं लौटाई जा सकती।

The flow of time can never be turned back.

Philosophical impossibility.

ترکیب‌های رایج

पैसे लौटाना (return money)
किताब लौटाना (return a book)
अहसान लौटाना (return a favor)
सामान लौटाना (return goods)
कर्ज लौटाना (repay a loan)
जवाब लौटाना (send back an answer)
चाबी लौटाना (return a key)
उपहार लौटाना (return a gift)
दस्तावेज़ लौटाना (return documents)
मुस्कान लौटाना (return a smile)

عبارات رایج

पैसे कब लौटाओगे? (When will you return the money?)

सामान लौटा दिया। (Returned the goods.)

अहसान लौटाना पड़ेगा। (Will have to return the favor.)

किताब समय पर लौटाना। (Return the book on time.)

उसे खाली हाथ लौटा दिया। (Sent him back empty-handed.)

मेरी खुशी लौटा दो। (Give me back my happiness.)

बैंक का कर्ज लौटाना। (To repay the bank loan.)

वो सामान नहीं लौटाता। (He doesn't return things.)

जल्दी लौटा देना। (Return it quickly.)

सब कुछ लौटा दिया। (Returned everything.)

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

लौटाना vs लौटना (lauṭnā - to return oneself)

लौटाना vs लेना (lenā - to take)

लौटाना vs लाना (lānā - to bring)

اصطلاحات و عبارات

""

""

""

""

""

""

""

""

""

""

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

लौटाना vs लौटना

Intransitive: 'I return'. Lautana is transitive: 'I return something'.

लौटाना vs लाना

Lana means to bring. Lautana means to bring BACK.

लौटाना vs लेना

Lena means to take. Lautana is the opposite (to give back).

الگوهای جمله‌سازی

نحوه استفاده

nuance

While 'vapas dena' is literal, 'lautana' implies a restoration of a previous state.

frequency

High frequency in daily life and commerce.

اشتباهات رایج
  • Use intransitive for self-return.

  • Verb must agree with plural object 'paise'.

  • Non-living objects usually don't need 'ko'.

  • Compound verbs are preferred.

  • Context changes with people.

نکات

Past Tense Agreement

Remember the verb agrees with the object. 'Maine chabi (fem) lautāī'.

Compound Power

Use 'lautā denā' to sound like a pro.

Don't Return Empty

When returning a food container, put something small in it.

Retroflex T

Curl your tongue back for the 't' in lautānā.

Formal Requests

Use 'lautāne kā kaṣhṭ karein' for very formal requests.

Identify the Object

Always look for the object being returned to understand the context.

The Cycle

Think of 'lautānā' as completing a circle of borrowing.

Favor Return

Use it for 'ehsān' to show gratitude.

Avoid 'Lauṭnā' Confusion

Never use 'lautānā' for your own physical return to a place.

Loan Link

Link 'Lautana' with 'Loan' in your mind.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Lautaana sounds like 'Low-Tana'. Think of 'lowering' the debt by 'tanning' (giving back) the item.

ریشه کلمه

Sanskrit/Prakrit

بافت فرهنگی

In small Indian shops, 'lautana' (returns) are often discouraged unless the item is truly defective.

Sending a guest back (lautana) without food is considered very rude.

Returning a favor (ehsaan lautana) is a major theme in Indian cinema and literature.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

شروع‌کننده‌های مکالمه

"क्या आपने मेरी किताब लौटाई?"

"आप ये पैसे कब लौटाएंगे?"

"क्या मैं ये कमीज़ लौटा सकता हूँ?"

"उसने आपका फोन क्यों नहीं लौटाया?"

"क्या हमें ये तोहफा लौटा देना चाहिए?"

موضوعات نگارش

Write about a time you forgot to return something.

How do you feel when someone doesn't return your favor?

List five things you need to return this week.

Describe the process of returning a product in your country.

Write a poem about 'returning to the past'.

سوالات متداول

10 سوال

It is neutral and can be used in both formal and informal contexts.

Yes, but it usually means 'to send someone back' rather than 'to return a person' like an object.

They are mostly interchangeable, but 'vāpas karnā' is slightly more common in urban slang.

Yes, because it is a transitive verb.

You say 'Mujhe lautā do'.

Yes, specifically for money or favors.

Yes, in the past tense if the object is feminine.

The root is 'lauṭ'.

Only if you mean 'I returned the house' (which is weird). If you mean 'I returned home', say 'Main ghar lauṭā'.

Yes, it is the first causative of 'lauṭnā'.

خودت رو بسنج 96 سوال

error correction

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Maine paise lautaye.

Plural agreement.

error correction

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: उसने मुझे खाली हाथ लौटा दिया।

Compound verb is better for idioms.

error correction

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: सरकार द्वारा टैक्स लौटाया गया।

Passive voice grammar.

error correction

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: अदालत ने ज़मीन लौटाने का आदेश दिया।

Agreement with 'aadesh'.

error correction

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: सत्ता का विकेंद्रीकरण अधिकार लौटाने का मार्ग है।

Subject-verb agreement.

/ 96 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!