नाक
नाक در ۳۰ ثانیه
- Naak means nose and is a feminine noun.
- It is a powerful metaphor for honor and prestige in Hindi.
- Common idioms include 'Naak Katna' (to be shamed) and 'Naak Mein Dam Karna' (to annoy).
- Always use feminine adjectives (e.g., lambi, chhoti) with Naak.
The Hindi word नाक (Naak) is one of the most fascinating nouns in the Hindi language because it bridges the gap between basic anatomy and complex sociological constructs. At its most fundamental level, it refers to the nose—the primary organ for olfaction and respiration. However, for an English speaker, understanding 'Naak' only as a body part is like understanding 'Heart' only as a pump; you miss the soul of the language. In the Indian cultural context, the nose is the physical manifestation of a person's Izzat (honor), Pratishtha (prestige), and Maryada (dignity). This dual nature makes it a high-frequency word in both medical contexts and heated emotional arguments.
- Anatomical Usage
- Used to describe physical features, medical symptoms (like a runny nose), or sensory actions (smelling). It is a feminine noun, which is a crucial grammatical point for learners.
उसकी नाक तीखी है। (Her nose is sharp/pointed.)
The metaphorical usage is where the word truly shines. To 'cut someone's nose' (Naak Kaatna) does not mean physical mutilation in modern conversation; it means to bring shame upon someone or to humiliate them. Conversely, 'saving the nose' (Naak Rakhna) means to protect the family's reputation. This concept is so deeply embedded that even a child understands that failing an exam isn't just about grades—it's about the 'Naak' of the parents in the neighborhood. This linguistic phenomenon stems from ancient times when physical disfigurement of the nose was a literal punishment for crimes, symbolizing a total loss of social standing.
- Social Context
- In social gatherings, 'Naak' represents the ego. If someone says 'Uska gussa uski naak par rehta hai' (His anger stays on his nose), they mean he is very quick-tempered.
तुमने मेरी नाक कटवा दी! (You made me lose face/shamed me!)
Furthermore, 'Naak' appears in idiomatic expressions describing annoyance. 'Naak mein dam karna' literally means 'to put breath in the nose,' but idiomatically it means to harass or pester someone to the point of exhaustion. Imagine a fly buzzing around your nose—that's the level of irritation this phrase conveys. Understanding these nuances allows a learner to transition from 'textbook Hindi' to 'living Hindi,' where body parts are metaphors for the soul's experiences.
- Metaphorical Honor
- The nose is seen as the highest point of dignity on the face. To bow or rub one's nose at someone's feet (Naak Ragadna) is the ultimate sign of submission or desperate apology.
Using नाक (Naak) correctly requires a grasp of its grammatical gender and its role in compound verbs. Since it is a feminine noun, all adjectives and verbs associated with it must reflect this. For instance, if you want to say 'long nose,' you use 'lambi naak' (लम्बी नाक), not 'lamba naak.' This section will guide you through the various syntactic environments where 'Naak' appears, from simple descriptions to complex idiomatic constructions.
- Physical Description
- When describing someone's face, 'Naak' is central. Common adjectives include 'teekhi' (sharp), 'moti' (thick/wide), and 'chhoti' (small).
बच्चे की नाक अपनी माँ जैसी है। (The baby's nose is like his mother's.)
In medical or health-related sentences, 'Naak' is often paired with verbs like 'behna' (to flow/run) or 'band hona' (to be blocked). If you have a cold, you would say 'Meri naak beh rahi hai' (My nose is running). Notice the 'rahi hai' auxiliary verb, which is the feminine form. If you use 'raha hai,' it will sound incorrect to a native speaker. Similarly, 'Naak saaf karna' means to blow or clean your nose, a common phrase in daily hygiene conversations.
- Idiomatic Structures
- Idioms involving 'Naak' often function as verbs. For example, 'Naak chadhana' (to turn up one's nose) is used to show dislike or disdain for something, like food or a suggestion.
करेले का नाम सुनते ही उसने नाक चढ़ा ली। (As soon as he heard the name of bitter gourd, he turned up his nose.)
Another frequent construction is 'Naak ke neeche' (under the nose), which means right in front of someone, often implying they were unaware of something happening despite its proximity. 'Chor police की नाक के नीचे से भाग गया' (The thief ran away from right under the police's nose). This mirrors the English idiom exactly, making it easy for English speakers to adopt. Lastly, 'Naak mein nakeel dalna' (to put a ring in the nose) is a powerful metaphor for bringing someone under complete control, derived from how bulls or camels are managed.
- The 'Honor' Sentences
- In formal or dramatic contexts, 'Naak' is the subject of sentences about family pride. 'Khandaan ki naak' (the family's nose/honor) is a phrase you will hear in many Bollywood movies.
तुम्हें हमारी नाक का ख्याल रखना चाहिए। (You should be mindful of our honor.)
The word नाक (Naak) permeates every level of Hindi-speaking society, from the sterile environment of a doctor's clinic to the high-octane drama of a family dispute. If you are in a crowded Indian market, you might hear a mother telling her child, 'Apni naak saaf karo!' (Clean your nose!). In a pharmacy, you'll hear people asking for 'Naak ki dawai' (Nose medicine/drops) for a blocked nose during the monsoon season. Its physical presence is mundane and constant.
- In Daily Chores and Health
- Commonly heard during allergy seasons or winters. 'Sardi ki wajah se meri naak band hai' (My nose is blocked due to the cold) is a staple sentence in every household.
डॉक्टर साहब, इसकी नाक से खून बह रहा है। (Doctor, his nose is bleeding.)
However, step into the world of Indian cinema (Bollywood) or television soap operas, and 'Naak' takes on a much more dramatic role. It becomes a synonym for the family's social standing. You will hear patriarchs shouting about how a daughter's choice of marriage has 'cut the family's nose' (Naak kaat di). This isn't just dialogue; it reflects a deep-seated cultural value where public perception is paramount. In news broadcasts, political commentators might use 'Naak ka sawal' (a question of the nose/prestige) to describe a high-stakes election where a candidate's reputation is on the line.
- In Arguments and Slang
- When people are annoyed, they use 'Naak mein dam karna.' You'll hear teachers say this to rowdy students: 'तुम लोगों ने मेरी नाक में दम कर दिया है!' (You people have driven me crazy/pestered me!).
यह तो मेरी नाक का सवाल है, मैं हार नहीं मानूँगा। (This is a matter of my prestige; I will not give up.)
You also hear it in beauty contexts. In India, a 'sharp nose' is often considered a standard of beauty. In salons or while discussing makeup, women might talk about 'Naak ki contouring' or how a 'Nath' (traditional nose ring) looks on a bride. The 'Nath' is a significant piece of jewelry in Indian weddings, symbolizing the bride's transition and her family's honor. Thus, 'Naak' is heard in whispers of beauty, shouts of anger, and the silent weight of societal expectations.
- Literature and Poetry
- Poets often use 'Naak' to describe the beloved's face, though 'Nayan' (eyes) and 'Lab' (lips) are more common. However, the 'Nathni' (nose stud) is a very popular motif in folk songs.
For English speakers, the most frequent pitfall when using नाक (Naak) is gender agreement. In English, 'nose' is neuter, but in Hindi, it is strictly feminine. This affects every adjective and verb that touches it. Beginners often say 'Mera naak' instead of 'Meri naak' or 'Naak bada hai' instead of 'Naak badi hai.' This mistake is immediately noticeable to native speakers and is one of the quickest ways to identify a non-native learner.
- Mistake 1: Incorrect Gender
- Using masculine possessive pronouns or adjective endings. Remember: 'Naak' is a girl! (metaphorically speaking).
Wrong: आपका नाक।
Right: आपकी नाक।
Another common error involves the literal translation of English idioms. For example, if you want to say someone is 'nosy,' you cannot translate it as 'naaki.' The correct Hindi equivalent would be 'baaton mein taang adana' (poking a leg into matters) or simply saying the person is 'bahut sawal poochta hai.' If you use 'Naak' literally to mean 'nosy,' a Hindi speaker will think you are talking about the size of their nose rather than their personality.
- Mistake 2: Misinterpreting 'Naak Kaatna'
- Learners often take this literally and get confused. It is 99% used metaphorically for shame. Don't use it if someone actually gets a cut on their nose from a fall; use 'chot lagna' instead.
Wrong: उसकी नाक कट गई (when they fell).
Right: उसकी नाक पर चोट लग गई।
Confusion also arises with the idiom 'Naak mein dam karna.' Some learners think it means 'to breathe into the nose' or 'to help someone breathe.' In reality, it means the exact opposite—to make someone's life so difficult they can't even breathe peacefully. It is a negative expression. Also, be careful with 'Naak ka baal' (nose hair). While in English this is just gross, in Hindi, 'Naak ka baal hona' is an idiom meaning to be someone's favorite or very close to them (because nose hair is very close to the body). Using this literally vs. idiomatically requires careful context.
- Mistake 3: Pluralization
- The plural of 'Naak' is also 'Naak' in the direct case. Don't try to say 'Naakein' or 'Naaki.' Only in the oblique case (with postpositions) does it become 'Naakon.'
While नाक (Naak) is the most common word for nose, Hindi offers several synonyms depending on the register (formal, poetic, or technical) and the specific context. Understanding these alternatives will help you navigate different types of literature and conversations.
- Nasika (नासिका)
- This is the Sanskrit-derived, formal version of 'Naak.' You will find this in biology textbooks, formal speeches, or high-register literature. It is also feminine.
योग में नासिका द्वारा श्वास लेना महत्वपूर्ण है। (In Yoga, breathing through the nose is important.)
Another interesting word is Ghranendriya (घ्राणेन्द्रिय), which is a technical term meaning 'the sense organ of smell.' This is used in philosophical or scientific discussions about the five senses. In everyday talk, nobody uses this, but knowing it marks you as an advanced learner. On the other end of the spectrum, you have Thobda (थोबड़ा), which is a slang, somewhat derogatory term for the 'face' or 'snout.' While not a direct synonym for nose, it is often used when someone wants to tell someone to 'shut their face' or if they've been hit in the face/nose area.
- Nathune (नथुने)
- This refers specifically to the nostrils. It is often used to describe anger (nostrils flaring) or heavy breathing.
गुस्से में उसके नथुने फूलने लगे। (His nostrils began to flare in anger.)
In Urdu-influenced Hindi (Hindustani), you might occasionally hear 'Bini,' though it is quite rare in modern Delhi or Mumbai Hindi. The word 'Nath' (nose ring) is also a related term that is essential in cultural contexts. When comparing 'Naak' with 'Izzat' (honor), remember that 'Naak' is the symbol while 'Izzat' is the concept. You can say 'Meri izzat chali gayi' (My honor is gone) or 'Meri naak kat gayi' (My nose is cut/shamed). The latter is more idiomatic and visually evocative.
- Quick Comparison Table
- - **Naak**: General use, idioms, honor.
- **Nasika**: Formal, medical, yoga.
- **Nathune**: Specifically nostrils.
- **Izzat**: The abstract concept of honor often represented by 'Naak'.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
In ancient India, cutting off someone's nose was a legal punishment for adultery or serious crimes. This is why 'cutting the nose' became the ultimate idiom for losing honor.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing it with a short 'a' like 'knack'.
- Adding an 'uh' sound at the end (naak-uh).
- Using a retroflex 'n' (it should be dental).
- Aspirating the 'k' too much.
- Making the 'aa' sound too nasal (unless you have a cold!).
سطح دشواری
Very easy to read; only two letters.
Simple characters (Na + k).
Easy to pronounce, but gender agreement is tricky.
Can be confused with 'Naak' (a sound) or 'Naag' (snake) if not careful.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Feminine Noun Agreement
नाक (F) -> लंबी (F) नाक।
Oblique Case Plural
नाकों (Noses) + में = नाकों में।
Compound Verbs with Naak
नाक चढ़ाना (To show disdain).
Possessive Pronoun Agreement
मेरी (My-F) नाक।
Adjective Invariability
सुंदर (Beautiful) stays 'सुंदर' for Naak.
مثالها بر اساس سطح
यह मेरी नाक है।
This is my nose.
'Meri' is used because 'Naak' is feminine.
उसकी नाक लंबी है।
His/Her nose is long.
'Lambi' is the feminine form of 'Lamba'.
मेरी नाक छोटी है।
My nose is small.
'Chhoti' agrees with the feminine 'Naak'.
क्या यह तुम्हारी नाक है?
Is this your nose?
Interrogative sentence with feminine possessive.
नाक साफ़ करो।
Clean (your) nose.
Imperative sentence.
उसकी नाक लाल है।
His/Her nose is red.
Simple descriptive sentence.
हाथी की नाक लंबी होती है।
An elephant's nose (trunk) is long.
General truth; 'Naak' used for trunk here.
अपनी नाक छुओ।
Touch your nose.
Simple command.
ठंड की वजह से मेरी नाक बह रही है।
My nose is running because of the cold.
'Beh rahi hai' is feminine continuous.
उसकी नाक पर एक काला तिल है।
There is a black mole on his/her nose.
Use of postposition 'par'.
क्या तुम्हारी नाक बंद है?
Is your nose blocked?
'Band' means closed/blocked.
वह अपनी नाक साफ़ कर रहा है।
He is cleaning his nose.
Present continuous tense.
बच्चे की नाक बहुत सुंदर है।
The baby's nose is very beautiful.
'Sundar' is an invariable adjective.
मुझे नाक में दर्द है।
I have pain in my nose.
Use of 'mein' postposition.
उसने चश्मा अपनी नाक पर रखा।
He/She placed the glasses on his/her nose.
Past tense verb 'rakha' agrees with 'chashma'.
नाक से साँस लो।
Breathe through the nose.
'Se' means through/from.
उसने झूठ बोलकर मेरी नाक कटवा दी।
He shamed me by telling a lie.
Idiom 'Naak katwana' (to cause shame).
इन बच्चों ने मेरी नाक में दम कर दिया है।
These children have pestered me a lot.
Idiom 'Naak mein dam karna' (to annoy).
वह हर बात पर नाक चढ़ा लेती है।
She turns up her nose at everything.
Idiom 'Naak chadhana' (to show disdain).
यह हमारे खानदान की नाक का सवाल है।
This is a matter of our family's honor.
Metaphorical use of 'Naak'.
चोर पुलिस की नाक के नीचे से भाग गया।
The thief escaped from right under the police's nose.
Idiom 'Naak ke neeche' (right in front).
उसकी नाक बिल्कुल उसके दादाजी जैसी है।
His nose is exactly like his grandfather's.
Comparison using 'jesi'.
नाक रगड़ने से कुछ नहीं होगा, माफ़ी माँगो।
Rubbing your nose (begging) won't help, apologize properly.
Idiom 'Naak ragadna' (to beg/humiliate oneself).
उसने अपनी नाक में एक सुंदर नथ पहनी है।
She is wearing a beautiful nose ring in her nose.
'Nath' is a traditional nose ring.
परीक्षा में फेल होकर उसने अपने पिता की नाक कटवा दी।
By failing the exam, he brought shame to his father.
Causal construction of the 'shame' idiom.
वह बहुत घमंडी है, उसकी नाक हमेशा चढ़ी रहती है।
He is very arrogant; his nose is always turned up.
Describing personality through a physical metaphor.
इतनी छोटी सी बात को अपनी नाक का सवाल मत बनाओ।
Don't make such a small thing a matter of your prestige.
Advice using the 'honor' metaphor.
वह अपने मालिक की नाक का बाल है।
He is a favorite of his boss.
Idiom 'Naak ka baal' (very close/favorite).
शहर के बीचों-बीच, प्रशासन की नाक के नीचे भ्रष्टाचार हो रहा है।
Corruption is happening in the heart of the city, right under the administration's nose.
Political/Social usage of the idiom.
उसने अपनी गलती के लिए सबके सामने नाक रगड़ी।
He apologized most humbly (rubbed his nose) before everyone for his mistake.
Emphasizing the intensity of the apology.
नाक में नकेल डालना इतना आसान नहीं है।
It is not that easy to bring (him/her) under control.
Idiom 'Naak mein nakeel dalna' (to control).
उसकी नाक तीखी और आँखें नशीली हैं।
Her nose is sharp and her eyes are intoxicating.
Literary description of beauty.
भारतीय समाज में 'नाक' केवल एक अंग नहीं, बल्कि सम्मान का प्रतीक है।
In Indian society, 'Naak' is not just an organ but a symbol of respect.
Abstract sociological statement.
उसने अपनी ज़िद से सबकी नाक में दम कर रखा है।
He has made everyone's life miserable with his stubbornness.
Perfective aspect of the 'annoy' idiom.
रामायण में शूर्पणखा की नाक काटना एक निर्णायक मोड़ था।
Cutting Surpanakha's nose was a turning point in the Ramayana.
Historical/Mythological reference.
वह अपनी नाक पर मक्खी भी नहीं बैठने देता।
He doesn't let even a fly sit on his nose (He is very protective of his dignity).
Advanced idiom for fastidiousness/dignity.
साहित्य में नाक को अक्सर अहंकार के रूप में चित्रित किया जाता है।
In literature, the nose is often portrayed as a symbol of ego.
Literary analysis context.
उसकी नाक से खून बहना बंद ही नहीं हो रहा था।
The bleeding from his nose just wouldn't stop.
Complex verbal construction 'band hona'.
नाक की बनावट से भी व्यक्तित्व का पता चलता है, ऐसा कुछ लोग मानते हैं।
Some people believe that personality can be told from the shape of the nose.
Discussing physiognomy.
अपनी नाक ऊँची रखने के लिए उसने भारी कर्ज़ ले लिया।
To keep his head high (maintain prestige), he took a heavy loan.
Idiom 'Naak oonchi rakhna' (to maintain prestige).
सामंती व्यवस्था में 'नाक' की रक्षा के नाम पर कई कुरीतियाँ पनपीं।
In the feudal system, many social evils flourished in the name of protecting 'honor'.
High-level historical/sociological critique.
उसकी नाक का टेढ़ापन उसके चरित्र की जटिलता को दर्शाता है।
The crookedness of his nose reflects the complexity of his character.
Symbolic literary description.
नासिका के अग्रभाग पर ध्यान केंद्रित करना ध्यान की एक विधि है।
Focusing on the tip of the nose is a method of meditation.
Use of formal 'Nasika' in a spiritual context.
राजनीतिक गलियारों में अपनी नाक बचाने के लिए नेता किसी भी हद तक जा सकते हैं।
In political corridors, leaders can go to any extent to save their face.
Metaphorical use in political discourse.
उसने अपनी सफलता से उन लोगों की नाक काट दी जो उसे कमज़ोर समझते थे।
With his success, he shamed those who considered him weak.
Using the 'shame' idiom in a triumphant context.
नाक और नथुने के बीच का सूक्ष्म अंतर केवल एक कुशल लेखक ही समझ सकता है।
Only a skilled writer can understand the subtle difference between 'Naak' and 'Nathune'.
Linguistic nuance discussion.
उसने समाज की नाक के नीचे अपनी एक अलग पहचान बनाई।
He created a distinct identity for himself right under the nose of society.
Idiomatic use for social rebellion.
नाक का सवाल जब जान पर बन आए, तो इंसान क्या नहीं करता?
When a matter of prestige becomes a matter of life and death, what does a person not do?
Rhetorical question with complex idioms.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Means 'Cobra' or 'Snake'. The 'g' vs 'k' sound is crucial.
Means 'Hell'. Similar sound but different meaning.
Means 'Nail' (finger/toe nail). Often confused by beginners.
اصطلاحات و عبارات
— To be very dear or a close favorite of someone.
वह अपने दादाजी की नाक का बाल है।
Common— To apologize in a humiliating way; to beg.
पैसे वापस पाने के लिए उसे नाक रगड़नी पड़ी।
Informal— To happen right in front of someone without them noticing or stopping it.
पुलिस की नाक के नीचे चोरी हो गई।
Common— To bring someone under complete control.
पत्नी ने पति की नाक में नकेल डाल रखी है।
Informal— To be very fastidious or extremely protective of one's dignity.
वह अपनी नाक पर मक्खी नहीं बैठने देता।
Literaryبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Similar phonetic structure.
Naak ends in a 'k' (nose), Naag ends in a 'g' (snake).
साँप को नाग कहते हैं, नाक चेहरे पर होती है।
Both start with 'Na'.
Nakh is nail, Naak is nose.
नाखून (Nail) और नाक (Nose) अलग हैं।
Often used in the phrase 'Naak-Naksha'.
Naksha means map or features, Naak is the nose.
उसका नाक-नक्शा अच्छा है।
Similar vowel sound.
Nek means noble/good, Naak is nose.
वह एक नेक इंसान है।
English loanword 'Knock'.
Knock is hitting a door, Naak is a body part.
दरवाज़े पर नॉक करो।
الگوهای جملهسازی
यह [Possessive] नाक है।
यह मेरी नाक है।
[Possessive] नाक [Adjective] है।
उसकी नाक लाल है।
[Subject] ने मेरी नाक में दम कर दिया।
शोर ने मेरी नाक में दम कर दिया।
[Subject] की नाक बह रही है।
बच्चे की नाक बह रही है।
यह [Possessive] नाक का सवाल है।
यह मेरी नाक का सवाल है।
[Subject] ने [Possessive] नाक कटवा दी।
उसने मेरी नाक कटवा दी।
[Subject] अपनी नाक पर मक्खी नहीं बैठने देता।
वह अपनी नाक पर मक्खी नहीं बैठने देता।
नाक की सीध में [Verb]...
नाक की सीध में चलते रहो।
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Extremely high in daily conversation and literature.
-
Mera naak
→
Meri naak
Naak is feminine, so it requires the feminine possessive pronoun.
-
Naak lamba hai
→
Naak lambi hai
Adjectives must agree with the feminine gender of Naak.
-
Using 'Naak' for nosy
→
Taang adana
Hindi uses 'leg' (taang) for being nosy, not 'nose'.
-
Naak katna (literal)
→
Naak par chot lagna
Unless someone's nose is physically severed, 'Naak katna' is only for shame.
-
Confusing Naak and Naag
→
Naak (Nose) / Naag (Snake)
The final consonant 'k' vs 'g' changes the meaning entirely.
نکات
Gender Check
Always remember 'Naak' is feminine. Practice saying 'Meri naak' ten times to build muscle memory.
Honor System
Understand that 'Naak' is about reputation. If you hear it in a drama, it's likely about social status.
Idiom Power
Mastering 'Naak mein dam karna' will make you sound very natural in informal Hindi.
The Long AA
Ensure the 'aa' in Naak is long. If it's too short, it might sound like a different word.
Describing People
Use 'Teekhi naak' (sharp nose) as a compliment for sharp facial features.
Context Clues
If you hear 'Naak' in a hospital, it's physical. If you hear it in a fight, it's metaphorical.
Spelling
It's a simple word: न + ा + क. Don't overcomplicate it.
Apologies
Know that 'Naak ragadna' is a very strong way to describe begging for forgiveness.
Medical Needs
Learn 'Naak band hai' for when you visit a pharmacy in India.
Mythology
Remember the Surpanakha story to understand why 'cutting the nose' is such a big deal.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of a 'Knock' on the door, but instead, you 'Naak' (knock) on your nose. Also, remember 'Naak' rhymes with 'Rock'—your honor should be solid as a rock!
تداعی تصویری
Visualize a giant nose wearing a crown. This helps you remember that the nose (Naak) represents the 'King' of your reputation (Honor).
شبکه واژگان
چالش
Try to use 'Naak' in three different ways today: once for a physical description, once for a health issue, and once using an idiom.
ریشه کلمه
Derived from the Sanskrit word 'Nasika' (नासिका). Over centuries of linguistic evolution in the Indo-Aryan family, 'Nasika' simplified into 'Naak' in Prakrit and subsequently in Modern Hindi.
معنای اصلی: The organ of smell and breath.
Indo-European > Indo-Iranian > Indo-Aryan > Hindiبافت فرهنگی
Be careful using 'Naak katna' in serious situations as it implies a very heavy social shame.
In English, we say 'save face.' In Hindi, we 'save the nose' (Naak bachana). The concept is identical.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
At the Doctor
- नाक बंद है
- नाक से खून आ रहा है
- नाक में खुजली है
- साँस लेने में दिक्कत
Describing Someone
- तीखी नाक
- मोंटी नाक
- नाक पर तिल
- सुंदर नाक-नक्श
In an Argument
- नाक में दम करना
- नाक काटना
- नाक रगड़ना
- नाक ऊँची रखना
Daily Hygiene
- नाक साफ़ करो
- रुमाल से नाक पोंछो
- नाक मत सिकोड़ो
- नाक में उंगली मत डालो
Cultural/Wedding
- सोने की नथ
- नाक छिदवाना
- नाक की लौंग
- खानदान की नाक
شروعکنندههای مکالمه
"क्या आपकी नाक भी सर्दियों में बंद हो जाती है?"
"आपके परिवार में किसकी नाक सबसे लंबी है?"
"क्या आपको लगता है कि 'नाक' सम्मान का सही प्रतीक है?"
"क्या आपने कभी अपनी नाक छिदवाई है?"
"जब कोई आपकी नाक में दम करता है, तो आप क्या करते हैं?"
موضوعات نگارش
आज किसने आपकी नाक में दम किया और क्यों?
अपने चेहरे के नाक-नक्श का वर्णन करें।
क्या कभी आपको लगा कि आपकी 'नाक' (सम्मान) खतरे में है?
भारतीय संस्कृति में 'नाक' के महत्व पर एक छोटा लेख लिखें।
एक ऐसी कहानी लिखें जहाँ एक जादुई नाक सब कुछ सूंघ सकती हो।
سوالات متداول
10 سوالIt is strictly feminine. You must use 'meri', 'lambi', 'chhoti', etc.
It means to lose honor or be humiliated in front of others.
Yes, colloquially people say 'Haathi ki naak', though the specific word is 'Soond'.
The formal, Sanskrit-derived word is 'Nasika'.
You say 'Naak behna' (नाक बहना).
A 'Nath' is a traditional Indian nose ring worn by women.
It means to annoy or harass someone significantly.
In the direct case, it stays 'Naak'. In the oblique case, it becomes 'Naakon'.
You don't use 'Naak'. You say 'doosron के मामलों में टांग अड़ाना' (poking a leg in others' matters).
Literally nose hair, but idiomatically it means someone's very close favorite person.
خودت رو بسنج 180 سوال
Write a sentence describing your nose using an adjective.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'He shamed the family.' (Use the Naak idiom)
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a command telling someone to clean their nose.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
How would you say your nose is blocked due to a cold?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'Naak mein dam karna' in a sentence about your neighbor.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe a bride's nose ring in Hindi.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The thief ran away from right under the police's nose.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Explain the meaning of 'Naak ka sawal' in one Hindi sentence.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using the formal word 'Nasika'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'His nostrils are flaring in anger.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Create a sentence using 'Naak chadhana'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Don't beg (rub nose) in front of him.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about an elephant's nose.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'She is her mother's favorite.' (Use Naak idiom)
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a dialogue line for a Bollywood movie about honor.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I have a mole on my nose.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'Naak ki seedh mein' to give directions.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Stop sniffing.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about getting a nose piercing.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'His nose is bleeding.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say 'My nose is long' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Tell someone to clean their nose.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I have a cold and my nose is running.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'This is a matter of my honor.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Complain that the kids are annoying you using 'Naak'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask someone if their nose is blocked.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'He shamed me' using the idiom.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Describe a sharp nose in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Breathe through your nose' during yoga.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Tell someone to go straight ahead using 'Naak'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'She is wearing a nose ring.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'My nose is bleeding.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Don't turn up your nose at the food.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'He is very arrogant.' (Use Naak metaphor)
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The thief was right in front of me.' (Use Naak idiom)
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I need to see a nose doctor.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Don't beg me.' (Use Naak idiom)
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'His nose is like his father's.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Stop sniffing your nose.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'There is a mole on my nose.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen and identify the word: 'नाक' (Naak). What does it mean?
Is the speaker happy or annoyed: 'तुमने मेरी नाक में दम कर दिया!'?
What body part is being described: 'उसकी नाक लंबी है'?
What is the speaker talking about: 'नाक का सवाल'?
Identify the action: 'नाक साफ़ करो'?
What is the medical issue: 'नाक बह रही है'?
What jewelry is mentioned: 'सोने की नथ'?
What does 'नाक कट गई' imply in a story?
Identify the formal word: 'नासिका'?
What is 'नथुने' in 'नथुने फूलना'?
What is the location: 'नाक के नीचे'?
Is the nose blocked or open: 'नाक बंद है'?
What is the person doing: 'नाक रगड़ना'?
Identify the adjective: 'तीखी नाक'?
What is 'नाक का बाल'?
/ 180 درست
نمره کامل!
Summary
The word 'Naak' is essential not just for physical description but for navigating Indian social dynamics. If you 'cut someone's nose' (Naak Kaatna), you've deeply insulted their honor. Example: 'Usne meri naak katwa di' (He shamed me).
- Naak means nose and is a feminine noun.
- It is a powerful metaphor for honor and prestige in Hindi.
- Common idioms include 'Naak Katna' (to be shamed) and 'Naak Mein Dam Karna' (to annoy).
- Always use feminine adjectives (e.g., lambi, chhoti) with Naak.
Gender Check
Always remember 'Naak' is feminine. Practice saying 'Meri naak' ten times to build muscle memory.
Honor System
Understand that 'Naak' is about reputation. If you hear it in a drama, it's likely about social status.
Idiom Power
Mastering 'Naak mein dam karna' will make you sound very natural in informal Hindi.
The Long AA
Ensure the 'aa' in Naak is long. If it's too short, it might sound like a different word.
مثال
नाक बंद है।
محتوای مرتبط
این کلمه در زبانهای دیگر
واژههای بیشتر body
उदर
A1واژه 'Udar' به معنای شکم یا ناحیه شکمی در زبان هندی رسمی است.
पीठ
A1پشت. 'پشتم درد میکند' میشود 'मेरी पीठ में दर्द है'.
खून
A1خونی که در بدن جریان دارد. همچنین در هندی به معنای «قتل» نیز به کار میرود.
रक्त
A1واژه 'رأکتا' در هندی به معنای خون است و در متون رسمی و پزشکی به کار میرود.
शरीर
A1واژه 'Sharir' به معنای بدن فیزیکی است. این کلمه در زمینههای پزشکی، ورزشی و فلسفی کاربرد فراوانی دارد.
देह
A1واژه «ده» به بدن فیزیکی یک موجود زنده اشاره دارد. اغلب در معنای کمی رسمی تر، شاعرانه تر یا فلسفی تر در مقایسه با واژه رایج تر «شریر» استفاده می شود.
तन
A1بدن فیزیکی یک شخص که اغلب به صورت شاعرانه استفاده میشود. این کلمه معمولاً در عبارت 'تن-من' (بدن و ذهن) به کار میرود.
बदन
A1بدن انسان. این کلمه در هندی و اردو برای اشاره به ساختار فیزیکی فرد استفاده میشود.
हड्डी
A1استخوان بخش سختی از اسکلت است.
अस्थि
A1واژه 'آستی' (Asthi) کلمه رسمی برای استخوان در زبان هندی است. این واژه در زمینههای پزشکی و مذهبی کاربرد دارد.