At the A1 level, you only need to know that 'सामान काउंटर' means 'baggage counter'. Think of it as two words: 'सामान' (Sāmān) which means bags/luggage, and 'काउंटर' (Kāuṇṭar) which is the same as the English word 'counter'. You will use this word to ask for help when you travel. For example, 'सामान काउंटर कहाँ है?' (Where is the baggage counter?). It is a very useful phrase for beginners because it helps you find where to put your heavy bags. You should practice saying 'Sāmān' with a long 'A' sound. Don't worry about complex grammar; just focus on identifying the place. If you see a sign with a picture of a suitcase, that is the 'सामान काउंटर'.
At the A2 level, you can start using 'सामान काउंटर' in short, simple sentences. You can describe what you are doing there. For example, 'मैं सामान काउंटर पर हूँ' (I am at the baggage counter). You can also use basic verbs like 'जाना' (to go) or 'देखना' (to see). You might say, 'मैं सामान काउंटर जा रहा हूँ' (I am going to the baggage counter). At this level, it is important to remember the postposition 'पर' (par) for 'at'. You will also encounter this word in shopping malls where you have to leave your bags. It is a common part of daily life in Indian cities. Practice asking simple questions like 'क्या यह सामान काउंटर है?' (Is this the baggage counter?).
At the B1 level, you should be comfortable using 'सामान काउंटर' in various travel scenarios. You can handle more complex interactions, such as asking about fees or reporting a missing bag. You might say, 'मेरे पास बहुत सामान है, क्या मुझे सामान काउंटर पर अतिरिक्त पैसे देने होंगे?' (I have a lot of luggage, will I have to pay extra at the baggage counter?). You can also use the word in the past tense to describe your journey: 'हमने सामान काउंटर पर अपना बैग छोड़ दिया' (We left our bag at the baggage counter). You should understand that 'सामान' is an uncountable noun. This level requires you to understand announcements at stations or airports that include this term.
At the B2 level, you can use 'सामान काउंटर' to discuss logistics and express opinions or complaints. You might talk about the efficiency of the staff or the length of the queues. For example, 'त्योहारों के दौरान सामान काउंटर पर प्रबंधन बहुत खराब होता है' (During festivals, the management at the baggage counter is very poor). You can use conditional sentences: 'अगर सामान काउंटर जल्दी खुल जाता, तो हमें देर नहीं होती' (If the baggage counter had opened early, we wouldn't have been late). You should also be aware of formal alternatives like 'अमानती सामान घर' used in official railway contexts and be able to switch between them depending on where you are.
At the C1 level, 'सामान काउंटर' is a term you use fluently within broader discussions about travel infrastructure, customer service, or urban planning. You can analyze the linguistic shift of using English loanwords like 'counter' in Hindi. You might use the term in a professional context, such as writing a formal complaint about baggage handling: 'सामान काउंटर पर सुरक्षा व्यवस्था में सुधार की आवश्यकता है' (There is a need for improvement in the security arrangements at the baggage counter). You understand the subtle nuances of how 'sāmān' functions as a collective noun and can use it in idiomatic or metaphorical ways in advanced conversation.
At the C2 level, you have complete mastery over the term 'सामान काउंटर' and its socio-linguistic implications. You can discuss the evolution of 'Hinglish' and why certain terms like this are preferred over pure Sanskritized Hindi. You can use the term in creative writing or academic analysis of Indian transport systems. Your usage is indistinguishable from a native speaker, including the correct intonation, the use of appropriate honorifics for staff, and the ability to navigate complex bureaucratic hurdles at these counters with sophisticated language. You can also appreciate the word's presence in literature or media as a symbol of the transience and movement of modern Indian life.

सामान काउंटर در ۳۰ ثانیه

  • Sāmān kāuṇṭar means baggage counter.
  • It is used in airports, stations, and malls.
  • It combines Hindi 'sāmān' (luggage) and English 'counter'.
  • Essential for travel-related conversations.
The Hindi term सामान काउंटर (Sāmān kāuṇṭar) is a compound noun that translates directly to 'baggage counter' or 'luggage counter'. It is a quintessential part of modern travel vocabulary in India, used predominantly in airports, railway stations, bus terminals, and large hotels. The word is a blend of the Hindi/Urdu word 'सामान' (sāmān), meaning goods, luggage, or belongings, and the English loanword 'काउंटर' (kāuṇṭar). This linguistic hybridization is a hallmark of 'Hinglish', reflecting the practical evolution of the Hindi language in technical and administrative contexts.
Functional Utility
In an airport setting, the 'सामान काउंटर' refers specifically to the check-in desk where travelers weigh and hand over their heavy suitcases before a flight. At a railway station, it might refer to the 'Cloak Room' (अमानती सामान घर) or the lost and found section, though 'सामान काउंटर' remains the most common colloquial term for any desk dealing with luggage issues.

एयरपोर्ट पर पहुँचते ही सबसे पहले सामान काउंटर की तलाश करें। (As soon as you reach the airport, first look for the baggage counter.)

When you are traveling in India, you will hear this term frequently during announcements or when asking for directions. It represents a point of transition—where the physical burden of travel is transferred from the individual to the transport authority. The term is neutral in register, making it appropriate for both formal inquiries at a help desk and informal conversations with fellow travelers.

क्या आप मुझे बता सकते हैं कि सामान काउंटर कहाँ है? (Can you tell me where the baggage counter is?)

Understanding this word is crucial because it often involves critical interactions: checking in bags, reporting lost items, or paying for excess weight. The 'सामान' part of the phrase has Persian roots, originally meaning 'order' or 'arrangement', which eventually evolved to mean the 'stuff' or 'provisions' one carries. The 'काउंटर' part shows how English has been absorbed into Hindi to describe modern infrastructure. This term is not just about a physical desk; it is about the bureaucracy and logistics of travel.
Cultural Nuance
In Indian English and Hindi, 'luggage' is almost always referred to as 'sāmān'. Whether it is a single backpack or ten trunks, it is all 'sāmān'. Therefore, the 'सामान काउंटर' is the central hub for all your physical belongings during a journey.

मेरा बैग अभी तक सामान काउंटर पर नहीं आया है। (My bag has not arrived at the baggage counter yet.)

कृपया अपना भारी बैग सामान काउंटर पर जमा कर दें। (Please deposit your heavy bag at the baggage counter.)

Synonymous Phrases
While 'सामान काउंटर' is common, you might also see signs for 'लगेज काउंटर' (luggage counter) or 'चेक-इन काउंटर' (check-in counter) in more westernized environments.

क्या सामान काउंटर चौबीस घंटे खुला रहता है? (Is the baggage counter open twenty-four hours?)

Using 'सामान काउंटर' effectively requires understanding its role as a location. Grammatically, it is a masculine noun phrase. In Hindi, when you talk about being 'at' a place, you use the postposition 'पर' (par). Therefore, 'at the baggage counter' becomes 'सामान काउंटर पर'. If you are going 'to' the counter, you use 'तक' (tak) or 'की तरफ' (kī taraf).
Common Verbs Used
Verbs like 'जमा करना' (to deposit/check-in), 'ढूँढना' (to search), 'छोड़ना' (to leave), and 'लेना' (to take/collect) are frequently paired with this term. For example, 'सामान काउंटर पर बैग जमा करें' (Deposit the bag at the baggage counter).

मैं अपना बैग सामान काउंटर पर भूल गया हूँ। (I have forgotten my bag at the baggage counter.)

When asking for directions, the structure is usually: [Place Name] + 'कहाँ है?' (Where is...?). For instance, 'अंतर्राष्ट्रीय टर्मिनल का सामान काउंटर कहाँ है?' (Where is the international terminal's baggage counter?). You can also use adjectives to specify which counter you are looking for, such as 'नया' (new), 'पुराना' (old), or 'भीड़भाड़ वाला' (crowded).

वहाँ सामान काउंटर पर बहुत लंबी लाइन है। (There is a very long line at the baggage counter there.)

Another important usage is when reporting a problem. You might say, 'सामान काउंटर के कर्मचारी बहुत मददगार हैं' (The staff at the baggage counter are very helpful). Or, in a negative context, 'सामान काउंटर पर कोई नहीं है' (There is no one at the baggage counter). This phrase is also used in the context of lost luggage: 'खोया हुआ सामान काउंटर' (Lost baggage counter).
Sentence Variation
You can vary your sentences by using 'के पास' (near). Example: 'मैं सामान काउंटर के पास आपका इंतज़ार करूँगा' (I will wait for you near the baggage counter).

क्या मुझे सामान काउंटर पर रसीद दिखानी होगी? (Will I have to show the receipt at the baggage counter?)

अगला सामान काउंटर दस मिनट की दूरी पर है। (The next baggage counter is ten minutes away.)

Prepositional Patterns
सामान काउंटर से (From the baggage counter), सामान काउंटर के पीछे (Behind the baggage counter), सामान काउंटर के सामने (In front of the baggage counter).

कृपया सामान काउंटर से अपनी पर्ची लेना न भूलें। (Please don't forget to take your slip from the baggage counter.)

The most common place to hear 'सामान काउंटर' is at any major transportation hub in India. If you are at the Indira Gandhi International Airport in Delhi or Chhatrapati Shivaji Maharaj International Airport in Mumbai, the public address systems often broadcast instructions in both Hindi and English. You might hear: 'यात्रियों से निवेदन है कि अपना सामान काउंटर पर जमा कराएं' (Passengers are requested to deposit their luggage at the counter).
At the Railway Station
Indian Railways is the backbone of the country. At larger stations, the 'Cloak Room' is often colloquially referred to as the 'सामान काउंटर'. Here, the interaction is very specific—you provide your ticket, your bags are locked, and you receive a token. The term is also used in the 'Parcel Office' where commercial goods are handled.

रेलवे स्टेशन पर सामान काउंटर प्लेटफार्म नंबर एक के पास है। (The baggage counter at the railway station is near platform number one.)

In the hospitality industry, hotels in popular tourist destinations like Jaipur or Goa will have a 'सामान काउंटर' or bell desk. If you arrive before check-in time, the receptionist will likely say, 'आप अपना सामान काउंटर पर रख सकते हैं' (You can keep your luggage at the counter). In shopping malls, especially during sales or in supermarkets like Big Bazaar or Reliance Fresh, you are required to leave your personal bags at a 'सामान काउंटर' before entering the shopping area. This is a very common daily experience for urban Indians.

मॉल के प्रवेश द्वार पर सामान काउंटर पर अपना थैला जमा करें। (Deposit your bag at the baggage counter at the mall entrance.)

You will also hear this word in travel vlogs, news reports about airport delays, or in movies where a character is seen checking in for a flight. The term is so standard that it transcends regional dialects; whether you are in North India or South India, 'सामान काउंटर' is the go-to phrase for luggage handling in Hindi-speaking contexts.
In the News
During holiday seasons, news channels often report on the 'भारी भीड़' (heavy crowd) at the 'सामान काउंटर', advising travelers to arrive early.

त्योहारों के कारण सामान काउंटर पर लंबी कतारें देखी गईं। (Long queues were seen at the baggage counter due to the festivals.)

क्या सामान काउंटर पर कोई अतिरिक्त शुल्क है? (Is there any extra charge at the baggage counter?)

One of the most frequent mistakes learners make is confusing 'सामान' (sāmān) with 'समान' (samān). While they look and sound similar, 'सामान' (with the long 'ā' sound) means luggage or goods, whereas 'समान' (with a short 'a') means equal or similar. Saying 'समान काउंटर' would confuse a native speaker, as it would literally mean 'equal counter'.
Pronunciation Pitfall
The 'ā' in Sāmān is a long vowel. Ensure you emphasize it: SAA-maan. If you say 'saman', it sounds like the word for 'equality'.

गलत: समान काउंटर कहाँ है? (Wrong: Where is the equal counter?)
सही: सामान काउंटर कहाँ है? (Right: Where is the baggage counter?)

Another common error is using the wrong postposition. Learners often translate 'at the counter' as 'में' (in), but in Hindi, you are 'on' or 'at' a counter, so 'पर' (par) is the correct choice. Saying 'सामान काउंटर में' implies you are physically inside the desk structure.

गलत: वह सामान काउंटर में खड़ा है। (Wrong: He is standing IN the baggage counter.)
सही: वह सामान काउंटर पर खड़ा है। (Right: He is standing AT the baggage counter.)

Additionally, learners sometimes forget that 'सामान' is an uncountable noun in Hindi, much like 'luggage' in English. You don't usually say 'सामानों' (sāmānoṃ) unless you are referring to different categories of goods in a very specific poetic or legal sense. For everyday travel, 'सामान' is always singular in form but can represent multiple bags.
Word Choice Confusion
Don't confuse 'सामान काउंटर' with 'दुकान का काउंटर' (shop counter). While both are counters, the former is specifically for handling belongings during transit.

कृपया सामान काउंटर पर अपना आईडी दिखाएं। (Please show your ID at the baggage counter.)

मैं सामान काउंटर के कर्मचारी से बात करना चाहता हूँ। (I want to talk to the baggage counter employee.)

Finally, ensure you don't over-translate. While 'सामान पटल' (Sāmān paṭal) is a pure Hindi translation for 'baggage counter', no one actually says 'paṭal' in real life. It sounds overly formal and archaic. Stick to 'काउंटर'.
While 'सामान काउंटर' is the most frequent term, Hindi offers several alternatives depending on the context and the level of formality. Understanding these can help you navigate different situations more effectively.
लगेज काउंटर (Luggage Counter)
This is a direct English transliteration. It is used interchangeably with 'सामान काउंटर' in urban areas and airports. If you are struggling with the word 'सामान', saying 'लगेज काउंटर' is perfectly acceptable.

क्या यहाँ कोई लगेज काउंटर है? (Is there a luggage counter here?)

अमानती सामान घर (Cloak Room)
Found almost exclusively in Indian Railway stations. 'अमानती' (Amānati) means something kept in trust. This is the official term for where you store your bags for a few hours or days.

अपना बैग अमानती सामान घर में रख दें। (Keep your bag in the cloak room.)

चेक-इन काउंटर (Check-in Counter)
Used specifically at airports. While 'सामान काउंटर' focuses on the bags, 'चेक-इन काउंटर' covers the whole process including boarding pass issuance.

एयरलाइन का चेक-इन काउंटर अभी बंद है। (The airline's check-in counter is closed right now.)

क्या सामान काउंटर पर क्रेडिट कार्ड चलता है? (Does credit card work at the baggage counter?)

पूछताछ केंद्र (Inquiry Center)
If you can't find the baggage counter, you go here first. They will direct you to the 'सामान काउंटर'.

मैंने पूछताछ केंद्र से सामान काउंटर का रास्ता पूछा। (I asked for the way to the baggage counter from the inquiry center.)

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

While 'Sāmān' is now used for suitcases, in classical Urdu poetry, it often referred to the 'provisions' for the journey of life.

راهنمای تلفظ

UK /sɑː.mɑːn ˈkaʊn.tər/
US /sɑː.mɑːn ˈkaʊn.tər/
Primary stress is on the first syllable of 'Sāmān' (SAA-maan) and the first syllable of 'Counter' (COUN-ter).
هم‌قافیه با
आसमान (Āsmān - Sky) मेहमान (Mehmān - Guest) दुकान (Dukān - Shop) मकान (Makān - House) परेशान (Pareshān - Worried) इंसान (Insān - Human) पहचान (Pahchān - Identity) विद्वान (Vidvān - Scholar)
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'Sāmān' as 'Saman' (short 'a'), which changes the meaning to 'equal'.
  • Pronouncing 'Counter' with a very hard 'T' and 'R' which might sound slightly non-native.
  • Merging the two words into one without a slight pause.
  • Misplacing the nasal 'n' in 'Sāmān'.
  • Forgetting the long 'a' on the second syllable of 'Sāmān'.

سطح دشواری

خواندن 2/5

Easy to read as 'Counter' is a familiar English word in Devnagari.

نوشتن 3/5

Requires correct spelling of 'Sāmān' with the long 'ā'.

صحبت کردن 2/5

Simple pronunciation, very common phrase.

گوش دادن 2/5

Easily recognizable in public announcements.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

सामान (Sāmān) कहाँ (Kahāñ) है (Hai) पर (Par) मेरा (Merā)

بعداً یاد بگیرید

हवाई अड्डा (Airport) रेलवे स्टेशन (Railway Station) टिकट (Ticket) यात्रा (Journey) वजन (Weight)

پیشرفته

सीमा शुल्क (Customs duty) आव्रजन (Immigration) अमानती (Deposited in trust) माल ढुलाई (Freight) हस्तांतरण (Transfer)

گرامر لازم

Postpositions with Compound Nouns

सामान काउंटर *पर* (At the baggage counter). The postposition follows the entire phrase.

Masculine Loanwords

'काउंटर' is masculine. 'बड़ा काउंटर' (Big counter), not 'बड़ी काउंटर'.

Uncountable 'Sāmān'

'बहुत सामान' (Much luggage), not 'बहुत सामानों'.

Oblique Case

सामान काउंटर *के* पास. 'काउंटर' doesn't change form in the oblique.

Hinglish Word Formation

Combining a Hindi noun with an English noun is a standard way to create new technical terms.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

सामान काउंटर कहाँ है?

Where is the baggage counter?

Simple question structure: [Subject] + [Where] + [Is]?

2

यह सामान काउंटर है।

This is the baggage counter.

Identifying a location using 'यह' (this).

3

सामान काउंटर वहाँ है।

The baggage counter is there.

Using 'वहाँ' (there) to indicate distance.

4

नमस्ते, सामान काउंटर?

Hello, baggage counter?

Shortened polite inquiry.

5

मेरा सामान काउंटर पर है।

My luggage is at the counter.

Using 'पर' (at/on) as a postposition.

6

सामान काउंटर खुला है।

The baggage counter is open.

Adjective 'खुला' (open) describing the noun.

7

सामान काउंटर बंद है।

The baggage counter is closed.

Adjective 'बंद' (closed) describing the noun.

8

कृपया सामान काउंटर चलिए।

Please go to the baggage counter.

Using 'चलिए' as a polite imperative.

1

मैं सामान काउंटर ढूँढ रहा हूँ।

I am looking for the baggage counter.

Present continuous tense: 'ढूँढ रहा हूँ'.

2

क्या आप सामान काउंटर पर हैं?

Are you at the baggage counter?

Yes/No question using 'क्या'.

3

सामान काउंटर गेट नंबर पाँच के पास है।

The baggage counter is near gate number five.

Using 'के पास' (near) for location.

4

अपना बैग सामान काउंटर पर रखें।

Keep your bag at the baggage counter.

Imperative 'रखें' (keep).

5

सामान काउंटर पर बहुत भीड़ है।

There is a lot of crowd at the baggage counter.

Using 'भीड़' (crowd) as a noun.

6

वह सामान काउंटर की तरफ जा रहा है।

He is going towards the baggage counter.

Using 'की तरफ' (towards).

7

क्या सामान काउंटर यहाँ है?

Is the baggage counter here?

Using 'यहाँ' (here).

8

मुझे सामान काउंटर नहीं मिला।

I did not find the baggage counter.

Past tense negative: 'नहीं मिला'.

1

कृपया मेरा बैग सामान काउंटर तक पहुँचा दीजिए।

Please get my bag to the baggage counter.

Polite request with 'पहुँचा दीजिए'.

2

सामान काउंटर पर अपना टोकन दिखाना ज़रूरी है।

It is necessary to show your token at the baggage counter.

Using 'ज़रूरी है' (it is necessary).

3

अगर आप सामान काउंटर पर देरी से पहुँचेंगे, तो फ्लाइट छूट सकती है।

If you reach the baggage counter late, you might miss the flight.

Conditional sentence with 'अगर... तो'.

4

सामान काउंटर के कर्मचारी ने मेरा बैग तौला।

The baggage counter employee weighed my bag.

Transitive verb in past tense: 'तौला'.

5

क्या सामान काउंटर पर कोई अतिरिक्त शुल्क है?

Is there any extra charge at the baggage counter?

Inquiry about 'शुल्क' (fee).

6

मैंने अपना बैग सामान काउंटर पर जमा कर दिया है।

I have deposited my bag at the baggage counter.

Present perfect tense: 'जमा कर दिया है'.

7

सामान काउंटर पर अपना पासपोर्ट तैयार रखें।

Keep your passport ready at the baggage counter.

Instruction for readiness.

8

सामान काउंटर सुबह छह बजे खुलता है।

The baggage counter opens at six in the morning.

Present simple for scheduled events.

1

सामान काउंटर पर तकनीकी खराबी के कारण काम रुका हुआ है।

The work is stopped at the baggage counter due to a technical glitch.

Using 'के कारण' (due to).

2

यात्रियों ने सामान काउंटर पर खराब व्यवहार की शिकायत की।

Passengers complained about bad behavior at the baggage counter.

Noun phrase 'खराब व्यवहार' (bad behavior).

3

सामान काउंटर पर लाइन इतनी लंबी थी कि मुझे एक घंटा इंतज़ार करना पड़ा।

The line at the baggage counter was so long that I had to wait for an hour.

Using 'इतना... कि' (so... that).

4

सुरक्षा कारणों से, सामान काउंटर को अस्थायी रूप से बंद कर दिया गया है।

For security reasons, the baggage counter has been temporarily closed.

Passive voice: 'बंद कर दिया गया है'.

5

क्या सामान काउंटर पर रसीद के बिना बैग मिल सकता है?

Can the bag be obtained at the baggage counter without a receipt?

Using 'के बिना' (without).

6

सामान काउंटर का स्थान बदल दिया गया है, अब यह बेसमेंट में है।

The location of the baggage counter has been changed; now it is in the basement.

Perfect passive voice.

7

सामान काउंटर पर अपना कीमती सामान जमा न करें।

Do not deposit your valuable items at the baggage counter.

Negative imperative.

8

सामान काउंटर पर काम करने वाले लोग बहुत व्यस्त रहते हैं।

People working at the baggage counter stay very busy.

Participle phrase 'काम करने वाले लोग'.

1

सामान काउंटर पर लॉजिस्टिक दक्षता बढ़ाने के लिए नए सॉफ्टवेयर का उपयोग किया जा रहा है।

New software is being used to increase logistical efficiency at the baggage counter.

Advanced vocabulary: 'लॉजिस्टिक दक्षता'.

2

हवाई अड्डे के अधिकारियों ने सामान काउंटर पर भीड़ प्रबंधन के लिए अतिरिक्त कर्मचारियों की नियुक्ति की है।

Airport authorities have appointed additional staff for crowd management at the baggage counter.

Formal administrative language.

3

सामान काउंटर पर होने वाली चोरियों को रोकने के लिए सीसीटीवी कैमरे लगाए गए हैं।

CCTV cameras have been installed to prevent thefts occurring at the baggage counter.

Relative clause structure.

4

सामान काउंटर की सेवाओं में सुधार के लिए यात्रियों से फीडबैक माँगा गया है।

Feedback has been requested from passengers to improve the services of the baggage counter.

Passive voice with formal request.

5

सामान काउंटर पर सामान के वजन को लेकर अक्सर यात्रियों और कर्मचारियों के बीच बहस हो जाती है।

Arguments often occur between passengers and staff at the baggage counter regarding the weight of the luggage.

Using 'को लेकर' (regarding/about).

6

आधुनिक युग में, कई हवाई अड्डों पर सामान काउंटर की जगह ऑटोमेटेड कियोस्क ले रहे हैं।

In the modern era, automated kiosks are taking the place of baggage counters at many airports.

Complex sentence with temporal context.

7

सामान काउंटर पर सामान खो जाने की स्थिति में एयरलाइन को मुआवजा देना पड़ता है।

In the event of luggage being lost at the baggage counter, the airline has to provide compensation.

Conditional phrase 'की स्थिति में'.

8

सामान काउंटर की कार्यप्रणाली को पूरी तरह से डिजिटल बनाने की योजना है।

There is a plan to make the functioning of the baggage counter completely digital.

Noun 'कार्यप्रणाली' (functioning/workflow).

1

सामान काउंटर की अव्यवस्था यात्रियों के मानसिक तनाव का मुख्य कारण बन जाती है।

The chaos at the baggage counter becomes the primary cause of mental stress for passengers.

Abstract noun usage 'अव्यवस्था' (chaos).

2

प्रशासन ने सामान काउंटर पर भ्रष्टाचार को जड़ से मिटाने के लिए कड़े कदम उठाए हैं।

The administration has taken strict steps to root out corruption at the baggage counter.

Idiomatic expression 'जड़ से मिटाना' (to root out).

3

सामान काउंटर पर सामान की सुरक्षा सुनिश्चित करना एयरलाइन की नैतिक और कानूनी ज़िम्मेदारी है।

Ensuring the safety of luggage at the baggage counter is the ethical and legal responsibility of the airline.

Complex attributes 'नैतिक और कानूनी'.

4

सामान काउंटर के पास लावारिस वस्तुओं की सूचना तुरंत सुरक्षा विभाग को दी जानी चाहिए।

Information about unclaimed items near the baggage counter should be given immediately to the security department.

Passive imperative 'दी जानी चाहिए'.

5

सामान काउंटर पर काम करने वाले कर्मचारियों के लिए भाषाई कौशल और धैर्य अनिवार्य गुण हैं।

Linguistic skills and patience are mandatory qualities for employees working at the baggage counter.

Subject-predicate agreement with multiple attributes.

6

सामान काउंटर पर सामान की अदला-बदली एक गंभीर मानवीय भूल है जिसका परिणाम भुगतना पड़ सकता है।

The exchange of luggage at the baggage counter is a serious human error that can have consequences.

Relative clause 'जिसका परिणाम'.

7

सामान काउंटर की भौगोलिक स्थिति टर्मिनल के प्रवेश द्वार के अनुकूल होनी चाहिए।

The geographical location of the baggage counter should be compatible with the terminal entrance.

Advanced vocabulary 'भौगोलिक स्थिति', 'अनुकूल'.

8

सामान काउंटर की सुगमता ही किसी भी अंतरराष्ट्रीय हवाई अड्डे की प्रतिष्ठा का पैमाना होती है।

The accessibility of the baggage counter is the measure of the reputation of any international airport.

Metaphorical use of 'पैमाना' (measure/scale).

مترادف‌ها

लगेज काउंटर अमानती सामान घर चेक-इन काउंटर पार्सल ऑफिस बेल डेस्क खोया-पाया विभाग बैगेज ड्रॉप सामान कक्ष

متضادها

टिकट काउंटर एग्जिट गेट सुरक्षा जाँच फूड कोर्ट

ترکیب‌های رایج

सामान काउंटर पर
सामान काउंटर से
नया सामान काउंटर
खाली सामान काउंटर
सामान काउंटर तक
सामान काउंटर के पास
सामान काउंटर कर्मचारी
सामान काउंटर रसीद
सामान काउंटर समय
सामान काउंटर भीड़

عبارات رایج

सामान काउंटर कहाँ है?

— The standard way to ask for the location of the baggage counter.

क्षमा करें, सामान काउंटर कहाँ है?

सामान काउंटर पर जमा करें

— An instruction to leave your bags at the desk.

अपना बैग सामान काउंटर पर जमा करें।

सामान काउंटर से लें

— An instruction to collect your bags from the desk.

वापसी पर बैग सामान काउंटर से लें।

सामान काउंटर बंद है

— Informing someone that the counter is not operational.

अभी सामान काउंटर बंद है।

सामान काउंटर की रसीद

— Referring to the claim check or receipt given for luggage.

सामान काउंटर की रसीद संभाल कर रखें।

सामान काउंटर के पीछे

— Indicating a location behind the counter.

वॉशरूम सामान काउंटर के पीछे है।

सामान काउंटर पर लाइन

— Referring to the queue at the baggage desk.

सामान काउंटर पर लाइन बहुत लंबी है।

सामान काउंटर का नंबर

— Asking for the specific desk number.

इंडिगो का सामान काउंटर नंबर क्या है?

सामान काउंटर पर पूछें

— Suggesting someone inquire at the desk.

अधिक जानकारी के लिए सामान काउंटर पर पूछें।

सामान काउंटर खुला है

— Confirming the counter is open for service.

हाँ, सामान काउंटर खुला है।

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

सामान काउंटर vs समान काउंटर

Literally 'equal counter'; a common spelling/pronunciation error for 'sāmān'.

सामान काउंटर vs टिकट काउंटर

Where you buy tickets, not where you leave bags.

सामान काउंटर vs सामान की दुकान

A shop selling goods, not a baggage handling desk.

اصطلاحات و عبارات

"सामान बाँधना"

— To pack bags, often implying preparing for a long journey or a permanent move.

उसने अपना सामान बाँध लिया है।

Common
"अपना बोरिया-बिस्तर समेटना"

— To pack up everything and leave, often used when quitting a job or leaving a place for good.

उसने अपना बोरिया-बिस्तर समेटा और चला गया।

Informal/Idiomatic
"सामान की तरह पड़ा रहना"

— To lie around like an object, describing someone who is being lazy or useless.

तुम दिन भर सामान की तरह क्यों पड़े रहते हो?

Colloquial
"हाथ में सामान होना"

— To have luggage in hand, meaning to be ready to travel immediately.

मेरे हाथ में सामान है, मैं अभी निकल रहा हूँ।

Literal/Common
"सामान का ढेर"

— A mountain of luggage, used to describe someone carrying too much stuff.

उसके पास सामान का ढेर है।

Descriptive
"सामान सँभालना"

— To take care of one's belongings, also used metaphorically to take care of one's affairs.

अपना सामान सँभाल कर रखो।

Common
"सामान न होना"

— To have no baggage, often used metaphorically for someone with no emotional or legal issues.

उसके पास कोई पिछला सामान नहीं है।

Metaphorical
"सामान की अदला-बदली"

— Exchange of goods, sometimes used for confusion between people.

वहाँ सामान की अदला-बदली हो गई।

Common
"खाली हाथ आना"

— To come empty-handed, the opposite of coming with 'sāmān'.

वह सामान काउंटर पर खाली हाथ आया।

Common
"सामान लादना"

— To load up luggage, implying a heavy or burdensome task.

गाड़ी पर सामान लाद दो।

Common

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

सामान काउंटर vs समान (Samān)

Similar spelling and sound.

'Samān' means equal; 'Sāmān' means luggage. The difference is the long vowel 'ā'.

हम सब समान हैं (We are all equal) vs मेरा सामान लाओ (Bring my luggage).

सामान काउंटर vs सम्मान (Sammān)

Phonetically similar.

'Sammān' means respect. It has a double 'm'.

बड़ों का सम्मान करो (Respect elders).

सामान काउंटर vs सामना (Sāmnā)

Starts with the same letters.

'Sāmnā' means to face or confront.

मुश्किलों का सामना करो (Face the difficulties).

सामान काउंटर vs समय (Samay)

Common word starting with 'S'.

'Samay' means time.

समय क्या हुआ है? (What is the time?)

सामान काउंटर vs सामान्‍य (Sāmānya)

Similar root appearance.

'Sāmānya' means general or normal.

यह एक सामान्य बात है (This is a normal thing).

الگوهای جمله‌سازی

A1

[Noun] कहाँ है?

सामान काउंटर कहाँ है?

A2

मैं [Noun] पर हूँ।

मैं सामान काउंटर पर हूँ।

B1

कृपया [Noun] [Verb-Imperative].

कृपया सामान काउंटर पर बैग रखें।

B2

अगर [Condition], तो [Result].

अगर सामान काउंटर खुला है, तो हम बैग जमा कर देंगे।

C1

[Noun] की वजह से [Consequence].

सामान काउंटर की भीड़ की वजह से मेरी फ्लाइट छूट गई।

C2

[Abstract Noun] [Verb-Complex].

सामान काउंटर की अव्यवस्था प्रशासन की विफलता दर्शाती है।

B1

[Noun] के पास [Noun] है।

सामान काउंटर के पास लिफ्ट है।

A2

यह [Adjective] [Noun] है।

यह नया सामान काउंटर है।

خانواده کلمه

اسم‌ها

सामान (Luggage/Goods)
काउंटर (Counter)
सामान-घर (Luggage room)
सामान-पत्र (Inventory list)

فعل‌ها

सामान बाँधना (To pack)
सामान रखना (To keep luggage)
सामान ढोना (To carry luggage)

صفت‌ها

सामानी (Related to goods - rare)
भारी सामान (Heavy luggage)

مرتبط

यात्री (Traveler)
टिकट (Ticket)
हवाई अड्डा (Airport)
रेलवे स्टेशन (Railway station)
कुली (Porter)

نحوه استفاده

frequency

Very high in travel and shopping contexts.

اشتباهات رایج
  • Using 'समान' instead of 'सामान'. सामान काउंटर

    The extra vowel 'ā' is crucial for meaning 'luggage'.

  • Saying 'सामान काउंटर में'. सामान काउंटर पर

    You are 'at' or 'on' a counter, not 'inside' it.

  • Pluralizing to 'सामानों काउंटर'. सामान काउंटर

    Sāmān is already a collective/uncountable noun.

  • Confusing it with 'टिकट काउंटर'. सामान काउंटर

    Ensure you specify the type of counter to avoid being sent to the wrong line.

  • Pronouncing 'Counter' as 'Kuntar'. Kāuṇṭar

    The 'au' sound should be clear, like in the English word 'count'.

نکات

Use 'Par' for Location

Always use the postposition 'पर' (par) when you are at the counter. 'सामान काउंटर पर' is the correct way to say 'at the baggage counter'.

Long Vowels Matter

Ensure you say 'SAA-maan'. Shortening it to 'Saman' makes it a different word meaning 'equal'.

Token System

In Indian malls, you get a token at the baggage counter. Don't lose it, or you'll face a long verification process to get your bag back!

Airport Specifics

At airports, look for 'Baggage Drop' signs; in Hindi conversation, this is still called 'सामान काउंटर'.

Hinglish is Key

Don't be afraid to use English loanwords like 'Counter'. Native speakers use them constantly.

Politeness

Address the staff as 'भाई साहब' (Brother) or 'मैडम' (Madam) for better service at the counter.

Receipt Check

Always ask for a 'rasīd' (receipt) when leaving bags at a railway 'सामान काउंटर'.

Timing

Counters in India can be crowded. Use the phrase 'भीड़ कम है' (less crowd) to describe a good time to go.

Mall Manners

In many Indian stores, you can't take outside bags in. The 'सामान काउंटर' is usually right at the entrance.

Visual Cues

Most 'सामान काउंटर' signs have a suitcase icon. Link the Hindi word to that visual.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Imagine 'Someone' (sounds like Sāmān) standing at a 'Counter' with your bags. 'Someone at the Counter' = Sāmān Counter.

تداعی تصویری

Visualize a large suitcase (Sāmān) sitting on a wooden desk (Counter) with a big sign above it.

شبکه واژگان

Luggage Bag Airport Station Check-in Weight Staff Travel

چالش

Next time you are at a mall or station, look for the sign and say 'Sāmān Counter' three times to yourself.

ریشه کلمه

'सामान' (Sāmān) comes from Persian 'sāmān', which originally meant 'order', 'arrangement', or 'tools'. 'काउंटर' (Kāuṇṭar) is a direct loanword from English.

معنای اصلی: In Persian, it referred to the necessary equipment or furniture to keep a house in order.

Indo-Iranian (for Sāmān) + Germanic/Latin (for Counter via English).

بافت فرهنگی

Be polite to the staff at the counter; they often work long hours in crowded conditions. Use 'जी' (ji) when addressing them.

English speakers should note that 'sāmān' covers both 'luggage' and 'baggage'. There is no distinction made in Hindi.

The movie 'Jab We Met' features scenes at railway stations where luggage handling is central to the plot. The song 'Mera Joota Hai Japani' mentions 'sar pe lāl topi Rūsi' but the 'sāmān' is the traveler's identity. Common in Indian stand-up comedy regarding airport struggles.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

At the Airport

  • सामान काउंटर कहाँ है?
  • क्या मेरा बैग यहाँ जमा होगा?
  • अतिरिक्त वजन का शुल्क क्या है?
  • मेरी रसीद खो गई है।

At the Railway Station

  • अमानती सामान काउंटर कहाँ है?
  • क्या मैं यहाँ अपना बैग छोड़ सकता हूँ?
  • यह काउंटर कब तक खुला है?
  • प्रति बैग कितना पैसा लगेगा?

At a Shopping Mall

  • सामान काउंटर पर टोकन लें।
  • क्या मैं अपना थैला यहाँ रख दूँ?
  • सामान काउंटर प्रवेश द्वार के पास है।
  • टोकन खोने पर क्या होगा?

At a Hotel

  • क्या आप मेरा सामान काउंटर पर रख सकते हैं?
  • मैं अपना सामान शाम को लूँगा।
  • सामान काउंटर सुरक्षित है?
  • बेल बॉय कहाँ है?

Lost Luggage Office

  • मेरा सामान नहीं मिल रहा है।
  • खोया हुआ सामान काउंटर कहाँ है?
  • मैंने यहाँ अपनी शिकायत दर्ज की है।
  • क्या मेरा बैग मिल गया?

شروع‌کننده‌های مکالمه

"नमस्ते, क्या आप बता सकते हैं कि सामान काउंटर कहाँ है?"

"सामान काउंटर पर बहुत लंबी लाइन है, क्या कोई और काउंटर है?"

"क्या सामान काउंटर रात भर खुला रहता है?"

"मुझे अपना बैग सामान काउंटर से लेना है, क्या आप मेरी मदद करेंगे?"

"सामान काउंटर पर रसीद दिखाना क्यों ज़रूरी है?"

موضوعات نگارش

आज मैंने हवाई अड्डे पर सामान काउंटर पर एक दिलचस्प व्यक्ति से मुलाकात की...

अगर सामान काउंटर पर मेरा बैग खो जाए, तो मैं क्या करूँगा?

भारतीय रेलवे स्टेशनों पर सामान काउंटर का अनुभव कैसा होता है?

सामान काउंटर पर काम करने वाले कर्मचारियों की चुनौतियों के बारे में लिखें।

क्या भविष्य में सामान काउंटर की जगह मशीनें ले लेंगी? अपने विचार लिखें।

سوالات متداول

10 سوال

It is neutral and widely accepted in all professional and personal travel contexts. While 'अमानती सामान घर' is more formal for railways, 'सामान काउंटर' is the standard spoken term.

Yes, 'Luggage Counter' or 'Check-in Counter' is perfectly understood, especially in airports and large cities, due to the prevalence of English.

You say 'खोया हुआ सामान काउंटर' (Khoyā huā sāmān kāuṇṭar) or simply 'Lost and Found'.

It is grammatically singular (uncountable) but refers to any number of bags. You don't pluralize it as 'Sāmāno' in this context.

In airports, it is in the departures hall. In railway stations, it is often near the main entrance or platform one.

Common verbs include 'जमा करना' (to deposit), 'लेना' (to take), and 'ढूँढना' (to search).

Yes, for service desks like tickets, inquiries, and cash, 'काउंटर' is the most common word.

Ask: 'क्या सामान काउंटर खुला है?' (Is the baggage counter open?)

Yes, usually. Say: 'क्या मुझे अपनी आईडी दिखानी होगी?' (Will I have to show my ID?)

It is 'सामान की रसीद' (Sāmān kī rasīd) or 'टोकन' (Token).

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Write a sentence asking where the baggage counter is.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'The baggage counter is open'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I am standing at the baggage counter.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a request to deposit your bag.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'There is a long line at the baggage counter.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write: 'Is there any extra charge for heavy luggage?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Take the receipt from the counter.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write: 'The baggage counter is near gate 10.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'My bag is lost.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write: 'Please wait for me near the baggage counter.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The counter is closed for an hour.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a complaint about the long queue.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'He is the employee of the baggage counter.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write: 'Don't forget your token.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Where can I store my bags for two days?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write: 'The counter will open at 8 AM.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Show your passport at the counter.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a short note about your experience at an airport counter.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Is it safe to keep bags here?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write: 'The baggage counter is on the left side.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Sāmān kāuṇṭar kahāñ hai?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Merā bæg sāmān kāuṇṭar par hai.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Kyā sāmān kāuṇṭar khulā hai?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Kṛipayā sāmān kāuṇṭar par jamā kareñ.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Sāmān kāuṇṭar par bahut bhīḍ hai.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Sāmān kāuṇṭar se rasīd le leñ.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Sāmān kāuṇṭar gate number ek ke pās hai.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Kyā yahāñ koī sāmān kāuṇṭar hai?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Main apnā sāmān dhūndh rahā hūñ.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Sāmān kāuṇṭar subah chhah baje khultā hai.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Kṛipayā merī madad kareñ.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Sāmān kāuṇṭar kī rasīd dikhāiye.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Yah sāmān kāuṇṭar band hai.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Sāmān kāuṇṭar ke pīchhe toilet hai.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Main sāmān kāuṇṭar par apnā bæg bhūl gayā.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Kyā koī atirikt shulk hai?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Sāmān kāuṇṭar kī katar lambī hai.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Yahāñ sāmān rakhnā surakshit hai?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Karmachāri bahut achhe haiñ.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Apnā ṭokan sambhāl kar rakheñ.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'सामान काउंटर कहाँ है?' What is being asked?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'अपना बैग काउंटर पर रखें।' Where should the bag be kept?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'काउंटर अभी बंद है।' Is the counter open?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'रसीद लेना न भूलें।' What should you not forget?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'सामान काउंटर गेट नंबर 2 पर है।' Which gate is it at?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'यहाँ बहुत भीड़ है।' What is the condition?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'कृपया लाइन में लगें।' What should you do?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'आपका बैग मिल गया है।' Has the bag been found?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'सामान काउंटर के पास मिलें।' Where to meet?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'काउंटर दस मिनट में खुलेगा।' When will it open?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'क्या आप मेरी मदद करेंगे?' What is the person asking?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'अपना आईडी दिखाएं।' What to show?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'सामान भारी है।' Is the luggage light?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'टोकन यहाँ जमा करें।' Where to deposit the token?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'सामान काउंटर सुरक्षित है।' Is it safe?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!