तैश
तैश در ۳۰ ثانیه
- Taish is a masculine noun meaning intense, sudden rage or fury.
- It is more explosive and impulsive than the common word 'Gussa'.
- Commonly used in the phrase 'taish mein aana' to describe losing one's temper.
- Often associated with regrettable actions taken in the heat of the moment.
The Hindi word तैश (Taish) is a powerful noun that describes a state of intense, sudden, and often uncontrollable anger or rage. Unlike the common word for anger, 'Gussa' (गुस्सा), which can range from mild irritation to a bad mood, Taish specifically denotes a 'fit' or a 'paroxysm' of fury. It is that precise moment when a person loses their cool and is driven by a surge of adrenaline and emotion. It is frequently used in literature, news reporting, and daily conversation to describe impulsive actions taken in the heat of the moment. Linguistically, it carries a weight of suddenness; one does not simply 'stay' in Taish for days, but rather 'enters' it (तैश में आना). This word is essential for B1 learners because it allows for more nuanced descriptions of human behavior and emotional states beyond the basic vocabulary of A1/A2 levels.
- Emotional Intensity
- Taish represents a 9 or 10 on the anger scale. It implies a loss of rational thought and a temporary surrender to raw impulse.
- Impulsivity
- The word is almost always associated with actions that are regretted later. It is the fuel for 'crimes of passion' or sudden outbursts in arguments.
- Literary Usage
- In Bollywood films and Hindi novels, 'Taish' is used to describe the hero's righteous fury or the villain's destructive madness.
उसने तैश में आकर अपना फोन तोड़ दिया। (In a fit of rage, he broke his phone.)
Understanding the context of Taish requires looking at the social fabric of Hindi-speaking regions. In many cultures, maintaining 'Sanyam' (restraint) is a virtue. Therefore, 'Taish' is often seen as a failure of character or a dangerous lapse in judgment. However, in certain heroic contexts, it might be viewed as 'Aavesh' (passionate intensity) which is slightly more positive. But strictly speaking, Taish is usually negative because of its destructive potential. When you hear this word in a news report, it often precedes a description of a physical altercation or a rash decision. For a learner, using this word correctly demonstrates a deep grasp of the emotional landscape of the Hindi language.
पुरानी दुश्मनी के कारण वह तैश में आ गया। (He became enraged due to old enmity.)
- Synonym Comparison
- While 'Gussa' is common, 'Taish' is more dramatic. 'Krodh' is more formal and often used in religious or epic contexts.
इतना तैश सेहत के लिए अच्छा नहीं है। (So much rage is not good for health.)
वह अक्सर छोटी बातों पर तैश में आ जाता है। (He often gets into a rage over small things.)
उसका तैश देखकर सब डर गए। (Everyone got scared seeing his rage.)
Using तैश (Taish) correctly requires understanding its most common grammatical partner: the phrase 'mein aana' (to come into). You don't 'do' Taish; you 'enter' it. This section will explore the various ways to integrate this word into your Hindi sentences, focusing on the nuances of grammar and context that separate a beginner from an intermediate speaker. We will look at how it functions as a subject, an object, and part of a compound verbal construction. The word is versatile but demands a certain level of intensity in the sentence's overall meaning.
- The 'Taish mein aana' Pattern
- This is the most frequent usage. It implies a transition from a state of calm to a state of extreme anger. Example: 'Jab usne jhoot suna, woh taish mein aa gaya' (When he heard the lie, he flew into a rage).
ड्राइवर तैश में आकर चिल्लाने लगा। (The driver started shouting after getting into a rage.)
Another common way to use Taish is to describe the manner in which an action was performed. By adding the postposition 'mein', you create an adverbial phrase that explains the emotional backdrop of an event. This is particularly useful in storytelling or when recounting a heated argument. Note that Taish is almost always followed by mein (in) or se (with), though mein is significantly more common in standard Hindi.
उसका तैश धीरे-धीरे शांत हुआ। (His rage slowly subsided.)
- Descriptive Usage
- You can use it to describe a person's temperament. 'Woh taish wala aadmi hai' (He is a man of rage/temper).
In more formal or literary contexts, you might see Taish used with the verb 'dikhana' (to show). This implies a more outward demonstration of fury, perhaps intended to intimidate others. This is common in political speeches or dramatic dialogues where a character is asserting power through their anger.
भीड़ ने अपना तैश सड़कों पर दिखाया। (The crowd showed its rage on the streets.)
- Comparative Sentences
- Comparing Taish to other emotions helps clarify its intensity. 'Yeh gussa nahi, asli taish hai' (This isn't just anger, it's real rage).
बिना सोचे-समझे तैश में बात करना गलत है। (It is wrong to talk in a rage without thinking.)
You will encounter तैश (Taish) in several specific real-world environments. While it is less common in a relaxed chat about the weather, it is a staple of Hindi media, dramatic arts, and legal discourse. Understanding these contexts will help you recognize the word when it's spoken at native speed. One of the most common places is in Hindi Cinema (Bollywood). Action movies and intense dramas frequently use this word to describe the protagonist's motivation or the antagonist's volatility. A movie titled 'Taish' was even released recently, highlighting the word's association with revenge and explosive emotions.
- News and Media
- News anchors often use 'Taish' when reporting on crimes or public protests. A headline might read: 'Taish mein aakar pati ne patni par hamla kiya' (In a fit of rage, the husband attacked the wife).
समाचार: 'युवक ने तैश में आकर पुलिस पर पथराव किया।' (News: 'The youth, in a fit of rage, pelted stones at the police.')
In literary circles and Urdu-inspired poetry (Shayari), 'Taish' is used to describe a more sophisticated or internal kind of fire. It might represent the 'Taish-e-Ishq' (the fire or rage of love), which is a more metaphorical and intense longing. Here, the word transcends simple anger and becomes a symbol of overwhelming passion. If you attend a 'Mushaira' (poetry recital), you are likely to hear this word used to evoke deep emotional resonance.
फिल्म संवाद: 'मेरा तैश तुम्हारी बर्बादी का कारण बनेगा!' (Movie dialogue: 'My rage will be the cause of your destruction!')
- Legal and Formal Contexts
- In police reports (FIRs), the word 'Taish' is used to specify that a crime was not premeditated but happened due to a sudden provocation.
In everyday life, you might hear a parent or an elder warning a younger person: 'Taish mein faisla mat lo' (Don't take a decision in a fit of rage). This highlights the word's role in moral guidance and the cultural emphasis on maintaining one's composure. It serves as a linguistic red flag, warning of the dangers of emotional volatility.
बुजुर्गों की सलाह: 'तैश में लिया गया निर्णय अक्सर गलत होता है।' (Elders' advice: 'A decision taken in rage is often wrong.')
राजनीतिक भाषण: 'जनता का तैश अब सरकार को बदलना चाहता है।' (Political speech: 'The people's rage now wants to change the government.')
Learning तैश (Taish) involves avoiding several pitfalls that English speakers often fall into. The first and most common mistake is using it for mild anger. If you are just a bit annoyed that your coffee is cold, saying you are in 'Taish' would sound very strange and overly dramatic to a native speaker. It would be like saying 'I am in a volcanic fury' because of a cold drink. Reserve 'Taish' for situations involving broken objects, loud shouting, or significant emotional upheaval.
- Grammatical Gender
- Taish is masculine. A common error is treating it as feminine because many abstract nouns in Hindi (like 'Shanti' or 'Khushi') are feminine. Incorrect: 'Badi taish' (big rage - fem). Correct: 'Bada taish' (big rage - masc).
गलत: उसकी तैश बहुत खतरनाक थी। (Incorrect: Her rage was very dangerous - using feminine 'uski').
Another error is confusing the verb agreement. Since Taish is the object in the phrase 'Taish mein aana', the verb 'aana' must agree with the subject of the sentence, not with 'Taish'. However, if 'Taish' is the subject, the verb must be masculine. For example, 'Uska taish badh gaya' (His rage increased). Beginners often struggle with this switch between the emotional state as a container (being 'in' rage) and the emotional state as an active force (rage 'increasing').
सही: उसका तैश सातवें आसमान पर था। (Correct: His rage was on the seventh heaven/sky - meaning extremely high).
- Pronunciation Pitfall
- Ensure the 'ai' sound is like the 'a' in 'back' but slightly elongated. Some learners pronounce it as 'Tesh' (like 'mesh'), which is incorrect. It should be 'Ta-ish'.
Finally, avoid using Taish in very formal academic writing unless you are discussing psychology or literature. In a business report, 'Krodh' or 'Aasantosh' (dissatisfaction) would be more appropriate. Taish has a visceral, raw quality that can feel out of place in a corporate environment. It’s a word of the heart and the streets, not the boardroom.
गलत: मैनेजर तैश में मीटिंग छोड़कर चले गए। (Incorrect style: The manager left the meeting in a 'Taish' - too dramatic for a professional setting).
Hindi has a rich vocabulary for anger, and knowing when to use तैश (Taish) versus its synonyms is key to fluency. The most common alternative is Gussa (गुस्सा). Gussa is the 'all-purpose' word. You can be 'Gussa' at your dog, your boss, or the weather. It is broad. Taish, however, is a specific kind of Gussa—one that is explosive and physical. If Gussa is a simmering pot, Taish is the pot boiling over and splashing everywhere.
- तैश (Taish) vs. क्रोध (Krodh)
- Krodh is the Sanskrit-derived word for anger. It sounds more formal, noble, or even divine. Gods in Hindu mythology experience 'Krodh'. Humans in a street fight experience 'Taish'. Krodh is often justified; Taish is often impulsive.
- तैश (Taish) vs. आवेश (Aavesh)
- Aavesh means 'passion' or 'agitation'. It can be positive (like the passion of a singer) or negative. Taish is almost exclusively negative and focused on anger.
तुलना: 'वह तैश में चिल्लाया' (He screamed in rage) vs 'वह क्रोध में शांत रहा' (He remained calm in his anger).
Another interesting comparison is with Jhallahat (झल्लाहट). Jhallahat is the irritation or 'pique' you feel when something is annoying but not life-threatening. If someone keeps clicking a pen, you feel Jhallahat. If they insult your family, you might fly into a Taish. Understanding this hierarchy of anger—from Jhallahat (low) to Gussa (medium) to Taish (high)—will significantly improve your expressive range in Hindi.
विकल्प: 'क्रोध' (Krodh) - अधिक औपचारिक। 'आवेश' (Aavesh) - तीव्र भावना।
- कोप (Kop)
- This is a very high-level word, often used for 'wrath' (like the wrath of nature or a king). It is much more stable and powerful than the fleeting 'Taish'.
In summary, choose Taish when you want to paint a picture of sudden, explosive, and slightly out-of-control fury. It is the perfect word for drama, high-stakes storytelling, and describing those moments where human emotion overrides human reason.
याद रखें: तैश = अचानक और तेज़ गुस्सा।
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The word is a 'loanword' that has become so integrated into Hindi that many speakers don't realize its Arabic roots. It is particularly popular in the 'Zabaan-e-Urdu-e-Mualla' (the exalted language of the court), which influenced modern standard Hindi.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing it as 'Tesh' (like mesh).
- Using a retroflex 'T' (tongue curled back) instead of a dental 'T'.
- Making the 'sh' sound too hard or like 's'.
سطح دشواری
Easy to recognize in text once the 'ai' vowel is mastered.
Requires knowledge of masculine agreement and postpositions.
Pronunciation of 'sh' and dental 't' needs practice.
Clear sound, but can be confused with 'Rash' or 'Cash' in fast speech.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Masculine Noun Agreement
उसका (M) तैश, न कि उसकी (F) तैश।
Compound Verbs with 'Aana'
तैश में आना (to get enraged).
Conjunctive Participle '-kar'
तैश में आकर (having come into rage).
Postposition 'Mein'
तैश में (in rage) - always uses 'mein' for the state.
Adverbial Phrases
तैश में बोलना (to speak angrily/in rage).
مثالها بر اساس سطح
वह बहुत तैश में है।
He is in a lot of rage.
Simple subject + adjective phrase + verb 'to be'.
तैश मत दिखाओ।
Don't show rage.
Imperative sentence using 'mat' for prohibition.
राम तैश में आ गया।
Ram got into a rage.
Past tense of 'aana' (to come) used with 'mein'.
उसका तैश बुरा है।
His rage is bad.
'Uska' shows Taish is masculine.
क्या तुम तैश में हो?
Are you in a rage?
Interrogative sentence starting with 'Kya'.
वह तैश में चिल्लाया।
He shouted in rage.
Adverbial use of 'taish mein'.
छोटा बच्चा तैश में है।
The small child is in a rage.
Simple sentence describing a state.
तैश में बात मत करो।
Don't talk in rage.
Negative imperative.
जब खिलौना टूटा, बच्चा तैश में आ गया।
When the toy broke, the child flew into a rage.
Complex sentence with 'jab' (when).
वह अक्सर छोटी बातों पर तैश में आता है।
He often gets into a rage over small things.
Present habitual tense.
उसके तैश ने सबको डरा दिया।
His rage scared everyone.
Taish as the subject of the sentence.
तैश में आकर उसने अपना फोन फेंक दिया।
In a fit of rage, he threw his phone.
Conjunctive participle 'aakar' (having come/after coming).
पिताजी तैश में घर आए।
Father came home in a rage.
Describing the state of the subject during an action.
इतना तैश सेहत के लिए अच्छा नहीं है।
So much rage is not good for health.
Abstract noun as a subject.
उसने तैश में गलत शब्द कहे।
He said wrong words in rage.
Past tense with transitive verb 'kahna'.
मुझे उसका तैश पसंद नहीं है।
I don't like his rage.
Expressing preference using 'pasand'.
तैश में लिया गया निर्णय अक्सर गलत होता है।
A decision taken in rage is often wrong.
Passive-style participle 'liya gaya' (taken).
अपमान सहने के बाद वह अचानक तैश में आ गया।
After enduring the insult, he suddenly flew into a rage.
Prepositional phrase 'ke baad' (after).
वह अपने तैश पर काबू नहीं रख सका।
He could not keep control over his rage.
Use of 'kaabu' (control) and 'sakna' (can/could).
भीड़ तैश में आकर सड़कों पर उतर आई।
The crowd, having become enraged, came out onto the streets.
Collective noun 'bheed' as subject.
उसकी आँखों में तैश साफ दिख रहा था।
Rage was clearly visible in his eyes.
Continuous tense 'dikha raha tha'.
तैश में उसने अपनी सारी मेहनत बर्बाद कर दी।
In rage, he ruined all his hard work.
Emphasis on the consequence of the emotion.
अगर तुम तैश में रहोगे, तो कोई तुम्हारी बात नहीं सुनेगा।
If you stay in a rage, no one will listen to you.
Conditional sentence 'agar... toh'.
उसने तैश को शांत करने के लिए गहरी साँस ली।
He took a deep breath to calm the rage.
Infinitive 'shaant karne ke liye' (to calm).
उसका तैश सातवें आसमान पर था जब उसने खबर सुनी।
His rage was at its peak (on the seventh heaven) when he heard the news.
Idiomatic expression 'saatvein aasman par'.
तैश में आकर उसने ऐसी बात कह दी जो उसे नहीं कहनी चाहिए थी।
In a fit of rage, he said something he shouldn't have said.
Complex relative clause 'jo use nahi kahni chahiye thi'.
पुलिस के अनुसार, हत्या तैश में की गई थी।
According to the police, the murder was committed in a fit of rage.
Passive voice 'ki gayi thi'.
उसके तैश का कारण अभी भी अज्ञात है।
The reason for his rage is still unknown.
Noun phrase with 'ka kaaran' (reason of).
वह अपने तैश को छुपाने की कोशिश कर रहा था।
He was trying to hide his rage.
Infinitive 'chhupane ki koshish' (try to hide).
तैश में इंसान अक्सर अपनी मर्यादा भूल जाता है।
In rage, a human often forgets their limits/decency.
General truth in present habitual.
इतना तैश दिखाना शोभा नहीं देता।
Showing so much rage is not becoming/appropriate.
Verbal noun 'dikhana' as subject.
तैश की इस लहर ने पूरे शहर को अपनी चपेट में ले लिया।
This wave of rage took the whole city in its grip.
Metaphorical usage of 'lehar' (wave).
उसके व्यक्तित्व में एक अंतर्निहित तैश हमेशा मौजूद रहता है।
There is an inherent rage always present in his personality.
Use of formal adjective 'antarnihit' (inherent).
लेखक ने नायक के तैश को बहुत ही प्रभावशाली ढंग से चित्रित किया है।
The author has portrayed the hero's rage in a very effective manner.
Literary register using 'chitrit karna' (to portray).
तैश और प्रतिशोध की भावना ने उसे अंधा कर दिया था।
The feeling of rage and revenge had blinded him.
Abstract nouns as agents of change.
उसका तैश किसी ज्वालामुखी के फटने जैसा था।
His rage was like the eruption of a volcano.
Simile using 'jaisa' (like).
न्यायाधीश ने माना कि अभियुक्त ने तैश में आकर अपराध किया।
The judge accepted that the accused committed the crime in a fit of rage.
Legal register using 'abhiyukt' (accused).
समाज का सामूहिक तैश अब बदलाव की मांग कर रहा है।
The collective rage of society is now demanding change.
Sociopolitical usage.
तैश की अग्नि में सब कुछ भस्म हो गया।
Everything was consumed in the fire of rage.
Literary metaphor 'taish ki agni'.
वह अपने तैश को एक सकारात्मक दिशा देने में सफल रहा।
He succeeded in giving his rage a positive direction.
Concept of emotional channeling.
तैश की पराकाष्ठा पर पहुँचकर उसने मौन साध लिया।
Reaching the pinnacle of rage, he adopted silence.
High-register word 'parakastha' (pinnacle/climax).
यह तैश नहीं, बल्कि वर्षों से संचित पीड़ा का प्रकटीकरण है।
This is not rage, but rather the manifestation of years of accumulated pain.
Philosophical analysis using 'sanchit' (accumulated) and 'prakatikaran' (manifestation).
उसकी कविताएँ समाज की विसंगतियों के विरुद्ध एक बौद्धिक तैश हैं।
His poems are an intellectual rage against the incongruities of society.
Metaphorical 'bauddhik taish' (intellectual rage).
तैश के क्षणों में मनुष्य अपनी विवेकशीलता खो बैठता है।
In moments of rage, man loses his rationality completely.
Compound verb 'kho baithna' (to lose completely/regrettably).
राजनीतिक गलियारों में इस फैसले को लेकर गहरा तैश व्याप्त है।
A deep rage is prevalent in political circles regarding this decision.
Formal usage of 'vyapt' (prevalent/pervasive).
उसका तैश क्षणभंगुर था, परंतु उसके परिणाम दूरगामी निकले।
His rage was ephemeral, but its consequences turned out to be far-reaching.
Contrast between 'kshanbhangur' (ephemeral) and 'doorgami' (far-reaching).
तैश की इस आंधी में नैतिकता के सारे स्तंभ ढह गए।
In this storm of rage, all pillars of morality collapsed.
Complex literary metaphor.
वह तैश के वशीभूत होकर मर्यादा की सीमाएं लांघ गया।
Being under the control of rage, he crossed the boundaries of decency.
Use of 'vashibhoot' (under the control/spell of).
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— To be in a state of rage. Describes a current emotional condition.
वह अभी तैश में है, बाद में बात करना।
— To suddenly become enraged. Emphasizes the change in state.
वह ज़रा सी बात पर तैश में आ गया।
— To gain control over one's rage. Used in self-improvement contexts.
तैश पर काबू पाना मुश्किल है।
— To be blinded by rage. To lose all sense of right and wrong.
वह तैश में अंधा हो गया था।
— To take someone into a state of rage (causative-like).
उसकी बातों ने मुझे तैश में ले लिया।
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Taash means playing cards. Don't confuse it with Taish (rage). One is for fun, the other is for fury!
Josh means enthusiasm or zeal. While both are high-energy, Josh is positive and Taish is negative.
Pyaas means thirst. Though phonetically different, beginners sometimes mix up Arabic/Persian loanwords ending in 's' sounds.
اصطلاحات و عبارات
— To lose one's self-control or sanity due to rage.
उसने तैश में अपना आपा खो दिया और गाली देने लगा।
General— To be possessed by rage; to be uncontrollably angry.
उस पर तैश का भूत सवार है, उसे मत रोको।
Informal— The flame of fury. Used for intense, burning anger.
उसके मन में तैश की ज्वाला भड़क उठी।
Literary— To be extremely angry, like a ball of fire.
रिजल्ट देखकर वह तैश में आग बबूला हो गया।
Colloquial— One's blood boiling in rage.
दुश्मन को देखकर उसका खून तैश में खौलने लगा।
General— To go to extreme lengths (usually destructive) in rage.
तैश में उसने जमीन-आसमान एक कर दिया।
Informal— The 'mercury' of rage rising; getting angrier and angrier.
उसकी बातें सुनकर मेरा तैश का पारा चढ़ गया।
Colloquial— To be out of one's mind/control due to fury.
वह तैश में आपे से बाहर हो गया था।
General— To destroy everything in a fit of rage.
उसने तैश में आकर ऑफिस की ईंट से ईंट बजा दी।
Dramatic— To leave no stone unturned in expressing or acting on rage.
उसने अपना तैश दिखाने में कोई कसर नहीं छोड़ी।
Generalبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Phonetic similarity.
Taash is 'playing cards'; Taish is 'rage'.
हम ताश खेल रहे हैं (We are playing cards).
Both start with 'T'.
Tay means 'decided' or 'fixed'; Taish is 'rage'.
सब कुछ तय है (Everything is decided).
Similar ending sound.
Taraash means 'cutting' or 'carving'.
हीरे की तराश (The cutting of the diamond).
Similar ending sound.
Talaash means 'search'.
मुझे नौकरी की तलाश है (I am in search of a job).
Both emotional/physical pain words.
Tees is a 'shooting pain' or 'throb'; Taish is 'rage'.
दिल में एक टीस उठी (A throb of pain rose in the heart).
الگوهای جملهسازی
[Person] तैश में है।
राम तैश में है।
[Person] तैश में आ गया।
वह तैश में आ गया।
तैश में आकर [Action] किया।
तैश में आकर उसने फोन तोड़ा।
[Possessive] तैश [Adjective] था।
उसका तैश भयंकर था।
[Abstract Noun] का तैश [Effect] है।
भीड़ का तैश खतरनाक है।
तैश के [Context] में [Action].
तैश के क्षणों में वह चुप रहा।
[Person] को तैश मत दिलाओ।
मुझे तैश मत दिलाओ।
[Person] अपने तैश पर [Control Verb].
उसने अपने तैश पर काबू पाया।
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Common in media and literature, moderate in daily speech.
-
Using 'Taish' as a feminine noun.
→
Uska Taish (His rage).
Taish is masculine, but many abstract nouns in Hindi are feminine, leading to confusion.
-
Saying 'Mujhe taish hai'.
→
Main taish mein hoon.
In Hindi, you are 'in' rage, you don't 'have' it like a physical possession.
-
Using 'Taish' for mild annoyance.
→
Mujhe gussa aa raha hai.
Taish is reserved for extreme, explosive fury. Using it for mild anger is incorrect register.
-
Pronouncing it like 'Tesh'.
→
Ta-ish (with a clear 'ai' sound).
The 'ai' vowel (ऐ) is distinct from 'e' (ए) in Hindi.
-
Using 'Taish' in a formal business report.
→
Aasantosh (Dissatisfaction) or Krodh (Anger).
Taish is too emotional and visceral for professional, objective writing.
نکات
Gender Check
Always treat 'Taish' as a masculine noun. Use 'Mera' or 'Uska', never 'Meri' or 'Uski'.
Intensity
Save 'Taish' for high-intensity moments. Using it for small things makes you sound overly dramatic.
Verb Pairing
Master the phrase 'Taish mein aana'. It’s the most natural way to use the word.
The 'Sh' Sound
Make sure the 'sh' is soft and clear. It adds to the authentic 'Persian' feel of the word.
Social Setting
Be careful using 'Taish' to describe your boss or elders; it implies they have lost control.
Literary Flair
Use 'Taish' in your writing to show a character's internal struggle with their temper.
Media Watch
Listen for 'Taish' in crime news. It’s a keyword for understanding the motive behind an action.
Mnemonic
Taish = 'T'otal 'A'nger 'I'n 'S'udden 'H'eat.
Emotional Range
Practice saying the word with different levels of intensity to see how it feels.
Bollywood Connection
Watch the movie 'Taish' to see the word's meaning brought to life in a modern context.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'Taish' as 'Tie-sh'. Imagine someone trying to 'tie' a knot in a 'sh'out because they are in such a 'Rage'.
تداعی تصویری
Visualize a red pressure cooker with steam whistling out violently. The steam is 'Taish'.
شبکه واژگان
چالش
Try to describe a movie scene where a character gets angry without using the word 'Gussa'. Use 'Taish' instead.
ریشه کلمه
The word 'Taish' comes from the Arabic root 'ط ي ش' (T-Y-Sh), which entered Hindi via Persian.
معنای اصلی: In Arabic, it originally referred to levity, flightiness, or being inconstant. In Persian and subsequently Hindi, it evolved to mean a sudden outburst of passion or rage.
Afroasiatic (Arabic) -> Indo-European (Persian) -> Indo-Aryan (Hindi).بافت فرهنگی
Be careful using this word to describe elders; it can be seen as disrespectful to imply they lack self-control.
English speakers might translate it as 'rage', 'fury', or 'fit of temper'. It's more specific than just 'anger'.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Arguments
- तैश में मत आओ
- इतना तैश क्यों?
- तैश में बात मत करो
- अपने तैश को रोको
Crime Reports
- तैश में की गई हत्या
- तैश में हमला
- तैश का मामला
- तैश में आकर वारदात
Movies/Drama
- नायक का तैश
- तैश की आग
- बदले का तैश
- तैश में दहाड़ना
Psychology
- तैश पर नियंत्रण
- तैश के लक्षण
- तैश का मनोविज्ञान
- तैश और व्यवहार
Politics
- जनता का तैश
- विपक्ष का तैश
- तैशपूर्ण भाषण
- तैश की राजनीति
شروعکنندههای مکالمه
"क्या आपने कभी किसी को असली तैश में देखा है?"
"जब आप तैश में होते हैं, तो आप क्या करते हैं?"
"क्या तैश में लिया गया फैसला कभी सही हो सकता है?"
"फिल्म 'तैश' के बारे में आपका क्या ख्याल है?"
"तैश को शांत करने का सबसे अच्छा तरीका क्या है?"
موضوعات نگارش
पिछली बार जब आप तैश में आए थे, तो क्या हुआ था? विस्तार से लिखें।
क्या आपको लगता है कि तैश और जुनून एक ही सिक्के के दो पहलू हैं?
समाज में बढ़ते 'तैश' के कारणों पर अपने विचार व्यक्त करें।
एक कहानी लिखें जिसका शीर्षक हो 'तैश का एक पल'।
क्या 'तैश' कभी न्याय पाने के लिए ज़रूरी हो सकता है? तर्क दें।
سوالات متداول
10 سوالYes, it is common, especially when describing someone's extreme reaction. It's more common in stories, news, and movies than in a polite dinner conversation, but every native speaker knows it well.
Yes, women can also be in 'Taish'. However, the word 'Taish' itself remains masculine. You would say 'Woh (female) taish mein aa gayi' (She flew into a rage).
Neither is 'better', but 'Taish' is more specific. Use 'Gussa' for general anger and 'Taish' for an explosive, sudden fit of rage.
It is an abstract noun, so it is almost never used in the plural. You wouldn't say 'many rages' in Hindi using this word.
The best opposites are 'Shanti' (peace) or 'Sanyam' (self-control/restraint).
It is of Arabic origin, came through Persian, and is used in both Hindi and Urdu. In Hindi, it's considered a loanword that is part of the standard vocabulary.
Rarely. It almost always implies a lack of control, which is seen as a negative trait. However, in a fight against injustice, it might be seen as a 'righteous fury'.
You can say 'Mujhe taish mat dilao' (Don't bring rage upon me/Don't enrage me).
Yes, in journalism and literature. It's too dramatic for a technical manual but perfect for an editorial or a novel.
'Aavesh' is a broader term for 'agitation' or 'passion' (can be positive or negative). 'Taish' is specifically about anger and is almost always negative.
خودت رو بسنج 200 سوال
Write a sentence using 'Taish mein aana'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'He broke the glass in a fit of rage.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe a character who is in 'Taish'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a dialogue between two people where one is in 'Taish'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Explain why 'Taish' is different from 'Gussa' in Hindi.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a short paragraph about the dangers of 'Taish'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'Taish' in a formal/legal context.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Create a metaphor using 'Taish'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Don't let your rage control you.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write five adjectives that can describe 'Taish'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'Taish-e-inteqam'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Everyone was shocked by his sudden rage.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'Taish' as the subject.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Calm your rage before speaking.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'Taish mein aapa khona'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The crowd's rage is increasing.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'Taish' to describe a stormy sea (metaphorically).
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'It is not good to be in rage all the time.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'Taish mein bolna'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'His rage was momentary.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say 'I am in a rage' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Don't get enraged' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce 'Taish' correctly.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'He flew into a rage' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'His rage was terrible' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explain the meaning of 'Taish' in Hindi to a friend.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Control your rage' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Why are you showing so much rage?' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'A decision in rage is wrong' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'His eyes were full of rage' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Don't enrage me' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The crowd got enraged' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Calm down your rage' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I saw his rage' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'He speaks in rage' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Rage is a weakness' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I am trying to hide my rage' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Suddenly, he was in a rage' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Don't act in rage' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'His rage subsided' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen and write the word for rage: '____ में मत आओ।' (Audio: Taish)
Listen and translate: 'वह तैश में चिल्लाया।' (Audio)
Identify the gender from audio: 'उसका तैश' vs 'उसकी तैश'.
Listen and complete: 'तैश में ____ खोना।' (Audio: Aapa)
Listen to the sentence and identify the emotion: (Audio of an angry man saying 'Main tumhe chhodunga nahi!')
Listen and translate: 'तैश में लिया गया निर्णय गलत है।' (Audio)
Listen and write: 'तैश की आग' (Audio)
Listen and identify the verb: 'वह तैश में आ गया' (Audio)
Listen and translate: 'मुझे तैश मत दिलाओ।' (Audio)
Listen and identify the adjective: 'उसका भयंकर तैश' (Audio)
Listen and write: 'तैश में आकर' (Audio)
Listen and translate: 'उसका तैश शांत हुआ।' (Audio)
Listen and identify the subject: 'तैश ने उसे अंधा कर दिया।' (Audio)
Listen and translate: 'भीड़ तैश में है।' (Audio)
Listen and write: 'तैश का कारण' (Audio)
वह उसकी तैश में है।
Taish is masculine, use 'apne' or 'uske'.
तैश मत दिखाओ (Feminine verb agreement).
Ensure masculine agreement if needed, but 'dikhao' is neutral imperative.
वह तैश को आ गया।
Use 'mein' for emotional states.
उसने तैश खायी।
You don't 'eat' Taish, it 'comes' to you.
बड़ी तैश आ रही है।
Taish is masculine, use 'bada'.
तैश में लिया गया फैसला सही है।
Contextual error; rage leads to bad decisions.
वह तैश से चिल्लाया।
While 'se' is possible, 'mein' is more common for the state.
मुझे तैश दिलाओ।
Usually used in the negative in daily life.
तैश एक स्त्रीलिंग शब्द है।
Correcting the grammatical gender fact.
वह तैश में सो गया।
Logical error; you don't sleep in a rage.
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
The word 'Taish' (तैश) is your go-to Hindi term for 'rage' or a 'fit of fury.' Use it when you want to describe someone who has completely lost their cool and is acting impulsively. Example: 'Woh taish mein aa gaya' (He flew into a rage).
- Taish is a masculine noun meaning intense, sudden rage or fury.
- It is more explosive and impulsive than the common word 'Gussa'.
- Commonly used in the phrase 'taish mein aana' to describe losing one's temper.
- Often associated with regrettable actions taken in the heat of the moment.
Gender Check
Always treat 'Taish' as a masculine noun. Use 'Mera' or 'Uska', never 'Meri' or 'Uski'.
Intensity
Save 'Taish' for high-intensity moments. Using it for small things makes you sound overly dramatic.
Verb Pairing
Master the phrase 'Taish mein aana'. It’s the most natural way to use the word.
The 'Sh' Sound
Make sure the 'sh' is soft and clear. It adds to the authentic 'Persian' feel of the word.
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر emotions
आभार
B1سپاسگزاری یا قدردانی. 'من از شما سپاسگزاری میکنم' میشود 'Main aapka abhaar vyakt karta hoon'.
आभारी
A2سپاسگزار، ممنون. برای ابراز قدردانی در موقعیتهای رسمی استفاده میشود.
आभारी होना
A2سپاسگزار بودن؛ احساس قدردانی برای چیزی که دریافت شده.
आभार सहित
B1Gratefully; with gratitude; thankfully.
आभारपूर्वक
B2Gratefully, thankfully, or with appreciation.
आभास होना
B1احساس کردن یا حدس زدن چیزی؛ درک مبهم. به عنوان مثال: 'احساس خطر کردم.'
आग्रह
B1Insistence, earnest request; persistent demanding.
आघात
B1شوک، ضربه. 'این خبر برای او یک شوک (aaghat) بود.' / 'ضربه (aaghat) به دموکراسی.'
आघात लगना
B1To be shocked; to be traumatized.
आघात पहुँचना
B1دچار شوک عمیق یا تروما شدن در اثر یک اتفاق ناگوار.