चिंता
चिंता در ۳۰ ثانیه
- Chinta is the standard Hindi word for 'worry' or 'anxiety.'
- It is a feminine noun, requiring feminine adjectives (e.g., meri, badi).
- Commonly used in the phrase 'Chinta mat karo' (Don't worry).
- It can also mean 'care' or 'concern' for someone's well-being.
The word चिंता (Chinta) is a cornerstone of the Hindi emotional vocabulary. At its most basic level, it translates to 'worry' or 'anxiety.' However, its linguistic roots in Sanskrit connect it to the act of thinking or contemplating (Chintan). In the modern Hindi context, while 'Chintan' remains a positive or neutral term for deep thought, 'Chinta' has evolved to represent the burdensome side of thought—the repetitive, often distressing focus on problems, uncertainties, or potential future misfortunes. It is a feminine noun, which dictates the grammar of the sentences it inhabits. When you use this word, you are describing a mental state that ranges from a mild 'concern' about a late bus to the 'profound anxiety' regarding a life-altering decision. It is used universally across all social strata in India, from the farmer worrying about the monsoon to the corporate executive worrying about quarterly results.
- Emotional Spectrum
- Chinta covers everything from minor 'fikr' (a common Urdu synonym) to deep clinical anxiety. It is the internal dialogue that keeps one awake at night.
मुझे अपने भविष्य की चिंता है। (I am worried about my future.)
In daily conversation, you will often hear the phrase 'Chinta mat karo' (Don't worry). This is perhaps the most frequent use of the word. It serves as a social lubricant, offering comfort and reassurance. Interestingly, the word is often personified in Hindi literature and proverbs. There is a famous saying, 'Chinta chita samaan hai' (Worry is like a funeral pyre), suggesting that while a funeral pyre burns the dead, worry burns the living. This highlights the cultural perception of 'Chinta' as something physically and mentally corrosive. Unlike 'stress' (tanaav), which is often seen as an external pressure, 'Chinta' is viewed as an internal process—something you 'do' or something that 'happens' to you from within. It is also important to note that 'Chinta' can imply 'care' or 'solicitude.' If a mother says she has 'Chinta' for her child, she isn't just saying she is anxious; she is saying she cares deeply about the child's well-being.
- Grammatical Gender
- As a feminine noun, adjectives and verbs must agree. For example, 'Badi chinta' (Big worry) uses the feminine 'Badi' rather than the masculine 'Bada'.
परीक्षा के परिणामों की चिंता करना स्वाभाविक है। (It is natural to worry about exam results.)
The word also appears in formal contexts. In government or news reports, 'Chinta ka vishay' (a matter of concern) is a standard phrase used to describe serious issues like climate change or economic downturns. In these contexts, it loses its personal emotional weight and takes on a more objective, analytical tone. Despite this, the core of the word remains rooted in the human experience of unease. Whether it is a small child worrying about a lost toy or a nation worrying about a pandemic, 'Chinta' is the word that binds these experiences together. Understanding this word requires more than just knowing its translation; it requires an appreciation for how Hindi speakers view the mind's tendency to dwell on the unknown. It is not just an emotion; it is a state of being that is often contrasted with 'Shanti' (peace) or 'Anand' (bliss).
- Cultural Nuance
- In many Indian families, 'Chinta' is often expressed through 'Fikr.' While 'Chinta' is pure Hindi (Sanskrit-derived), 'Fikr' is Urdu-derived. They are interchangeable in 90% of daily contexts.
क्या आपको किसी बात की चिंता है? (Are you worried about something?)
बेवजह चिंता करना स्वास्थ्य के लिए हानिकारक है। (Worrying unnecessarily is harmful to health.)
Finally, 'Chinta' is often paired with the verb 'Sataana' (to torment/tease). 'Chinta usey sata rahi hai' means 'Worry is tormenting him.' This evocative phrasing shows how worry is often perceived as an external force or a predator that attacks the mind. By mastering 'Chinta,' you gain a window into the Hindi-speaking world's approach to mental health, responsibility, and empathy. It is a word that carries the weight of the past and the uncertainty of the future, yet it is most often used in the simple, kind act of telling someone to let go of their fears.
Using चिंता (Chinta) correctly in a sentence involves understanding its grammatical role as a feminine noun and its common verbal pairings. In Hindi, you don't usually 'have' a worry in the same way you do in English; instead, worry 'happens' to you, or you 'do' worry. The most common construction is using the verb 'करना' (karna - to do). For example, 'चिंता मत करो' (Chinta mat karo) literally means 'Do not do worry.' This is the standard way to say 'Don't worry.' If you want to say 'I am worried,' you can use the construction 'मुझे चिंता है' (Mujhe chinta hai), which literally translates to 'To me, there is worry.' This structure is very common for expressing internal states in Hindi.
- Common Verb Pairings
- 1. Chinta Karna (To worry/To do worry)
2. Chinta Hona (To be worried/Worry to happen)
3. Chinta Sataana (Worry to torment)
4. Chinta Chhodna (To leave/stop worrying)
वह अपनी नौकरी को लेकर चिंता कर रहा है। (He is worrying about his job.)
Another crucial aspect is the use of postpositions. When you are worried *about* something, you use the possessive marker 'की' (ki) because 'Chinta' is feminine. So, 'about the exam' becomes 'परीक्षा की चिंता' (pariksha ki chinta). If you use 'के बारे में' (ke bare mein - about), the sentence structure changes slightly but the core meaning remains. For instance, 'मुझे अपनी सेहत के बारे में चिंता है' (I am worried about my health). Notice how 'sehat' (health) is also feminine, but the 'ki' in 'ki chinta' is there specifically because 'chinta' is feminine. If you were using a masculine noun like 'darr' (fear), you would use 'ka' (pariksha ka darr).
- Sentence Patterns
- [Subject] + [Object] + की + चिंता + [Verb].
Example: माँ (Subject) बच्चों (Object) की चिंता करती है। (Mother worries about the children.)
तुम्हें इतनी चिंता क्यों हो रही है? (Why are you worrying so much? / Why is so much worry happening to you?)
In more complex sentences, 'Chinta' can act as a qualifier. 'चिंताजनक' (Chintajanak) is an adjective derived from 'Chinta' meaning 'worrying' or 'concerning.' For example, 'यह एक चिंताजनक स्थिति है' (This is a concerning situation). Furthermore, you can use 'Chinta' in the plural 'चिंताएँ' (Chintaayein) to refer to multiple worries or anxieties. 'उसकी चिंताएँ कम होने का नाम नहीं ले रही हैं' (His worries are not showing any signs of decreasing). This level of usage is common in literature and formal writing. For beginners, sticking to 'Chinta karna' and 'Chinta hona' is the best way to start. Remember, 'Chinta' is not just a noun; it's the heart of the sentence's emotional state.
- Negative Constructions
- To say 'no worries' or 'don't worry,' use 'कोई चिंता नहीं' (Koi chinta nahi) or 'चिंता की कोई बात नहीं' (Chinta ki koi baat nahi - There is no matter of worry).
डॉक्टर ने कहा कि चिंता की कोई बात नहीं है। (The doctor said there is nothing to worry about.)
हमें पर्यावरण की चिंता करनी चाहिए। (We should worry/care about the environment.)
As you progress, you will notice that 'Chinta' is often used to express responsibility. If someone says 'Yeh meri chinta hai,' they might mean 'This is my worry,' but they often mean 'This is my responsibility/concern; I will handle it.' This subtle shift from emotion to duty is a key feature of how the word functions in professional and familial hierarchies in India. By practicing these different structures, you will move from a basic understanding to a nuanced command of one of Hindi's most essential words.
The word चिंता (Chinta) is ubiquitous in the Hindi-speaking world, appearing in everything from high-octane Bollywood dramas to the quietest corners of a household. If you are watching a Hindi film, you are almost guaranteed to hear it. It is the fuel for many a plot point—a father's 'chinta' for his daughter's marriage, a hero's 'chinta' for his mother's health, or a villain's 'chinta' about his failing plans. In songs, 'chinta' is often contrasted with 'chain' (rest/peace) or 'neend' (sleep), as in 'Chinta ne meri neend uda di' (Worry has blown away my sleep). This romanticized version of worry is a staple of Indian pop culture.
- In Daily Life
- You'll hear it at the dinner table: 'Khane ki chinta mat karo' (Don't worry about the food). You'll hear it at the office: 'Project ki chinta hai' (I'm worried about the project).
अरे भाई, इतनी चिंता क्यों करते हो? सब ठीक हो जाएगा। (Hey brother, why do you worry so much? Everything will be fine.)
In the news media, 'Chinta' takes on a more formal and serious tone. News anchors often use phrases like 'Desh ke liye chinta ka vishay' (A matter of concern for the country) when discussing inflation, border tensions, or social issues. Here, the word is used to signal the gravity of a situation to the public. Similarly, in political speeches, leaders might express their 'chinta' for the poor or the youth, using the word to project empathy and responsibility. If you listen to Hindi podcasts or watch YouTube vlogs about self-improvement, you will hear 'Chinta' discussed in the context of mental health, often alongside terms like 'tanaav' (stress) and 'avsaad' (depression).
- In Literature and Religion
- In the Bhagavad Gita and other scriptures, 'Chinta' is discussed as a distraction from one's duty (Dharma). You will hear it in spiritual discourses (Pravachans).
समाचार: 'बढ़ती महंगाई ने आम आदमी की चिंता बढ़ा दी है।' (News: 'Rising inflation has increased the worry of the common man.')
Another place you will frequently encounter 'Chinta' is in hospitals and clinics. Doctors use it to reassure patients: 'Chinta ki koi baat nahi hai, report normal hai' (There's no cause for concern, the report is normal). Conversely, a doctor might say, 'Yeh chinta ka vishay hai' (This is a matter of concern) to indicate a serious health issue. In the world of Hindi literature, particularly in the works of Premchand or modern poets, 'Chinta' is used to describe the internal struggle of characters facing social injustice or personal loss. It is a word that carries deep emotional resonance, making it a favorite for writers seeking to evoke empathy.
- Public Service Announcements
- You might see signs in parks or public spaces that say 'Chinta chhodo, sukh se jiyo' (Leave worry, live with happiness).
फिल्म संवाद: 'मुझे तुम्हारी चिंता हो रही थी, तुम इतनी देर से क्यों आए?' (Movie dialogue: 'I was getting worried about you, why did you come so late?')
दादी: 'बेटा, अपनी सेहत की चिंता किया करो।' (Grandmother: 'Son, do worry/take care of your health.')
Finally, in the digital age, 'Chinta' has made its way into social media. You'll see it in captions, memes, and status updates. Whether it's a student posting about 'exam ki chinta' or a traveler posting about 'flight ki chinta,' the word continues to be the primary way Hindi speakers express their anxieties in the 21st century. By paying attention to these different contexts, you will see how 'Chinta' is not just a vocabulary word, but a reflection of the collective psyche of the Hindi-speaking world.
For English speakers learning Hindi, the word चिंता (Chinta) presents a few common pitfalls, primarily related to gender, verb choice, and confusion with similar-sounding words. The most frequent mistake is treating 'Chinta' as a masculine noun. In Hindi, almost all nouns ending in 'aa' are masculine, but 'Chinta' is a notable exception—it is feminine. This means you must say 'Meri chinta' (My worry) instead of 'Mera chinta,' and 'Badi chinta' (Big worry) instead of 'Bada chinta.' Failing to get the gender right will make your Hindi sound unnatural and can sometimes lead to confusion in more complex sentences.
- Gender Agreement Errors
- Incorrect: मुझे बहुत बड़ा चिंता है। (I have a very big worry.)
Correct: मुझे बहुत बड़ी चिंता है।
गलत: उसकी चिंता खत्म हो गया।
सही: उसकी चिंता खत्म हो गई। (His worry ended.)
Another common mistake is the confusion between 'Chinta' and 'Chinta-janak.' Learners often use the noun when they should use the adjective. For example, saying 'This is a worry situation' (Yeh ek chinta sthiti hai) is incorrect; you should say 'This is a worrying situation' (Yeh ek chintajanak sthiti hai). Additionally, learners often struggle with the difference between 'Chinta karna' (to worry actively) and 'Chinta hona' (to be in a state of worry). If you say 'Main chinta hoon,' you are literally saying 'I am worry,' which makes no sense. You must say 'Main chintit hoon' (I am worried) or 'Mujhe chinta hai' (I have worry).
- Verb Confusion
- Don't say: 'Main chinta kar raha hoon' if you mean 'I am feeling anxious' generally. 'Karna' implies an active, deliberate process. 'Hona' is better for the feeling itself.
गलत: मुझे अपनी माँ का चिंता है।
सही: मुझे अपनी माँ की चिंता है। (I am worried about my mother.)
A subtle mistake involves the register of the word. While 'Chinta' is perfectly fine in most situations, using it in very casual, slang-heavy conversations might sound a bit too formal or 'bookish.' In such cases, the Urdu-derived 'Fikr' is often more natural. For example, 'Fikr mat kar' sounds more like 'Don't sweat it' among friends, while 'Chinta mat karo' sounds more like 'Do not worry.' Finally, be careful with the pronunciation of the nasal 'n' sound (the anusvara). If you omit it and say 'Chita,' you are talking about a funeral pyre or a leopard (cheetah), which can lead to very awkward or dark misunderstandings!
- Pronunciation Trap
- Chinta (Worry) vs. Chita (Funeral Pyre) vs. Cheetah (Leopard). The nasal 'n' in Chinta is vital.
गलत: यह चिंता बात है।
सही: यह चिंता की बात है। (This is a matter of worry.)
गलत: मैं बहुत चिंता हूँ।
सही: मैं बहुत चिंतित हूँ। (I am very worried.)
By keeping these points in mind—especially the feminine gender and the importance of the nasal sound—you can avoid the most common errors and use 'Chinta' like a native speaker. Practice saying 'Meri chinta' and 'Chinta ki baat' until they feel natural, and you'll find that your Hindi becomes much more fluid and accurate.
While चिंता (Chinta) is the most common word for worry, Hindi offers a rich palette of synonyms and related terms that allow for more precise expression. The most significant alternative is फिक्र (Fikr). Derived from Urdu/Persian, 'Fikr' is used almost interchangeably with 'Chinta' in daily life, but it often carries a slightly more informal or poetic tone. You'll hear 'Fikr' more often in Bollywood songs and casual street Hindi. Another common word is परेशानी (Pareshani), which translates more closely to 'trouble' or 'distress.' While 'Chinta' is the mental state of worrying, 'Pareshani' often refers to the actual problem causing the worry or the resulting state of being bothered.
- Chinta vs. Fikr
- Chinta: Sanskrit origin, formal/neutral, used in news/literature.
Fikr: Urdu origin, informal/warm, used in songs/casual talk.
मुझे तुम्हारी फिक्र है। (I care/worry about you - sounds more personal/warm.)
For more intense feelings, you might use तनाव (Tanaav), which means 'stress' or 'tension.' This is often used in medical or professional contexts. If the worry is so deep that it causes agitation, the word बेचैनी (Bechaini)—meaning 'restlessness' or 'unease'—is appropriate. In formal or academic Hindi, you might encounter उद्वेग (Udveg), which refers to a state of high emotional agitation or anxiety. Understanding these nuances helps you choose the right word for the right situation. For example, you wouldn't use 'Udveg' when talking to a friend about a missed bus, but you might use it in a psychological essay.
- The 'Anxiety' Family
- 1. Chinta: Worry
2. Tanaav: Stress
3. Bechaini: Restlessness
4. Darr: Fear
5. Ghabrahat: Nervousness/Panic
काम के बोझ से मुझे बहुत तनाव होता है। (I get a lot of stress from the workload.)
On the opposite side, we have antonyms like निश्चिंतता (Nishchintata), which means 'freedom from worry' or 'carefreeness.' A person who doesn't worry is 'Nishchint.' Another antonym is शांति (Shanti), meaning 'peace.' In many Indian philosophical contexts, the goal of meditation is to move from a state of 'Chinta' to a state of 'Shanti.' There is also चैन (Chain), which means 'relief' or 'tranquility.' When a worry is resolved, one finally 'gets relief' (chain milna). By learning these related words, you build a semantic web that allows you to describe the human experience of anxiety and its resolution with much greater depth.
- Antonym Comparison
- Chinta (Worry) vs. Nishchint (Worry-free)
Chinta (Worry) vs. Shanti (Peace)
Chinta (Worry) vs. Chain (Relief)
अब मैं बिल्कुल निश्चिंत हूँ। (Now I am completely worry-free.)
उसकी बातों ने मेरी बेचैनी बढ़ा दी। (His words increased my restlessness/unease.)
Finally, consider the word आशंका (Aashanka), which means 'apprehension' or 'suspicion of something bad.' While 'Chinta' is a general worry, 'Aashanka' is often tied to a specific fear that something will go wrong. For example, 'Baarish ki aashanka' (Apprehension of rain). By mastering these alternatives, you can move beyond the basics and express yourself with the nuance of a native speaker, choosing the exact shade of worry or peace that fits your message.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
While 'Chinta' now mostly means negative worry, its sister word 'Chintan' is highly positive and refers to deep, philosophical meditation.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing 't' as an alveolar 't' (like in English 'top') instead of dental.
- Missing the nasal 'n' sound and saying 'Chita'.
- Making the 'i' sound too long like 'Cheen-ta'.
- Pronouncing the 'ch' like 'sh'.
- Adding a puff of air (aspiration) to the 't' sound.
سطح دشواری
Easy to recognize; very common in texts.
Must remember the feminine gender and the dot (anusvara).
Need to master the dental 't' and nasal 'n'.
Very easy to hear in movies and conversations.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Feminine Noun Agreement
मेरी चिंता (My worry), बड़ी चिंता (Big worry).
Oblique Case with Postpositions
चिंता में (In worry), चिंता से (From worry).
Compound Verbs with 'Hona'
चिंता होने लगी (Started to feel worried).
Using 'Ki' for 'About'
काम की चिंता (Worry about work).
Imperative 'Mat'
चिंता मत करो (Don't worry).
مثالها بر اساس سطح
चिंता मत करो।
Don't worry.
Standard imperative phrase using 'mat' for prohibition.
मुझे चिंता है।
I am worried.
Uses the 'Mujhe' (to me) construction for internal states.
क्या आपको चिंता है?
Are you worried?
Simple question format with 'kya'.
कोई चिंता नहीं।
No worries / No problem.
Shortened form of 'Koi chinta nahi hai'.
मेरी चिंता मत करो।
Don't worry about me.
'Meri' is used because 'Chinta' is feminine.
माँ को चिंता है।
Mother is worried.
Subject + ko + noun + hai.
चिंता अच्छी नहीं है।
Worry is not good.
'Achhi' is feminine to match 'Chinta'.
सब ठीक है, चिंता मत करो।
Everything is fine, don't worry.
Two simple clauses joined by a comma.
मुझे परीक्षा की चिंता है।
I am worried about the exam.
Uses 'ki' because 'Chinta' is feminine.
वह अपनी सेहत की चिंता करता है।
He worries about his health.
Present habitual tense with 'karta hai'.
यह चिंता की बात है।
This is a matter of concern.
Common phrase 'Chinta ki baat'.
तुम्हें इतनी चिंता क्यों हो रही है?
Why are you worrying so much?
Present continuous with 'ho rahi hai'.
कल मुझे बहुत चिंता थी।
I was very worried yesterday.
Past tense 'thi' matches feminine 'Chinta'.
चिंता करने से कुछ नहीं होगा।
Nothing will happen by worrying.
Gerund 'Chinta karne' followed by 'se'.
मेरी बड़ी चिंता दूर हो गई।
My big worry went away.
'Badi' and 'gayi' match feminine 'Chinta'.
क्या तुम्हें पैसे की चिंता है?
Are you worried about money?
Object + ki + chinta.
बढ़ती महंगाई एक बड़ी चिंता है।
Rising inflation is a big concern.
Abstract noun usage in a formal context.
हमें पर्यावरण की चिंता करनी चाहिए।
We should worry/care about the environment.
Uses 'chahiye' for obligation/suggestion.
यह एक चिंताजनक स्थिति है।
This is a concerning situation.
Uses the adjective 'Chintajanak'.
उसकी चिंताएँ कभी खत्म नहीं होतीं।
His worries never end.
Plural form 'Chintaayein'.
अगर तुम समय पर नहीं आओगे, तो मुझे चिंता होगी।
If you don't come on time, I will be worried.
Conditional sentence with 'agar... toh'.
डॉक्टर ने कहा कि चिंता की कोई बात नहीं है।
The doctor said there is nothing to worry about.
Indirect speech with 'ki'.
चिंता छोड़ो और काम पर ध्यान दो।
Leave worry and focus on work.
Imperative with 'chhodo' and 'dhyaan do'.
वह अपनी भविष्य की चिंता में डूबा है।
He is immersed in worry about his future.
Metaphorical use of 'dooba' (immersed).
बेवजह चिंता करना स्वास्थ्य के लिए हानिकारक है।
Worrying unnecessarily is harmful to health.
Formal sentence structure with 'haanikaarak'.
उसकी आँखों में साफ़ चिंता दिख रही थी।
Worry was clearly visible in his eyes.
Descriptive use of 'saaf' (clear) and 'dikh rahi thi'.
यह मामला अब सरकार के लिए चिंता का विषय बन गया है।
This matter has now become a subject of concern for the government.
Formal phrase 'Chinta ka vishay'.
चिंता के मारे उसे रात भर नींद नहीं आई।
Due to worry, he couldn't sleep all night.
Uses 'ke maare' to show cause/reason.
हमें अपनी ज़िम्मेदारियों की चिंता होनी चाहिए।
We should be concerned about our responsibilities.
Uses 'honi chahiye' for moral obligation.
जैसे ही परिणाम आए, उसकी सारी चिंता दूर हो गई।
As soon as the results came, all his worry vanished.
Temporal clause with 'jaise hi'.
चिंता इंसान को अंदर ही अंदर खा जाती है।
Worry eats a person from the inside.
Idiomatic use of 'kha jaana' (to eat up).
क्या आप मेरी चिंता का कारण समझ सकते हैं?
Can you understand the reason for my worry?
Formal question with 'kaaran' (reason).
दार्शनिकों ने चिंता को मानसिक अशांति का मूल माना है।
Philosophers have considered worry to be the root of mental unrest.
Academic/Philosophical register.
उसकी बातों में एक अनजानी आशंका और चिंता झलक रही थी।
An unknown apprehension and worry were reflected in his words.
Literary use of 'jhalak rahi thi' (was reflected).
आधुनिक जीवन की भागदौड़ ने चिंता को एक आम समस्या बना दिया है।
The hustle and bustle of modern life has made worry a common problem.
Sociological observation.
चिंता और चिंतन के बीच एक बहुत ही बारीक रेखा होती है।
There is a very fine line between worry and contemplation.
Comparative philosophical statement.
साहित्य में चिंता को अक्सर एक मानवीय कमजोरी के रूप में चित्रित किया गया है।
In literature, worry has often been portrayed as a human weakness.
Passive construction 'chitrit kiya gaya hai'.
उसने अपनी सारी चिंताएँ ईश्वर को समर्पित कर दीं।
He surrendered all his worries to God.
Spiritual/Religious context.
यह नीतिगत निर्णय भविष्य की चिंताओं को ध्यान में रखकर लिया गया है।
This policy decision has been taken keeping future concerns in mind.
Formal administrative language.
चिंता की अग्नि में जलना किसी भी समस्या का समाधान नहीं है।
Burning in the fire of worry is not a solution to any problem.
Metaphorical/Poetic language.
अस्तित्ववादी दर्शन में चिंता को मानवीय स्वतंत्रता का परिणाम माना गया है।
In existential philosophy, anxiety is considered a result of human freedom.
High-level academic discourse.
उसकी लेखनी में समाज के वंचित वर्गों के प्रति गहरी चिंता मुखरित होती है।
In his writing, deep concern for the underprivileged sections of society is expressed.
Literary/Critical register.
चिंता का यह अतिरेक अंततः मानसिक अवसाद का रूप ले सकता है।
This excess of worry can ultimately take the form of mental depression.
Technical/Psychological terminology.
वैश्विक राजनीति में परमाणु युद्ध की चिंता पुनः उभरकर सामने आई है।
In global politics, the concern over nuclear war has re-emerged.
Geopolitical analysis.
कवि ने चिंता को एक ऐसी छाया बताया है जो मनुष्य का कभी पीछा नहीं छोड़ती।
The poet has described worry as a shadow that never stops following man.
Literary analysis.
निर्वाण की प्राप्ति के लिए समस्त सांसारिक चिंताओं का त्याग अनिवार्य है।
For the attainment of Nirvana, the renunciation of all worldly worries is mandatory.
Spiritual/Philosophical absolute.
उसकी मुखमुद्रा पर चिंता की लकीरें स्पष्ट रूप से अंकित थीं।
The lines of worry were clearly etched on his facial expression.
Highly descriptive literary language.
यह शोध पत्र जलवायु परिवर्तन से उत्पन्न चिंताओं का विस्तृत विश्लेषण करता है।
This research paper provides a detailed analysis of the concerns arising from climate change.
Formal academic research language.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— There is nothing to worry about. Used in medical or formal contexts.
डॉक्टर ने कहा कि चिंता की कोई बात नहीं है।
— I am worried about you. Shows care and affection.
तुम अकेले जा रहे हो, मुझे तुम्हारी चिंता है।
— To fall into worry. To start worrying suddenly.
खबर सुनते ही वह चिंता में पड़ गया।
— Worry is tormenting. Used when worry is persistent.
उसे अपने बच्चों की चिंता सता रही है।
— An atmosphere of worry. Used for a group or place.
युद्ध के कारण पूरे देश में चिंता का माहौल है।
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Means 'funeral pyre.' The only difference is the nasal 'n' sound in 'Chinta'.
Means 'leopard' or 'cheetah.' The vowel sound is long 'ee' instead of short 'i'.
Means 'contemplation' or 'deep thought.' It is usually positive, unlike 'Chinta'.
اصطلاحات و عبارات
— Worry is like a funeral pyre. It means worry destroys a person just as fire destroys a body.
बुजुर्ग कहते हैं कि चिंता चिता समान है, इसलिए खुश रहो।
Proverbial— Clouds of worry hovering. Used when a situation becomes grim.
कंपनी बंद होने की खबर से कर्मचारियों पर चिंता के बादल छा गए।
Literary— Lines of worry. Visible signs of stress on someone's face.
उसके माथे पर चिंता की लकीरें साफ़ दिख रही थीं।
Descriptive— To dissolve in worry. To waste away due to constant anxiety.
वह दिन-रात चिंता में घुलता रहता है।
Literary— The bug of worry. A persistent, nagging thought.
उसके दिमाग में चिंता का कीड़ा बैठा हुआ है।
Informal— A mountain of worry falling. To be overwhelmed by a massive problem.
नौकरी जाने के बाद उस पर चिंता का पहाड़ टूट पड़ा।
Idiomatic— To nurture worry. To keep worrying unnecessarily.
बेवजह चिंता को पालना अच्छी बात नहीं है।
Metaphorical— To dry up from worry. To become physically weak due to stress.
वह चिंता से सूखकर काँटा हो गया है।
Informal— The shadow of worry. A lingering feeling of unease.
उसके चेहरे पर हमेशा चिंता का साया रहता है।
Literaryبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Similar spelling and sound.
Chinta has a nasal 'n' (anusvara) and means worry. Chita has no nasal sound and means a funeral pyre.
चिंता मत करो (Don't worry) vs. चिता जल रही है (The pyre is burning).
Similar sound.
Cheetah has a long 'ee' sound and refers to the animal. Chinta has a short 'i' and a nasal 'n'.
जंगल में चीता है (There is a cheetah in the forest).
Same root word.
Chintan is the act of deep thinking or meditation. Chinta is the feeling of worry.
वह गहरी चिंता में है (He is in deep worry) vs. वह विषय पर चिंतन कर रहा है (He is contemplating the subject).
Starts with 'Chu/Chi'.
Chunna is a verb meaning 'to choose' or 'to pick.'
सही रास्ता चुनो (Choose the right path).
Starts with 'Chi'.
Chitthi means 'letter' (mail).
मुझे एक चिट्ठी मिली (I received a letter).
الگوهای جملهسازی
[Subject] + चिंता मत करो।
तुम चिंता मत करो।
मुझे [Noun] की चिंता है।
मुझे घर की चिंता है।
[Subject] को बहुत चिंता हो रही है।
उसे बहुत चिंता हो रही है।
यह [Noun] की चिंता की बात है।
यह सेहत की चिंता की बात है।
चिंता करने से [Negative Result] होगा।
चिंता करने से स्वास्थ्य खराब होगा।
[Situation] एक चिंताजनक विषय है।
गरीबी एक चिंताजनक विषय है।
[Subject] चिंता में डूबा हुआ है।
पिताजी चिंता में डूबे हुए हैं।
[Noun] की चिंता सता रही है।
भविष्य की चिंता सता रही है।
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Extremely common in both spoken and written Hindi.
-
Using 'Mera chinta' instead of 'Meri chinta'.
→
मेरी चिंता (Meri chinta)
Chinta is a feminine noun, so possessive pronouns must be feminine.
-
Saying 'Main chinta hoon' to mean 'I am worried'.
→
मैं चिंतित हूँ (Main chintit hoon) or मुझे चिंता है (Mujhe chinta hai).
'Main chinta hoon' literally means 'I am worry.' Use the adjective 'chintit' or the 'mujhe' construction.
-
Using 'ka' instead of 'ki' for the object of worry.
→
परीक्षा की चिंता (Pariksha ki chinta).
Because 'Chinta' is feminine, the possessive marker 'ki' is required.
-
Pronouncing it as 'Chita'.
→
चिंता (Chinta - with a nasal 'n').
'Chita' means funeral pyre. The nasal sound is crucial for the correct meaning.
-
Using 'Chinta' for 'Stress' in a medical context.
→
तनाव (Tanaav).
While 'Chinta' is okay, 'Tanaav' is the more accurate word for physical or clinical stress.
نکات
Gender Alert
Always remember 'Chinta' is feminine. Use 'ki' and 'meri' with it. This is the most common mistake for learners.
Use Fikr for Friends
While 'Chinta' is correct, using 'Fikr' with friends will make you sound more natural and 'street-smart' in Hindi.
The Nasal Dot
Don't ignore the dot! Without the nasal 'n', 'Chinta' becomes 'Chita' (funeral pyre). That's a mistake you don't want to make.
Reassurance
Use 'Chinta ki koi baat nahi hai' when you want to sound professional and reassuring, like a doctor or a manager.
Showing Care
In India, telling someone you are worried about them is a strong way to show you love or value them.
Adjective Form
Use 'Chintit' (worried) to describe a person and 'Chintajanak' (worrying) to describe a situation.
Mnemonic
Think: 'Chin-ta' sounds like 'Chin-Tension'. When you rest your chin on your hand, you have tension/worry.
Listen for 'Ki'
When you hear 'ki chinta,' the word before 'ki' is what the person is worried about.
Soft 'T'
Practice the dental 't' by placing your tongue against your upper teeth. This makes your Hindi sound authentic.
Proverb Power
Using the proverb 'Chinta chita samaan hai' in a conversation about stress will seriously impress native speakers.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'Chin' + 'Tea'. If you rest your 'Chin' on your hand and drink 'Tea' while thinking about a problem, you are in 'Chinta'.
تداعی تصویری
Imagine a person with their hand on their forehead (the classic 'worry' pose) with a thought bubble full of question marks.
شبکه واژگان
چالش
Try to use 'Chinta mat karo' at least three times today when someone looks stressed. Notice how they react!
ریشه کلمه
Derived from the Sanskrit word 'चिन्ता' (Cintā). The root is 'चित्' (Cit), which means to perceive, know, or think.
معنای اصلی: In Sanskrit, it originally meant 'thought,' 'consideration,' or 'reflection.'
Indo-Aryan family, descended from Sanskrit.بافت فرهنگی
When discussing mental health, 'Chinta' is a safe, general word, but for clinical anxiety, 'Anxiety' (transliterated) or 'Manasik rog' might be used.
In English, 'worry' is often seen as purely negative. In Hindi, 'Chinta' can sometimes carry a nuance of 'loving concern.'
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Health
- सेहत की चिंता
- बीमारी की चिंता
- डॉक्टर की सलाह
- चिंता की कोई बात नहीं
Education
- परीक्षा की चिंता
- रिजल्ट की चिंता
- पढ़ाई का तनाव
- भविष्य की चिंता
Family
- बच्चों की चिंता
- घर की चिंता
- शादी की चिंता
- माता-पिता की चिंता
Work
- नौकरी की चिंता
- काम का बोझ
- डेडलाइन की चिंता
- पैसे की चिंता
Social/Global
- देश की चिंता
- पर्यावरण की चिंता
- महंगाई की चिंता
- चिंता का विषय
شروعکنندههای مکالمه
"क्या आपको किसी बात की चिंता है? (Are you worried about something?)"
"आजकल आप बहुत चिंता में लग रहे हैं, क्या हुआ? (You look very worried lately, what happened?)"
"चिंता मत कीजिए, मैं आपकी मदद कर सकता हूँ। (Don't worry, I can help you.)"
"क्या यह चिंता की बात है? (Is this a matter of concern?)"
"हमें इस समस्या की चिंता क्यों करनी चाहिए? (Why should we worry about this problem?)"
موضوعات نگارش
आज मुझे किस बात की सबसे ज्यादा चिंता थी और क्यों? (What was I most worried about today and why?)
जब मुझे चिंता होती है, तो मैं उसे दूर करने के लिए क्या करता हूँ? (When I am worried, what do I do to remove it?)
क्या चिंता करना कभी फायदेमंद हो सकता है? अपने विचार लिखें। (Can worrying ever be beneficial? Write your thoughts.)
एक ऐसी स्थिति के बारे में लिखें जब आपकी चिंता दूर हो गई। (Write about a situation when your worry went away.)
मेरे जीवन की तीन मुख्य चिंताएँ क्या हैं? (What are the three main worries of my life?)
سوالات متداول
10 سوالChinta is a feminine noun. This is important because adjectives and verbs must agree with it. For example, you say 'Badi chinta' (big worry) and 'Chinta ho rahi hai' (worry is happening).
The most common way is 'Chinta mat karo.' You can also say 'Fikr mat karo' in more informal situations.
They mean the same thing, but 'Chinta' is of Sanskrit origin and is used in formal or neutral contexts. 'Fikr' is of Urdu origin and is common in casual speech and poetry.
Yes, in many contexts, expressing 'Chinta' for someone implies that you care about them. For example, 'Mujhe tumhari chinta hai' can mean 'I am worried about you' or 'I care about you.'
Use the postposition 'ki'. For example, 'Exam ki chinta' (Worry about the exam) or 'Health ki chinta' (Worry about health).
It is an adjective that means 'worrying' or 'concerning.' For example, 'Yeh ek chintajanak sthiti hai' (This is a concerning situation).
Yes, the plural is 'Chintaayein.' It is used when referring to multiple different worries or anxieties.
The most direct antonym is 'Nishchintata' (carefreeness). Other opposites include 'Shanti' (peace) and 'Chain' (relief).
There is a famous Hindi proverb 'Chinta chita samaan hai.' It means that just as a funeral pyre (chita) burns a dead body, worry (chinta) burns a living person from the inside.
It is a nasal sound, similar to the 'n' in 'ink' or 'sing.' In Hindi script, it is represented by a dot (anusvara) over the first syllable.
خودت رو بسنج 200 سوال
Write a sentence in Hindi saying 'Don't worry about me'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I am worried about the exam.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a short paragraph (3 sentences) about something you are worried about.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use the word 'चिंताजनक' in a sentence about the environment.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Worry is like a funeral pyre.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a formal sentence expressing concern about rising prices.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The doctor said there is nothing to worry about.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'निश्चिंत'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Why are you worrying so much?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using the plural form 'चिंताएँ'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I was worried about your health.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'चिंतामुक्त'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'This is a matter of great concern.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about a mother's worry for her child.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Don't worry, everything will be fine.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'चिंता सताना'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Worrying doesn't solve any problem.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'चिंता में डूबना'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I have no worries now.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a formal sentence about a concerning news report.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say 'Don't worry' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I am worried about you' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce 'चिंता' correctly, focusing on the nasal 'n'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'There is nothing to worry about' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Why are you worried?' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I am worried about the exam' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Don't worry about me' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Everything will be fine' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I am very worried today' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'No worries' informally.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explain the proverb 'Chinta chita samaan hai' in simple Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'This is a matter of concern' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'He worries a lot' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I am now worry-free' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'We should care about the environment' using 'Chinta'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Worry is not good for health' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I was worried about you yesterday' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Stop worrying and start working' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'What is the reason for your worry?' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'This situation is very worrying' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen: 'चिंता मत करो, मैं तुम्हारे साथ हूँ।' What is the speaker offering?
Listen: 'मुझे अपने बच्चों के भविष्य की चिंता सता रही है।' Who is the speaker worried about?
Listen: 'क्या आपको भी प्रदूषण की चिंता है?' What is the speaker asking about?
Listen: 'चिंता की कोई बात नहीं है, सब ठीक है।' Is there a problem?
Listen: 'उसकी चिंता जायज़ है।' What is the speaker saying about the worry?
Listen: 'चिंता छोड़ो, खुश रहो।' What are the two instructions?
Listen: 'यह मामला अब चिंताजनक होता जा रहा है।' How is the matter described?
Listen: 'मुझे तुम्हारी सेहत की बहुत चिंता थी।' When was the speaker worried?
Listen: 'चिंता करने से क्या होगा?' What is the speaker implying?
Listen: 'वह अपनी माँ की चिंता में डूबा है।' What is his state?
Listen: 'कोई चिंता नहीं, मैं संभाल लूँगा।' What will the speaker do?
Listen: 'चिंता इंसान को कमज़ोर बना देती है।' What does worry do to a person?
Listen: 'तुम्हें किस बात की चिंता है?' What is the speaker asking?
Listen: 'यह एक बड़ी चिंता का विषय है।' How serious is the concern?
Listen: 'चिंता मत करना, मैं समय पर आ जाऊँगा।' What is the promise?
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
The word 'चिंता' (Chinta) is an essential Hindi noun for expressing worry. Remember it is feminine and often paired with 'karna' (to do). Example: 'मुझे तुम्हारी चिंता है' (I am worried about you).
- Chinta is the standard Hindi word for 'worry' or 'anxiety.'
- It is a feminine noun, requiring feminine adjectives (e.g., meri, badi).
- Commonly used in the phrase 'Chinta mat karo' (Don't worry).
- It can also mean 'care' or 'concern' for someone's well-being.
Gender Alert
Always remember 'Chinta' is feminine. Use 'ki' and 'meri' with it. This is the most common mistake for learners.
Use Fikr for Friends
While 'Chinta' is correct, using 'Fikr' with friends will make you sound more natural and 'street-smart' in Hindi.
The Nasal Dot
Don't ignore the dot! Without the nasal 'n', 'Chinta' becomes 'Chita' (funeral pyre). That's a mistake you don't want to make.
Reassurance
Use 'Chinta ki koi baat nahi hai' when you want to sound professional and reassuring, like a doctor or a manager.
مثال
चिंता मत करो।
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر emotion
नफरत
A1نفرت به معنای بیزاری شدید از کسی یا چیزی است.
उत्साह
A1اشتیاق یا شور و شوق. او با اشتیاق فراوان شروع به کار کرد. (उसने बड़े उत्साह के साथ काम शुरू किया।)
डर
A1ترس یک احساس ناخوشایند است که در اثر تهدید به خطر ایجاد می شود. در زبان هندی، کلمه 'دار' برای بیان این احساس استفاده می شود.
लगाव
A1لگاو به معنای وابستگی عاطفی یا علاقه به کسی یا چیزی است.
आनंद
A1حالتی از شادی عمیق، سعادت یا خوشبختی معنوی. این کلمه احساسی از لذت و رضایت عظیم را توصیف می کند که فراتر از سرگرمی ساده است.
परवाह
A1مراقبت یا نگرانی برای کسی یا چیزی.
दुख
A1کلمه 'دوک' به معنای غم یا رنج است. این کلمه برای بیان دردهای روحی به کار میرود.
प्रेम
A1عشق عمیق و پاک نسبت به کسی یا چیزی.
प्यार
A1احساس قوی محبت و دلبستگی. برای عشق رمانتیک، خانوادگی و افلاطونی استفاده می شود.
क्रोध
A1خشم یا غضب شدید. این یک کلمه رسمی در زبان هندی است که اغلب در متون ادبی و مذهبی استفاده میشود.