B1 عامیانه غیر رسمی

Essere sul pezzo

To be on the ball

معنی

To be attentive and well-informed.

🌍

زمینه فرهنگی

In modern Italian offices, especially in Milan, being 'sul pezzo' is a highly valued trait. It suggests you don't need constant supervision. The term 'pezzo' is still the standard word for an article in Italian newsrooms. Journalists take pride in 'stare sul pezzo' during breaking news. Italian influencers use this phrase constantly to show they are following the latest digital trends or controversies. Commentators on Sky Sport or DAZN often use this to describe a defender who is marking an opponent very closely.

🎯

Use it as a compliment

It's one of the best ways to tell an Italian colleague you appreciate their hard work without sounding too formal.

⚠️

Don't change the gender

Even if you are talking to a woman, it is always 'sul pezzo', never 'sulla pezza'.

معنی

To be attentive and well-informed.

🎯

Use it as a compliment

It's one of the best ways to tell an Italian colleague you appreciate their hard work without sounding too formal.

⚠️

Don't change the gender

Even if you are talking to a woman, it is always 'sul pezzo', never 'sulla pezza'.

💬

The 'Stare' variation

Use 'stare sul pezzo' when you want to encourage someone to keep their focus during a long task.

خودت رو بسنج

Completa la frase con la forma corretta del verbo essere e l'idioma.

Giulia legge tutti i giornali la mattina perché vuole sempre ______ ______ ______.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: essere sul pezzo

L'espressione corretta è 'essere sul pezzo'.

Qual è il significato corretto di 'essere sul pezzo' in questo contesto: 'Il tecnico è subito venuto a riparare il guasto, è proprio sul pezzo!'

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Il tecnico è molto rapido, preparato e focalizzato sul problema.

In questo contesto, indica competenza e prontezza.

Abbina la situazione alla frase corretta.

Situazione: Un tuo amico non sa che domani c'è sciopero dei treni.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Dovresti stare più sul pezzo!

Si usa per dire a qualcuno che dovrebbe informarsi meglio.

Completa il dialogo.

A: 'Hai sentito dell'ultima borsa di studio?' B: 'Sì, ho già inviato la domanda.' A: 'Caspita, ______ ______ ______!'

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: sei sul pezzo

È un complimento per la prontezza dell'amico.

🎉 امتیاز: /4

ابزارهای بصری یادگیری

بانک تمرین

4 تمرین‌ها
Completa la frase con la forma corretta del verbo essere e l'idioma. جای خالی B1

Giulia legge tutti i giornali la mattina perché vuole sempre ______ ______ ______.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: essere sul pezzo

L'espressione corretta è 'essere sul pezzo'.

Qual è il significato corretto di 'essere sul pezzo' in questo contesto: 'Il tecnico è subito venuto a riparare il guasto, è proprio sul pezzo!' Choose B1

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Il tecnico è molto rapido, preparato e focalizzato sul problema.

In questo contesto, indica competenza e prontezza.

Abbina la situazione alla frase corretta. situation_matching B1

Situazione: Un tuo amico non sa che domani c'è sciopero dei treni.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Dovresti stare più sul pezzo!

Si usa per dire a qualcuno che dovrebbe informarsi meglio.

Completa il dialogo. dialogue_completion B1

A: 'Hai sentito dell'ultima borsa di studio?' B: 'Sì, ho già inviato la domanda.' A: 'Caspita, ______ ______ ______!'

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: sei sul pezzo

È un complimento per la prontezza dell'amico.

🎉 امتیاز: /4

سوالات متداول

14 سوال

Yes! You can say 'Sono sul pezzo' to reassure someone that you are handling a task well.

Yes, it shows you are energetic and modern, but don't over-use it. Once is enough to show your attitude.

The most common opposite is 'essere distratto' or 'non essere sul pezzo'.

Originally yes, but now it can mean any task, project, or topic.

You can, but it's much more formal and less common than 'essere sul pezzo'.

Yes, it's a national idiom, though very popular in northern business hubs.

Absolutely. 'Ero sul pezzo' (I was on the ball).

Not at all. It's a positive, informal expression.

Yes: 'Siamo sul pezzo' (We are on the ball).

It means 'piece'.

It's considered 'colloquial' or 'informal', bordering on professional slang.

Yes, it's very common in sports to describe a focused player.

The verb changes (siamo, sono), but 'sul pezzo' remains the same.

'Sul' is the combination of 'su' (on) and 'il' (the).

عبارات مرتبط

🔗

Essere in palla

similar

To be in good form / focused

🔗

Stare al passo

similar

To keep up

🔗

Perdere il filo

contrast

To lose the thread / lose focus

🔄

Essere aggiornato

synonym

To be updated

🔗

Dormire in piedi

contrast

To sleep while standing

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!