A2 Collocation خنثی

mettere in pratica

to put into practice

Phrase in 30 Seconds

The bridge between knowing and doing: use this to describe turning a lesson or idea into real action.

  • Means: To implement or apply a skill or theory you have learned.
  • Used in: Work reviews, classroom settings, and personal goal-setting conversations.
  • Don't confuse: Avoid using 'dentro' (inside); the preposition is always 'in'.
📚 (Theory) + 🛠️ (Action) = ✅ (Mettere in pratica)

Explanation at your level:

At this level, you just need to know that 'mettere in pratica' means 'to do' something you learned. Use it simply: 'Io metto in pratica l'italiano.' It helps you show that you are trying to use the language. It is like saying 'I use what I know.'
You can use this phrase to talk about your skills and hobbies. It's a 'collocation,' which means these words like to stay together. You can use it in the past tense with 'ho messo' to tell your teacher you practiced your homework. It shows you understand that learning has two parts: study and action.
At the intermediate level, you should use 'mettere in pratica' to describe plans and intentions. It's useful for work situations or explaining your learning process. You can start using pronouns with it, like 'Voglio metterlo in pratica' (I want to put it into practice), which makes your Italian sound much more natural and fluid.
You should now distinguish between 'mettere in pratica' and synonyms like 'attuare' or 'implementare'. Use this phrase in essays or debates to discuss the feasibility of ideas. It's perfect for expressing the gap between political promises and real-world results, a common topic in Italian media and social discussions.
At this advanced stage, you can analyze the pragmatic implications of the phrase. It functions as a bridge between conceptual frameworks and empirical application. You can use it to discuss the 'pragmatic turn' in linguistics or the application of complex philosophical theories to modern social issues, maintaining the correct register and nuance.
Mastery involves using the phrase within sophisticated rhetorical structures. You might explore the cognitive dissonance when one fails to 'mettere in pratica' their own ethics. You understand its etymological weight and can use it to navigate the most formal academic or diplomatic environments, where the 'messa in pratica' (the noun form) of a treaty is discussed.

معنی

To apply something learned.

🌍

زمینه فرهنگی

The Italian school system is very theoretical. Students often feel a gap between what they study and the real world. Saying 'mettere in pratica' is a significant milestone for a student. In Italian 'botteghe' (workshops), the apprentice learns by watching and then 'mettendo in pratica' the master's techniques. This is the heart of 'Made in Italy'. Italians value 'concretezza' (concreteness). In meetings, someone might interrupt a long theoretical discussion by saying 'Sì, ma come lo mettiamo in pratica?' to bring the focus back to reality. Modern Italian influencers often use this phrase when sharing 'life hacks' or tutorials, encouraging followers to try the tips themselves.

💡

Use with Pronouns

To sound more native, use 'lo/la/li/le' before 'mettere'. Example: 'L'ho messo in pratica' (I put it into practice).

⚠️

No 'The'

Never say 'mettere in LA pratica'. The article is omitted in this idiom.

معنی

To apply something learned.

💡

Use with Pronouns

To sound more native, use 'lo/la/li/le' before 'mettere'. Example: 'L'ho messo in pratica' (I put it into practice).

⚠️

No 'The'

Never say 'mettere in LA pratica'. The article is omitted in this idiom.

🎯

Job Interviews

Use this phrase to describe your 'soft skills'. It shows you are pragmatic and results-oriented.

💬

The 'Fatti' vs 'Parole'

Italians have many idioms about action vs talk. This is the most neutral and useful one.

خودت رو بسنج

Complete the sentence with the correct form of 'mettere in pratica'.

Ieri io ________ le mie conoscenze di cucina.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: ho messo in pratica

The sentence starts with 'Ieri' (Yesterday), so we need the Passato Prossimo.

Which sentence is correct?

Choose the correct preposition.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Voglio mettere in pratica il piano.

The idiom 'mettere in pratica' always uses the preposition 'in'.

Complete the dialogue.

A: Hai imparato come usare il software? B: Sì, ma ora devo ________.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: metterlo in pratica

'Metterlo in pratica' uses the pronoun 'lo' to refer to the software.

Match the phrase to the context.

When would you say 'Dobbiamo mettere in pratica la strategia'?

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: In a business meeting

'Strategia' is a common object for this phrase in professional settings.

🎉 امتیاز: /4

ابزارهای بصری یادگیری

Mettere in Pratica vs. Fare Pratica

Mettere in Pratica
Applying a rule Applicare una regola
Fare Pratica
Training/Repeating Allenarsi

سوالات متداول

10 سوال

Yes, if you are applying a specific technique or strategy you learned from a coach.

'Attuare' is much more formal and usually refers to laws, decrees, or large-scale plans.

It is always 'in'. 'A pratica' is incorrect.

It's better to say 'mettere in pratica i consigli di un libro'.

You say 'L'ho messo in pratica'.

Extremely common. You will hear it in schools, offices, and on TV daily.

Yes! It's the perfect phrase to describe using what you've studied in a real conversation.

No, it is generally positive or neutral, implying progress and action.

The noun form is 'messa in pratica' (the implementation).

Yes: 'Mettere in pratica una dieta' means actually following the diet plan.

عبارات مرتبط

🔗

fare pratica

similar

To practice or train in a skill.

🔄

mettere in atto

synonym

To implement or execute.

🔗

passare ai fatti

idiomatic

To move to action.

🔗

tradurre in pratica

similar

To translate into practice.

🔗

dare concretezza

builds on

To give concreteness to something.

کجا استفاده کنیم

💼

Job Interview

Interviewer: Come usa le sue conoscenze di marketing?

Candidate: Cerco sempre di mettere in pratica le ultime tendenze digitali.

formal
👨‍🍳

Cooking Class

Chef: Avete capito come tirare la pasta?

Studente: Sì, ora vogliamo metterlo in pratica!

informal
🗣️

Language Exchange

Amico: Il tuo italiano è migliorato molto!

Tu: Grazie! Cerco di mettere in pratica quello che studio ogni mattina.

informal
📊

Business Meeting

Manager: L'idea è buona, ma come la realizziamo?

Collega: Dobbiamo mettere in pratica una strategia di vendita più aggressiva.

formal
🏋️

At the Gym

Personal Trainer: Guarda come faccio io lo squat.

Cliente: Ok, ora provo a metterlo in pratica.

informal
👪

Parenting

Madre: Hai letto quel libro sull'educazione?

Padre: Sì, sto cercando di mettere in pratica i suoi consigli con i bambini.

informal

Memorize It

Mnemonic

Think of the 'M' and 'P' in 'Mettere in Pratica' as 'Making Progress'. You only make progress when you put things into practice!

Visual Association

Imagine a giant book (Theory) with legs and sneakers, running out of a library and onto a construction site where it starts building a house.

Rhyme

Se vuoi imparare, in pratica devi mettere, non solo aspettare!

Story

Marco studied Italian for years (Theory). One day, he went to Rome. He decided to 'mettere in pratica' his verbs at a café. He ordered a coffee perfectly. The barista smiled. Marco realized that 'mettere in pratica' was the key to his new life.

Word Web

praticopraticamentepraticanteapplicazioneazionefattiattuazioneesecuzione

چالش

Today, find one Italian word you learned recently and 'mettilo in pratica' by using it in a real sentence or text message to a friend.

In Other Languages

Spanish high

Poner en práctica

Virtually no difference in usage or meaning.

French high

Mettre en pratique

The pronunciation and spelling of 'pratique' vs 'pratica'.

German moderate

In die Tat umsetzen

German focuses on the 'deed' rather than the 'practice'.

Japanese partial

実行に移す (Jikkō ni utsusu)

Uses the concept of 'execution' (jikkō) rather than 'practice'.

Arabic low

وضع حيز التنفيذ (Wada'a hayyiza at-tanfidh)

Much more formal than the Italian equivalent.

Chinese moderate

付诸实践 (Fùzhū shíjiàn)

Often carries a more literary or formal tone.

Korean partial

실천에 옮기다 (Silcheone olmgyeda)

Focuses on the physical transition to action.

Portuguese high

Pôr em prática

The verb 'pôr' is used instead of 'meter' (though 'meter' is possible in some dialects).

Easily Confused

mettere in pratica در مقابل Fare pratica

Both involve the word 'pratica'.

Use 'fare' for training (like piano scales) and 'mettere' for applying a specific rule or idea.

mettere in pratica در مقابل Mettere in prova

Both start with 'mettere in'.

'In prova' means 'on trial' or 'testing something's quality'.

سوالات متداول (10)

Yes, if you are applying a specific technique or strategy you learned from a coach.

'Attuare' is much more formal and usually refers to laws, decrees, or large-scale plans.

It is always 'in'. 'A pratica' is incorrect.

It's better to say 'mettere in pratica i consigli di un libro'.

You say 'L'ho messo in pratica'.

Extremely common. You will hear it in schools, offices, and on TV daily.

Yes! It's the perfect phrase to describe using what you've studied in a real conversation.

No, it is generally positive or neutral, implying progress and action.

The noun form is 'messa in pratica' (the implementation).

Yes: 'Mettere in pratica una dieta' means actually following the diet plan.

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!