A1 Idiom خنثی

顔から火が出る

kao kara hi ga deru

Face turns red (from embarrassment)

معنی

To feel extremely embarrassed or ashamed.

🌍

زمینه فرهنگی

In Japan, social harmony is key. Public embarrassment is often viewed as a significant disruption of the group's 'wa' (harmony). Western cultures often focus on the individual's internal feeling of shame, whereas Japanese culture focuses on the external social impact. The concept of 'face' is shared across East Asian cultures, where maintaining dignity is crucial for social standing.

💡

Use 'hodo'

Adding 'hodo' (to the extent of) makes the idiom sound much more natural.

⚠️

Don't be literal

Never use this if there is actual fire involved!

معنی

To feel extremely embarrassed or ashamed.

💡

Use 'hodo'

Adding 'hodo' (to the extent of) makes the idiom sound much more natural.

⚠️

Don't be literal

Never use this if there is actual fire involved!

🎯

Context is key

Use it in stories to make your listeners feel your embarrassment with you.

خودت رو بسنج

Choose the correct phrase.

When I made a mistake, my face felt like it was on fire. ( )

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: a

The idiom is 'face on fire', not water or wind.

Fill in the blank.

{失敗|しっぱい}して、{顔|かお}から{火|ひ}が( )ほど{恥|は}ずかしかった。

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: a

The verb 'deru' (to come out) is the correct part of the idiom.

Complete the dialogue.

A: Did you see him trip? B: Yes, he was so embarrassed, ( ).

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: a

The correct past tense form is 'deteita'.

Match the situation to the feeling.

You accidentally called your boss 'Mom'.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: a

This is a classic embarrassing situation.

🎉 امتیاز: /4

ابزارهای بصری یادگیری

بانک تمرین

4 تمرین‌ها
Choose the correct phrase. Choose A1

When I made a mistake, my face felt like it was on fire. ( )

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: a

The idiom is 'face on fire', not water or wind.

Fill in the blank. جای خالی A2

{失敗|しっぱい}して、{顔|かお}から{火|ひ}が( )ほど{恥|は}ずかしかった。

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: a

The verb 'deru' (to come out) is the correct part of the idiom.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

A: Did you see him trip? B: Yes, he was so embarrassed, ( ).

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: a

The correct past tense form is 'deteita'.

Match the situation to the feeling. situation_matching A2

You accidentally called your boss 'Mom'.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: a

This is a classic embarrassing situation.

🎉 امتیاز: /4

سوالات متداول

8 سوال

No, it is strictly for embarrassment or shame.

No, it is casual and conversational.

Use a different phrase, like 'chotto hazukashii'.

Yes, 'He looked like his face was on fire.'

Yes, it is a very popular trope in anime and manga.

No, Japanese doesn't have plural forms for idioms.

Yes, in novels and personal blogs.

You can, but the idiom is more expressive.

عبارات مرتبط

🔄

{赤面|せきめん}する

synonym

To blush

🔗

{穴|あな}があったら{入|はい}りたい

similar

I want to crawl into a hole

🔗

{面目|めんぼく}ない

builds on

I have no face (I am ashamed)

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!