At the A1 level, you should learn '出席' (shusseki) as a basic word for 'being in class' or 'going to a meeting.' Think of it as the formal version of 'to be there.' You will mostly use it with the verb 'する' (suru) to say '出席します' (I will attend). It is very common in school settings. When the teacher calls your name, they are checking your '出席.' You should learn the simple pattern: [Place/Event] + に + 出席します. For example, '学校に出席します' (I attend school). It's a useful word to know for basic daily routines in a Japanese-speaking environment, especially if you are a student. At this level, don't worry too much about the complex honorific versions; just focus on the basic noun and the 'suru' verb form. Remember that it's more formal than '行く' (go). If you are at school and you are in your seat, you are 'shusseki.' If you are not there, you are 'kesseki' (absent). These two words go together like a pair. Learning them together will help you remember both.
At the A2 level, you can start using '出席' in more varied contexts, such as business meetings or formal parties. You should be comfortable using the particle 'に' (ni) correctly with the event. You will also encounter the noun form more often, such as '出席をとる' (to take attendance). You might hear this in a classroom or a small meeting. You should also learn the word for 'attendee' which is '出席者' (shussekisha). For example, '出席者は誰ですか?' (Who are the attendees?). At this level, you should also be able to use the past tense '出席しました' (attended) and the negative '出席しませんでした' (did not attend). You are beginning to see the difference between '出席' and '参加' (sanka). While '出席' is just being there, '参加' is joining in. For example, you '出席' a meeting, but you '参加' in a game. Understanding this distinction will make your Japanese sound more natural. You might also see this word on simple forms or invitations. If you see '出席' and '欠席' on a paper, it's asking you to check if you are coming or not.
At the B1 level, you should master the formal and humble uses of '出席.' In a professional environment, you will use 'ご出席' (go-shusseki) to refer to your boss's or a client's attendance. For example, '部長は会議にご出席されますか?' (Will the manager attend the meeting?). You should also understand the use of '出席' in more complex sentence structures, such as '出席を届け出る' (to report one's attendance) or '出席率' (attendance rate). You will start to see '出席' in news reports or formal announcements. For instance, '首相が式典に出席した' (The Prime Minister attended the ceremony). At this level, you should also be aware of the social expectations surrounding attendance in Japan. Being present is often seen as a sign of group harmony (wa). You might also learn related terms like '代理出席' (dairi shusseki), which means attending as a proxy for someone else. You should be able to explain why you can or cannot attend an event using more sophisticated grammar, such as '〜のため、出席することができません' (Due to..., I cannot attend). This level requires a balance between the linguistic meaning and the social etiquette of the word.
At the B2 level, you should have a nuanced understanding of '出席' across various registers. You will encounter it in academic writing, legal documents, and high-level business negotiations. You should be able to distinguish '出席' from more specific terms like '参列' (sanretsu - attending a ceremony) or '列席' (resseki - being present as a guest). You will also learn about '出席停止' (shusseki teishi), which is a formal term for suspension from school or being barred from attending due to illness (like the flu). At this level, you should be able to discuss the implications of attendance in Japanese society, such as the 'shusseki-bo' culture in schools or the importance of 'attendance' in building professional relationships. You might also use the word in abstract ways, such as '出席の是非を問う' (to question the pros and cons of attending). Your ability to use '出席' should now include a wide range of collocations and idiomatic expressions. You should also be comfortable with the passive and causative forms, such as '出席させられる' (to be made to attend). This level focuses on the precision of the word in professional and formal communication.
At the C1 level, you are expected to use '出席' with the precision of a native speaker. This includes understanding its use in historical and literary contexts. You might encounter the word in discussions about parliamentary procedures, such as '出席議員' (attending members of the Diet) or '出席義務' (the obligation to attend). You should be able to use and understand highly formal honorifics like 'ご臨席' (go-rinseki) or 'ご光臨' (go-kourin) when referring to the attendance of extremely high-status individuals. You will also analyze the role of '出席' in Japanese organizational psychology—how presence functions as a form of non-verbal communication and consensus-building. You should be able to write formal reports or speeches that use '出席' and its derivatives (like '出席者名簿' - list of attendees) flawlessly. Your understanding should also cover the legal nuances, such as '出席裁判' (a trial where the defendant is present). At this level, '出席' is not just a vocabulary word but a tool for navigating the complex hierarchies and formal structures of Japanese society. You should be able to debate the changing nature of 'attendance' in the era of digital transformation and remote work, using the word '出席' to anchor your arguments.
At the C2 level, your mastery of '出席' is absolute. You understand the deepest etymological roots of the kanji and how the concept of 'taking a seat' has evolved from the Edo period to the modern day. You can appreciate the word's use in classical literature or high-level philosophical discourse regarding 'presence' and 'existence.' You are capable of using the word in the most sensitive diplomatic or legal contexts where every nuance of 'attendance' (e.g., '出席' vs '列席' vs '陪席') has significant implications for protocol and hierarchy. You can effortlessly switch between the most casual references to 'showing up' and the most elevated honorific expressions of 'presence.' You might even explore the sociological aspects of 'shusseki' in Japanese culture, such as the pressure of 'compulsory attendance' and its impact on mental health or social cohesion. At this level, you can provide expert-level commentary on the linguistic shifts in the word's usage, such as how 'online attendance' is being legally and socially redefined. You are not just using the word; you are a master of the cultural and social fabric that the word '出席' represents.

出席 در ۳۰ ثانیه

  • 出席 (shusseki) means attendance or being present at a formal event like school, work, or a ceremony. It is more formal than simply 'going'.
  • It functions as both a noun and a suru-verb (出席する). The standard particle used for the event is 'に' (e.g., 会議に出席する).
  • The direct antonym is 欠席 (kesseki), meaning absence. In Japanese culture, attendance is often seen as a sign of respect and commitment.
  • Common compounds include 出席者 (attendees) and 出席率 (attendance rate). It is widely used in school roll calls and business emails.

The Japanese term 出席 (しゅっせき - shusseki) is a fundamental noun and suru-verb that translates primarily to 'attendance' or 'presence.' At its core, it describes the physical or formal act of being present at a designated location for a specific purpose, such as a class, a business meeting, a wedding, or a formal ceremony. The word is composed of two kanji characters: (shutsu), meaning 'to go out' or 'to emerge,' and (seki), meaning 'seat.' Etymologically, it suggests the act of 'going out to take one's seat,' which perfectly encapsulates the social expectation of appearing where one is required to be.

Etymological Root
The combination of 'emerging' and 'seating' implies a transition from a private state to a public, organized one.
Grammatical Function
As a noun, it refers to the state of attendance. As a suru-verb (出席する), it describes the action of attending.
Social Nuance
In Japanese culture, attendance is often viewed as a sign of respect and commitment rather than just a logistical necessity.

明日、会議に出席しますか? (Ashita, kaigi ni shusseki shimasu ka? - Will you attend the meeting tomorrow?)

In a broader sense, 出席 is not merely about occupying space. It carries a connotation of official recognition. When a teacher takes the roll call, they are checking for 出席. When a guest signs a book at a wedding, they are confirming their 出席. This word is the standard formal term used in academic and professional environments. It contrasts with 参加 (sanka - participation), which implies a more active role in the proceedings. While you can 'attend' (出席) a lecture by just sitting there, 'participating' (参加) usually involves speaking or contributing. Therefore, 出席 is the baseline requirement for most organized social structures in Japan.

彼は授業に毎日出席している。 (Kare wa jugyou ni mainichi shusseki shite iru. - He attends class every day.)

Furthermore, the concept of 出席 extends into the digital age. With the rise of remote work and online learning, the term is now frequently used for joining Zoom or Teams meetings. Even if you are not physically 'taking a seat' in a room, logging into the session is considered 出席. This adaptability shows the word's enduring relevance in defining the boundary between being 'absent' (欠席 - kesseki) and being 'present.' In Japanese corporate culture, the act of 出席 is often seen as a prerequisite for consensus-building (nemawashi), as your presence signifies that you have been informed of the discussions, regardless of whether you spoke.

オンラインでの出席も認められます。 (Onrain de no shusseki mo mitomeraremasu. - Online attendance is also permitted.)

Formal vs. Informal
出席 is formal. In casual conversation about hanging out with friends, you would use '行く' (iku - go) or '来る' (kuru - come) instead.
Antonym
The direct opposite is 欠席 (kesseki), meaning absence.

結婚式に出席する。 (Kekkonshiki ni shusseki suru. - To attend a wedding.)

To summarize, 出席 is the linguistic anchor for the concept of presence in Japan. It bridges the gap between simple physical location and social responsibility. Whether you are a student, an employee, or a family member, your 出席 is a record of your involvement in the collective life of your community. Understanding this word is essential for navigating any formal or semi-formal interaction in Japanese society, as it sets the stage for all subsequent communication and action.

Using 出席 (shusseki) correctly involves understanding its role as both a noun and a suru-verb. In its most basic form, you use the particle に (ni) to indicate the event or place you are attending. The structure is: [Event] に 出席する. This is the standard way to say 'to attend [Event].' For example, '会議に出席する' (Attend a meeting) or '授業に出席する' (Attend a class). It is important to note that you generally do not use the particle を (o) with the verb form when referring to the event itself, although you might use を with the noun form in specific phrases like '出席をとる' (to take attendance).

先生が出席をとっています。 (Sensei ga shusseki o totte imasu. - The teacher is taking attendance.)

When using it as a noun, it often appears in compound words or as the subject/object of a sentence. Common compounds include 出席者 (shussekisha), meaning 'attendees' or 'those present,' and 出席率 (shussekiritsu), meaning 'attendance rate.' If you are talking about the number of people who showed up, you would use 出席者数 (shussekishasuu). In professional emails, particularly when responding to invitations, the noun form is used in the phrase 'ご出席' (go-shusseki) to show politeness toward the recipient's attendance. For example, 'ご出席をお待ちしております' (We look forward to your attendance).

In terms of register, 出席 is quite formal. While you might use it with friends if you are talking about a formal event like a graduation, you wouldn't use it for a casual party or a movie. For casual gatherings, words like '行く' (go) or '参加する' (sanka suru - participate/join) are much more natural. Using 出席 for a casual dinner might make you sound overly stiff or like you're treating the dinner as a business obligation. Conversely, failing to use 出席 in a business report or a formal letter can make your Japanese sound too colloquial or unprofessional.

今日の会議の出席者は10名です。 (Kyou no kaigi no shussekisha wa juumei desu. - There are 10 attendees for today's meeting.)

Another nuanced usage involves the distinction between physical presence and virtual presence. In the modern era, you can specify the mode of attendance. '現地に出席する' (genchi ni shusseki suru) means to attend on-site, while 'リモートで出席する' (rimooto de shusseki suru) means to attend remotely. This distinction is crucial in hybrid work environments. Additionally, when you are confirming your attendance on a formal RSVP card (shoufuku-hagaki), you typically circle the word 出席 and cross out the polite prefix 'ご' (go) and the alternative '欠席' (kesseki) to show humility and clarity.

Collocation: 出席をとる
To take attendance / roll call.
Collocation: 出席を届ける
To report one's attendance (often used in formal contexts).
Collocation: 出席を欠く
To miss attendance (to be absent).

Finally, consider the aspect of 'compulsory' vs 'voluntary' attendance. In Japanese, '強制出席' (kyousei shusseki) refers to mandatory attendance, often seen in training sessions or certain university lectures. On the other hand, '自由出席' (jiyu shusseki) implies that attendance is optional. Understanding these modifiers helps you navigate the expectations of the event. Whether you are writing a formal report, filling out an RSVP, or simply telling your boss you'll be at the meeting, mastering the various forms of 出席 ensures your Japanese is both accurate and socially appropriate.

You will encounter the word 出席 (shusseki) in a wide variety of structured environments in Japan. The most common place is undoubtedly the classroom. From elementary school to university, the school day often begins with '出席をとる' (taking attendance). Students hear their names called and respond with 'はい' (hai) to confirm their presence. In this context, 出席 is a daily ritual that reinforces the importance of being part of the group. You might also see '出席簿' (shusseki-bo), the attendance ledger, sitting on the teacher's desk—a physical symbol of the students' commitment to their education.

「これから出席をとります。田中さん?」「はい!」 (Kore kara shusseki o torimasu. Tanaka-san? Hai! - 'I will now take attendance. Mr. Tanaka?' 'Here!')

The corporate world is another major arena for this word. In offices, you will hear it during morning assemblies (朝礼 - chorei) or when scheduling meetings. An administrative assistant might ask, '会議の出席人数を教えてください' (Please tell me the number of people attending the meeting). In business emails, the subject line might often include '会議出席のお願い' (Request for meeting attendance). Because Japanese business culture places a high value on face-to-face (or screen-to-screen) interaction, the act of 出席 is frequently discussed as a non-negotiable part of one's professional duties.

Formal ceremonies and social events are the third primary context. When a Japanese person receives a wedding invitation, the RSVP card (shoufuku-hagaki) will have the words 出席 and 欠席 printed on it. The recipient must circle one. During the ceremony itself, the master of ceremonies might thank the guests for their 'ご出席' (polite form of attendance). Similarly, at funerals, graduation ceremonies, or award banquets, the word is used to acknowledge the presence of the guests. In these settings, 出席 carries a weight of social obligation and mutual respect, signifying that the attendee has prioritized the event in their schedule.

本日はご忙しい中、ご出席いただきありがとうございます。 (Honjitsu wa go-isogashii naka, go-shusseki itadaki arigatou gozaimasu. - Thank you for attending today despite your busy schedule.)

In media and news, you will hear 出席 when reporters discuss the activities of politicians or public figures. For example, '首相はサミットに出席するため、渡米しました' (The Prime Minister went to the US to attend the summit). Here, 出席 signifies a formal representation of a country or organization. You might also hear it in the context of legal proceedings, where a witness or defendant is required to '出席' in court. In all these cases, the word implies a formal, recorded, and purposeful presence that is distinct from just 'being somewhere.'

In the News
'国会に出席する' (To attend the National Diet).
In Legal Contexts
'裁判に出席する' (To attend a trial).
In Academic Contexts
'学会に出席する' (To attend an academic conference).

Lastly, you will see it in digital interfaces. Many Japanese apps for scheduling or project management use 出席 to track who is coming to an event. If you use a Japanese version of Google Calendar or Outlook, the 'Accept' button for a meeting invite is often translated or associated with the concept of 出席. Even in the virtual world, the terminology remains consistent, reinforcing the idea that showing up—whether physically or digitally—is a foundational act of social and professional participation in Japan.

One of the most frequent mistakes learners make with 出席 (shusseki) is using it in casual contexts where it sounds unnaturally stiff. For instance, if a friend asks if you are coming to their birthday party at a bar, saying 'パーティーに出席します' (Paatii ni shusseki shimasu) sounds like you are a government official attending a state dinner. In casual settings, it is much better to use '行く' (iku - go) or '参加する' (sanka suru - participate). Reserve 出席 for school, work, or formal ceremonies like weddings and funerals. Using it correctly shows you understand the social 'distance' and formality of the event.

❌ 友達の家に出席する。 (Incorrect: I will attend my friend's house.)

✅ 友達の家に行く。 (Correct: I will go to my friend's house.)

Another common error involves the choice of particles. As mentioned before, the standard particle for the event you are attending is 'に' (ni). Many learners mistakenly use 'を' (o) because they think of 'attending' as a direct action upon the event. While you can say '出席をとる' (take attendance), you should not say '会議を出席する.' This is a subtle but important distinction that separates beginner Japanese from intermediate fluency. Always remember: [Event] に 出席する.

Learners also often struggle with the polite forms of the word. When talking about your own attendance to a superior, you should use humble language (kenjougo) or standard polite language (teineigo), but never add the honorific 'ご' (go) to your own action. For example, saying '私はご出席します' (I will [honorific] attend) is grammatically incorrect and socially awkward because you are elevating your own status. You only use 'ご出席' when referring to someone else's attendance, such as your boss or a client. '部長、明日の会議にご出席されますか?' (Manager, will you be attending tomorrow's meeting?) is the correct way to use the honorific form.

❌ 私は明日ご出席します。 (Incorrect: I will [honorific] attend tomorrow.)

✅ 私は明日出席します。 (Correct: I will attend tomorrow.)

Confusing with 参列 (sanretsu)
参列 is specifically for ceremonies like funerals or weddings. While 出席 is okay, 参列 is more formal and specific to 'joining a line/row' of people at a ceremony.
Confusing with 在席 (zaiseki)
在席 means 'being at one's desk.' If someone calls the office and asks for you, the colleague might say 'ただいま在席しております' (He is at his desk right now), not 出席.

Finally, be careful with the negative form. While '出席しない' (shusseki shinai) is grammatically correct, in many formal situations, it is more polite to use the specific antonym '欠席する' (kesseki suru - to be absent). For example, if you are declining an invitation, saying '欠席させていただきます' (I will take the liberty of being absent) sounds much more professional and soft than '出席しません' (I won't attend), which can sound blunt or even rude. Mastering these nuances of etiquette is just as important as learning the word itself.

To truly master 出席 (shusseki), it is helpful to compare it with several synonyms and related terms that describe 'being somewhere' or 'joining something.' The most common relative is 参加 (参加 - sanka). While 出席 focuses on the act of being present (taking a seat), 参加 focuses on participation and involvement. You 'attend' (出席) a lecture, but you 'participate' (参加) in a workshop. In many cases, they are interchangeable, but 参加 sounds more active and is used for a wider range of activities, including sports, protests, or volunteer work.

ボランティア活動に参加する。 (Borantia katsudou ni sanka suru. - To participate in volunteer activities.)

Another important synonym is 参列 (さんれつ - sanretsu). This word is specifically used for formal ceremonies, particularly weddings and funerals. The kanji '列' (retsu) means 'row' or 'line,' so 参列 literally means 'joining the rows' of people attending the ceremony. It is more formal than 出席 and is almost exclusively used in these ritualistic contexts. If you are writing a formal thank-you note after a funeral, you would thank the guests for their 'ご参列' (go-sanretsu) rather than just 'ご出席.'

Then there is 列席 (れっせき - resseki). This is very similar to 参列 but is often used from the perspective of the host or the venue. For example, a wedding hall might talk about the '列席者' (those present in the rows). It is a highly formal term often found in printed programs or formal speeches. Another related term is 臨席 (りんせき - rinseki), which is an extremely high-level honorific term used when someone of very high status (like a member of the Imperial Family or a high-ranking official) 'graces' an event with their presence.

天皇陛下のご臨席を仰ぐ。 (Tennou heika no go-rinseki o aogu. - To have the honor of the Emperor's presence.)

登場 (toujou)
To appear on stage or make an entrance. Different from attendance as it focuses on the 'entrance' moment.
在席 (zaiseki)
To be at one's seat/desk. Used to confirm if someone is currently in the office.
顔を出す (kao o dasu)
Idiomatic: 'To show one's face.' A casual way to say you'll stop by an event briefly.

Finally, consider 受講 (じゅこう - jukou). This is a specific type of attendance used for taking a class or a course. While you can '出席' a class, '受講' implies you are the student receiving the instruction. If you are signing up for a seminar series, you are a '受講生' (jukousei - student/attendee). Understanding these distinctions allows you to choose the word that best fits the level of formality and the specific nature of the 'presence' you are describing, making your Japanese sound much more natural and sophisticated.

چقدر رسمی است؟

سطح دشواری

گرامر لازم

Suru-verbs

Particle に for destination/event

Honorific prefixes (O/Go)

Potential form (Dekiru)

Te-form for requests

مثال‌ها بر اساس سطح

1

学校に出席します。

I attend school.

Basic [Place] + に + 出席する.

2

会議に出席しますか?

Will you attend the meeting?

Question form of suru-verb.

3

田中さんは出席です。

Tanaka-san is present.

Noun + です to indicate state.

4

毎日、授業に出席します。

I attend class every day.

Adverb 'mainichi' with the verb.

5

パーティーに出席します。

I will attend the party.

Formal usage for an event.

6

はい、出席します。

Yes, I will attend.

Simple affirmative response.

7

出席をとります。

I will take attendance.

Common phrase '出席をとる'.

8

彼は出席しました。

He attended.

Past tense 'shusseki shimashita'.

1

明日の会議に出席してください。

Please attend tomorrow's meeting.

Request form ~te kudasai.

2

出席者は何人ですか?

How many attendees are there?

Compound noun 'shussekisha' (attendees).

3

病気で出席できません。

I cannot attend due to illness.

Potential negative 'shusseki dekimasen'.

4

出席の返事を出しました。

I sent my reply for attendance.

Noun usage in a sentence.

5

彼は遅れて出席しました。

He attended late.

Adverbial phrase 'okurete'.

6

全員が出席しました。

Everyone attended.

Subject 'zen'in' (everyone).

7

出席簿に名前を書きます。

I write my name in the attendance book.

Compound noun 'shusseki-bo'.

8

セミナーに出席する予定です。

I plan to attend the seminar.

~yotei desu (plan to).

1

部長が会議にご出席されます。

The manager will attend the meeting.

Honorific 'go-shusseki sareru'.

2

出席率を上げることが目標です。

The goal is to increase the attendance rate.

Compound noun 'shussekiritsu' (attendance rate).

3

結婚式に出席するかどうか迷っています。

I am wondering whether to attend the wedding or not.

~ka dou ka (whether or not).

4

出席届を提出してください。

Please submit an attendance report.

Compound noun 'shussekidoke'.

5

彼は代理で出席しました。

He attended as a proxy.

Adverbial 'dairi de' (as a proxy).

6

出席者全員に資料を配ります。

I will distribute materials to all attendees.

Targeting 'shussekisha zen'in'.

7

オンラインでの出席も可能です。

Online attendance is also possible.

Modern context 'onrain de no shusseki'.

8

ご出席をお待ちしております。

We look forward to your attendance.

Polite humble form 'omachi shite orimasu'.

1

出席停止の措置が取られました。

Measures for suspension of attendance were taken.

Formal term 'shusseki teishi'.

2

彼は重要な会議を欠席し、代わりに出席者を送った。

He was absent from the important meeting and sent an attendee in his place.

Contrast between kesseki and shusseki.

3

出席者の名簿を確認してください。

Please check the list of attendees.

Noun 'meibo' (list/register).

4

学会に出席するため、海外へ出張します。

I will go on an overseas business trip to attend an academic conference.

~tame (purpose/reason).

5

出席を要するイベントが重なっています。

Events requiring attendance are overlapping.

Verb 'yousuru' (to require).

6

出席確認のためのQRコードをスキャンしてください。

Please scan the QR code for attendance confirmation.

Modern technical context.

7

彼は無理をしてでも出席するつもりだ。

He intends to attend even if he has to push himself.

~shite demo (even if...).

8

出席の是非については後ほど話し合いましょう。

Let's discuss the pros and cons of attending later.

Abstract noun 'zehi' (pros and cons).

1

首相は国際会議に出席し、演説を行った。

The Prime Minister attended the international conference and gave a speech.

Formal narrative style.

2

出席議員の過半数の賛成が必要です。

Approval from a majority of the attending members is required.

Political/Legal terminology.

3

本日はご多忙の折、ご出席を賜り厚く御礼申し上げます。

I would like to express my sincere gratitude for your attendance today despite your busy schedule.

Very high-level Keigo (tamawari, orei moushiageru).

4

出席義務の免除を申請する。

To apply for an exemption from the obligation to attend.

Legal/Administrative terms.

5

その儀式には多くの著名人が出席した。

Many celebrities attended the ceremony.

Formal descriptive style.

6

出席者のプライバシーを保護するため、録画は禁止です。

To protect the privacy of attendees, recording is prohibited.

Complex logical structure.

7

彼は一貫して会議への出席を拒否している。

He has consistently refused to attend the meetings.

Adverb 'ikkan shite' (consistently).

8

出席確認の自動化システムを導入する。

To introduce an automated system for attendance confirmation.

Business/Tech terminology.

1

天皇陛下のご臨席を仰ぎ、式典が厳かに執り行われた。

The ceremony was held solemnly in the presence of His Majesty the Emperor.

Highest level honorific 'go-rinseki'.

2

出席の有無が、その組織における発言力を左右する。

Whether or not one is present determines their influence within the organization.

Sociological/Philosophical observation.

3

彼は病床にありながらも、執念で式典に出席した。

Even while on his sickbed, he attended the ceremony through sheer tenacity.

Literary/Dramatic expression.

4

出席裁判において、被告人は沈黙を貫いた。

In the trial where he was present, the defendant remained silent.

Legal terminology 'shusseki saiban'.

5

万障お繰り合わせの上、ご出席くださいますようお願い申し上げます。

We kindly request your attendance, asking that you make all necessary arrangements to be there.

Set phrase 'banshou okuriawase no ue'.

6

出席という行為そのものが、無言の合意形成を意味することがある。

The act of attendance itself can sometimes signify a silent consensus-building.

Abstract analytical sentence.

7

彼はかつての恩師の葬儀に、万感の思いを込めて出席した。

He attended his former teacher's funeral with a heart full of emotions.

Emotional/Literary nuance.

8

出席者名簿の改ざんは、重大な規律違反とみなされる。

Falsifying the attendance register is considered a serious breach of discipline.

Legal/Administrative consequence.

مترادف‌ها

参加 参列 出場 出座 臨席

متضادها

ترکیب‌های رایج

出席をとる (take attendance)
会議に出席する (attend a meeting)
授業に出席する (attend a class)
出席率が高い (high attendance rate)
出席を求める (request attendance)
出席を欠く (to be absent)
出席を届ける (report attendance)
出席者名簿 (list of attendees)
代理出席 (proxy attendance)
強制出席 (mandatory attendance)

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

出席 vs 参加 (sanka)

Sanka implies active participation; Shusseki implies just being present.

出席 vs 参列 (sanretsu)

Sanretsu is specific to formal ceremonies like funerals.

出席 vs 在席 (zaiseki)

Zaiseki means being at your desk, not necessarily attending an event.

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

出席 vs

出席 vs

出席 vs

出席 vs

出席 vs

الگوهای جمله‌سازی

خانواده کلمه

مرتبط

欠席 (Absence)
座席 (Seat)
席次 (Seating order)
列席 (Attendance as guest)
退席 (Leaving one's seat)

نحوه استفاده

formality

It is a formal word. Use 'iku' or 'kuru' for casual situations.

particle choice

Always use 'ni' for the event. 'O' is used for the noun 'shusseki' itself (e.g., shusseki o toru).

virtual attendance

It is now perfectly acceptable for online meetings.

اشتباهات رایج
  • Using 'shusseki' for casual hangouts.
  • Saying '会議を出席する'.
  • Adding 'go' to your own attendance.
  • Confusing 'shusseki' with 'sanka'.
  • Using 'shusseki' when you are just at your desk.

نکات

RSVP Humility

When replying to a formal invite, always cross out the honorific 'go' (ご) before 'shusseki' to show humility.

Classroom Response

When the teacher calls your name for attendance, a clear 'Hai!' is the standard and expected response.

Meeting Presence

In Japan, simply 'shusseki' (attending) a meeting is seen as a sign of support for the group's decision.

Particle Tip

Remember: [Event] に 出席する. Using 'o' is a common mistake for beginners.

Pair Learning

Learn 'shusseki' (attendance) and 'kesseki' (absence) together as a pair of opposites.

Perfect Attendance

The 'Kaikin-shou' (Perfect Attendance Award) is highly valued in Japanese schools and companies.

Remote Work

Use 'rimooto de shusseki' to clarify you are joining a meeting via video call.

Report Writing

Use 'shussekisha meibo' (attendee list) to sound more professional in your business reports.

Pitch Accent

Shusseki is flat (Heiban). Try to keep your voice level across all four syllables.

Thanking Guests

Always thank guests for their 'go-shusseki' at the beginning of a speech.

حفظ کنید

ریشه کلمه

Sino-Japanese (Kango)

بافت فرهنگی

Many Japanese schools give awards for 100% attendance over 6 years.

Being present (出席) is often more important than being vocal in Japanese meetings.

When circling '出席' on an RSVP, you must cross out the 'ご' in 'ご出席' to be humble.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

شروع‌کننده‌های مکالمه

"明日の会議に出席しますか? (Will you attend tomorrow's meeting?)"

"出席者は何人くらいになりそうですか? (About how many attendees do you think there will be?)"

"昨日の授業に出席しましたか? (Did you attend yesterday's class?)"

"オンラインで出席してもいいですか? (Is it okay if I attend online?)"

"出席届はどこに出せばいいですか? (Where should I submit the attendance report?)"

موضوعات نگارش

今日はいくつの会議に出席しましたか? (How many meetings did you attend today?)

出席率を上げるためにはどうすればいいと思いますか? (What do you think should be done to increase attendance rates?)

最近出席した一番面白いイベントは何ですか? (What is the most interesting event you attended recently?)

学校の出席についてどう思いますか? (What do you think about school attendance?)

出席することの重要性について書いてください。 (Write about the importance of being present.)

سوالات متداول

10 سوال

Only if it's a formal party, like a company anniversary or a wedding. For a friend's birthday, use 'iku' or 'sanka suru'.

It is the attendance book or ledger used by teachers to record who is present in class.

You can say '出席しました' (shusseki shimashita).

Yes, it is very common to use it for Zoom or Teams meetings now.

Shusseki is 'being there' (attendance), while sanka is 'taking part' (participation).

Circle '出席' on the postcard, cross out the 'ご' in 'ご出席', and cross out the entire 'ご欠席' option.

It means 'suspension of attendance,' usually due to a contagious illness or disciplinary action.

No, you would use 'yoyaku' (appointment) or 'iku' (go).

It is both. It's a noun that becomes a verb when you add 'suru'.

It means attending an event as a proxy or substitute for someone else.

خودت رو بسنج 180 سوال

/ 180 درست

نمره کامل!

محتوای مرتبط

این کلمه در زبان‌های دیگر

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!