At the A1 beginner level, the concept of 'wanting' something is usually expressed with the word 欲しい (hoshii) for things, or the ending ~たい (-tai) for actions. For example, 'I want water' is 水が欲しい (mizu ga hoshii), and 'I want to eat' is 食べたい (tabetai). The word 欲望 (yokubō) is generally too advanced and dramatic for everyday beginner conversation. However, it is useful to recognize the first kanji, 欲 (yoku), as it is the root of 欲しい. If you see the word 欲望, you should understand it as a very strong, serious version of 'want.' It translates to 'desire' or 'craving.' You might hear it in anime or movies when a villain talks about their big, evil plans. As a beginner, you do not need to use this word yourself, but recognizing it will help you understand that the speaker is talking about a very powerful feeling, not just a simple everyday wish. Think of it as the difference between saying 'I want a snack' and 'I have an uncontrollable hunger for power.' Stick to 欲しい for now, but keep 欲望 in your passive vocabulary.
At the A2 elementary level, you are starting to build more complex sentences and understand different nuances of words. While you will still primarily use 欲しい (hoshii) and ~たい (-tai) for your own wants, you can begin to understand 欲望 (yokubō) as a noun that describes the concept of 'desire' itself. You might see it in simple reading passages or hear it in slightly more complex dialogues. For example, you might read a simple story where a character has a strong 欲望 for money. At this level, focus on recognizing the word and understanding its basic meaning. You can also start to notice how it is used with basic verbs. For instance, 欲望がある (yokubō ga aru) means 'to have a desire.' Remember that 欲望 is a strong word, so it is usually used for big things like money, power, or strong physical needs, rather than small things like wanting a new pen. It is a good word to know when you want to describe someone else's strong motivations, especially in stories or simple news articles.
At the B1 intermediate level, 欲望 (yokubō) becomes an active part of your vocabulary for expressing abstract concepts and discussing human nature. You should now be comfortable using it as a noun in various grammatical structures. This is the level where you learn the essential collocations: 欲望を満たす (yokubō o mitasu - to satisfy a desire) and 欲望を抑える (yokubō o osaeru - to suppress a desire). You can use these phrases to discuss topics like dieting, consumerism, or personal discipline. For example, you could write a short essay about how hard it is to suppress the desire to buy new clothes (新しい服を買う欲望を抑えるのは難しい). You should also be able to distinguish 欲望 from similar words like 希望 (kibō - hope) and 願望 (ganbō - wish). Remember that 欲望 carries a heavier, more visceral nuance. It is the perfect word to use when discussing psychology, character motivations in literature, or societal trends driven by consumer wants. Practice using it in sentences that require a more sophisticated vocabulary than simple everyday expressions.
At the B2 upper-intermediate level, your use of 欲望 (yokubō) should become highly nuanced and natural. You are expected to understand and use more complex collocations, such as 欲望に駆られる (yokubō ni karareru - to be driven by desire) or 欲望のままに (yokubō no mama ni - at the mercy of one's desires). You should be able to comfortably discuss the philosophical and psychological implications of desire. For instance, you could engage in a debate about whether human desire is the root of progress or the cause of societal decay. You should also be familiar with compound words that use the suffix -欲 (-yoku), such as 権力欲 (kenryokuyoku - desire for power) or 承認欲求 (shōnin yokkyū - desire for approval/recognition), which are incredibly common in modern Japanese discourse. At this level, you understand that 欲望 is not just a vocabulary word, but a key concept in Japanese media, literature, and social commentary. You can read news articles analyzing consumer behavior or literary critiques discussing a protagonist's tragic flaws, fully grasping the weight of the word 欲望.
At the C1 advanced level, you wield the word 欲望 (yokubō) with the precision of a native speaker. You are comfortable encountering it in dense literary texts, academic papers, and high-level journalism. You understand its subtle connotations, including its historical and cultural ties to Buddhist concepts of earthly desires (煩悩 - bonnō). You can use it to articulate complex psychological states and societal critiques. For example, you might write a sophisticated analysis of how modern capitalism exploits human 欲望, or discuss the tension between rational thought and primal 欲望 in a classic Japanese novel. You are also adept at using related and synonymous terms like 渇望 (katsubō - thirst/craving) or 野心 (yashin - ambition) to create precise and evocative prose. At this level, you recognize that 欲望 is a powerful rhetorical tool. You can manipulate its intensity by pairing it with evocative adjectives like 果てしない (hateshinai - endless) or 抑えがたい (osaegatai - uncontrollable), demonstrating a deep mastery of Japanese expression and style.
At the C2 mastery level, your understanding of 欲望 (yokubō) transcends mere definition; it encompasses the entire cultural, philosophical, and literary history of the concept in Japan. You can effortlessly navigate texts ranging from classical Buddhist scriptures discussing the eradication of worldly desires, to postmodern critiques of hyper-consumerism. You understand how the concept of 欲望 has evolved in Japanese thought, from a spiritual obstacle to be overcome, to a psychological drive to be analyzed, to an economic force to be harnessed. You can engage in profound, abstract discussions about the nature of human existence, using 欲望 as a central pivot point. Your vocabulary is so rich that you can choose from a vast array of synonyms and related concepts to express the exact shade of meaning required, whether it be the raw, destructive force of 渇望 (katsubō), the calculated drive of 野心 (yashin), or the spiritual burden of 煩悩 (bonnō). You use 欲望 not just to communicate, but to philosophize, critique, and create art through language.

欲望 در ۳۰ ثانیه

  • Intense craving or desire.
  • Can be physical (food) or abstract (power).
  • Often implies a strong, hard-to-control urge.
  • Used in formal, literary, or serious contexts.

The Japanese word 欲望 (yokubō) is a powerful and evocative noun that translates directly to 'desire,' 'appetite,' 'lust,' or 'craving.' When we break down the kanji characters that make up this word, we gain a profound understanding of its core meaning and the nuances it carries in everyday Japanese communication. The first character, 欲 (yoku), inherently means 'want,' 'desire,' 'passion,' or 'greed.' It is the same character used in the common adjective 欲しい (hoshii), which means 'to want' something. The second character, 望 (bō or nozo-mu), translates to 'hope,' 'expectation,' or 'desire.' When these two characters are combined, they create a compound word that signifies a deep, often overwhelming, physical or psychological urge to obtain, achieve, or consume something. This is not merely a passing wish; it is a fundamental human drive. In the context of language learning, understanding 欲望 is crucial because it bridges the gap between basic needs and complex psychological states. While a beginner might simply say 'I want water' using 欲しい, a more advanced speaker or a piece of literature might describe a character's 'unquenchable desire for power' using 欲望.

Physical Desire
This refers to fundamental bodily needs and cravings, such as the desire for food (食欲 - shokuyoku), sleep (睡眠欲 - suiminyoku), or sexual intimacy (性欲 - seiyoku). These are often categorized as the three major human desires in Japanese culture.
Psychological Desire
This encompasses abstract cravings, such as the desire for wealth (金銭欲 - kinsenyoku), power (権力欲 - kenryokuyoku), or recognition and status (名誉欲 - meiyoyoku). These desires drive human ambition and societal progress, but can also lead to conflict.
Material Desire
Often referred to as 物欲 (butsuyoku), this is the craving to own physical objects, consumer goods, or properties. In modern capitalist societies, this form of desire is frequently discussed in the context of consumerism and minimalist lifestyles.

To truly grasp the weight of 欲望, one must look at how it operates within a sentence. It is typically treated as a standalone noun that is acted upon by specific verbs. You do not 'do' a desire; rather, you harbor it, satisfy it, suppress it, or are driven by it. This makes it a highly versatile word in both literary and conversational contexts. The concept of desire in Japanese culture is also deeply intertwined with Buddhist philosophy, where earthly desires (煩悩 - bonnō) are seen as the root of human suffering. Therefore, 欲望 often carries a slight negative connotation, implying something that needs to be managed or overcome, lest it consume the individual. However, in modern contexts, it can also be viewed neutrally as the engine of motivation.

人間の欲望には際限がないと言われている。

It is said that human desire has no limits.

When you encounter 欲望 in media, whether it be in a dramatic anime, a thought-provoking novel, or a news article discussing economic trends, it almost always signals a high-stakes situation. Characters driven by 欲望 are often the antagonists, or flawed protagonists struggling with their inner demons. The word paints a picture of intense emotional and psychological struggle. For a language learner, mastering the use of 欲望 allows for a much richer expression of the human condition. It elevates your vocabulary from simply stating what you want, to analyzing why people do the things they do. It is a word that invites deep conversation and philosophical inquiry.

Let us explore further how this word manifests in different contexts. In psychology, 欲望 is the driving force behind behavior. It is the 'id' in Freudian terms, the raw, unfiltered demand for gratification. In economics, it is the basis of supply and demand; consumer 欲望 dictates market trends. In literature, it is the eternal theme of tragedy and triumph. The versatility of 欲望 lies in its ability to scale from the microscopic, individual level to the macroscopic, societal level. A single person's 欲望 for success can build an empire, while the collective 欲望 of a nation can lead to war or unprecedented innovation.

彼は権力への欲望に取り憑かれている。

He is obsessed with the desire for power.

Understanding the collocations—the words that frequently pair with 欲望—is essential for natural fluency. You will often see verbs like 満たす (mitasu - to satisfy), 抑える (osaeru - to suppress), and 駆られる (karareru - to be driven by) used in conjunction with 欲望. These pairings highlight the dynamic nature of desire; it is something that requires action, either to fulfill it or to control it. The phrase 欲望のままに (yokubō no mama ni - at the mercy of one's desires) is a common literary trope used to describe someone who has lost their self-control and is acting purely on instinct and craving.

欲望をコントロールすることは、大人になるための重要なステップです。

Controlling one's desires is an important step in becoming an adult.

Furthermore, the distinction between 欲望 and similar words like 願望 (ganbō - wish/desire) or 希望 (kibō - hope) is a critical nuance to master. While 希望 implies a positive, optimistic looking forward to the future, and 願望 is a specific wish or aspiration, 欲望 is much more visceral, raw, and potentially destructive. It is the difference between hoping for a promotion (希望) and ruthlessly craving the CEO's position at any cost (欲望). This subtle shading of meaning is what makes Japanese such a beautifully expressive language, and mastering words like 欲望 is a significant milestone on the path to fluency.

In conclusion, 欲望 is far more than just a translation of the English word 'desire.' It is a cultural, psychological, and linguistic cornerstone that encapsulates the complexity of human motivation. By studying its kanji roots, its common collocations, its nuances compared to synonyms, and its cultural context, learners can unlock a deeper understanding of not just the Japanese language, but the Japanese perspective on human nature itself. Whether you are reading a classic novel by Natsume Soseki or watching the latest cyberpunk anime, your understanding of 欲望 will enrich your comprehension and appreciation of the narrative.

消費者の欲望を刺激する広告戦略が必要だ。

An advertising strategy that stimulates consumer desire is necessary.

果てしない欲望が彼を破滅へと導いた。

Endless desire led him to ruin.

Understanding how to properly use the word 欲望 (yokubō) in Japanese requires a deep dive into its grammatical functions, common collocations, and the specific contexts in which it thrives. Unlike simple verbs of wanting, such as 欲しい (hoshii) or the auxiliary verb suffix ~たい (-tai), 欲望 is a robust noun that demands specific verb pairings to express the full spectrum of human craving and ambition. When you use 欲望, you are not merely stating a preference; you are describing a profound psychological or physical force. This distinction is paramount for learners aiming to elevate their Japanese from basic conversational levels to more advanced, expressive, and nuanced communication. Let us explore the mechanics of integrating 欲望 into your vocabulary with precision and natural flow.

With Verbs of Satisfaction
The most common action associated with a desire is fulfilling it. The verb 満たす (mitasu), meaning 'to satisfy' or 'to fulfill,' is the perfect partner here. 欲望を満たす (yokubō o mitasu) translates to 'satisfying a desire.' This can apply to anything from eating a large meal to acquiring immense wealth.
With Verbs of Suppression
Because 欲望 often carries a connotation of being overwhelming or potentially harmful, it frequently needs to be controlled. The verb 抑える (osaeru), meaning 'to suppress' or 'to control,' is widely used. 欲望を抑える (yokubō o osaeru) means 'to suppress one's desires,' a common theme in discussions of discipline and morality.
With Verbs of Motivation
Desire is a powerful motivator. The passive verb form 駆られる (karareru), meaning 'to be driven by' or 'to be spurred on,' is frequently paired with 欲望. 欲望に駆られる (yokubō ni karareru) translates to 'being driven by desire,' often implying a loss of rational control in pursuit of a goal.

Grammatically, 欲望 functions as a standard noun. It can be the subject of a sentence (欲望が... / yokubō ga...), the direct object (欲望を... / yokubō o...), or the target/source of an action (欲望に... / yokubō ni...). However, its usage is heavily dictated by the register or formality of the conversation. You would rarely use 欲望 when casually deciding what to eat for lunch with a friend. Saying 'ハンバーガーへの欲望がある' (I have a desire for a hamburger) sounds incredibly dramatic and unnatural, almost comical. Instead, 欲望 is reserved for serious discussions, literature, news reporting, psychological analysis, and dramatic storytelling. It is a word that carries weight and should be deployed when the situation warrants a strong, impactful expression of craving or ambition.

彼は自らの欲望を満たすために、手段を選ばなかった。

He chose no means (stopped at nothing) to satisfy his own desires.

Let us delve deeper into the phrase 欲望のままに (yokubō no mama ni). The grammar point '~のままに' means 'as it is' or 'at the mercy of.' Therefore, acting 'yokubō no mama ni' means acting entirely according to one's desires, without restraint or inhibition. This is a highly evocative phrase often found in novels or dramatic scripts to describe a character who has abandoned societal norms or moral constraints in favor of pure self-gratification. It paints a vivid picture of someone consumed by their own wants. Understanding these set phrases is crucial because native speakers rely heavily on these established collocations rather than inventing new combinations of words.

Another important aspect of using 欲望 is understanding how to specify the *type* of desire. While 欲望 can stand alone to mean 'desire' in a general sense, it is often modified by other nouns to create specific compound words. For example, adding 金銭 (kinsen - money) creates 金銭欲 (kinsenyoku - desire for money). Adding 権力 (kenryoku - power) creates 権力欲 (kenryokuyoku - desire for power). Notice that in these compound forms, the 望 (bō) is often dropped, leaving just the suffix 欲 (yoku). This is a very common pattern in Japanese word formation. However, you can also use the particle の (no) to link a noun to the full word 欲望, such as 権力への欲望 (kenryoku e no yokubō - the desire for power). Both forms are correct, but the compound form is often more concise and sounds slightly more academic or formal.

ダイエット中は、甘いものへの欲望を抑えるのが一番難しい。

During a diet, suppressing the desire for sweet things is the most difficult.

It is also vital to recognize the adjectives that frequently describe 欲望. Desires are rarely small or insignificant when this word is used. They are often described as 果てしない (hateshinai - endless), 強い (tsuyoi - strong), 抑えきれない (osaekirenai - uncontrollable), or 恐ろしい (osoroshii - terrifying). By combining these descriptive adjectives with the noun 欲望 and the appropriate verbs, you can construct highly sophisticated and expressive sentences. For instance, '抑えきれない欲望に駆られる' (to be driven by an uncontrollable desire) is a beautifully dramatic phrase that demonstrates a high level of Japanese proficiency.

In summary, mastering the use of 欲望 is an exercise in understanding collocations and context. It is not a word to be thrown around lightly in casual conversation, but rather a powerful tool for expressing deep, driving forces in human behavior. By familiarizing yourself with the verbs that satisfy, suppress, and are driven by desire, as well as the adjectives that describe its intensity, you will be well-equipped to use 欲望 accurately and effectively in your Japanese communication. Whether you are writing an essay on human psychology or simply trying to understand the motivations of a complex character in a story, 欲望 is a word that will serve you well.

彼の心の中で、復讐という欲望が静かに燃え上がっていた。

In his heart, the desire called revenge was quietly burning up.

人間は欲望の奴隷になってはいけない。

Humans must not become slaves to their desires.

その芸術家は、美に対する純粋な欲望から作品を創り出した。

That artist created the artwork out of a pure desire for beauty.

The word 欲望 (yokubō) is a ubiquitous presence across various facets of Japanese media, literature, and intellectual discourse. Because it deals with fundamental human drives, it is a concept that transcends genres and formats. While you might not hear it shouted across a casual dinner table, it is a staple in any context that seeks to explore the depths of human motivation, societal trends, or dramatic conflict. Understanding where and how 欲望 is used in the wild will significantly enhance your listening and reading comprehension, providing you with a richer, more nuanced appreciation of Japanese culture and storytelling. Let us embark on a comprehensive tour of the various domains where 欲望 frequently makes an appearance.

Anime and Manga
In the realm of Japanese animation and comics, 欲望 is a central theme, particularly in genres like psychological thrillers, dark fantasy, and cyberpunk. Villains are often motivated by an insatiable 欲望 for power, immortality, or destruction. Protagonists may struggle with their own dark 欲望, fighting to maintain their humanity. The word is frequently used in dramatic monologues to explain a character's ultimate goal or tragic flaw.
Literature and Novels
Japanese literature, both classic and contemporary, relies heavily on 欲望 to drive narrative tension. Authors use it to delve into the psychological complexities of their characters. Whether it is a protagonist's forbidden romantic 欲望 in a classic Meiji-era novel or a modern character's 欲望 for material success in a bustling metropolis, the word is essential for painting a vivid picture of inner turmoil and ambition.
News and Journalism
In non-fiction contexts, 欲望 is frequently employed in economic and sociological reporting. Journalists might discuss the 'consumer 欲望' (消費者の欲望) that drives market trends, or the 'desire for power' (権力への欲望) that corrupts politicians. It is a useful term for analyzing the collective motivations of large groups of people or the underlying causes of societal issues.

One of the most prominent places you will encounter 欲望 is in psychological and philosophical discussions. Japan has a rich tradition of introspective thought, heavily influenced by both indigenous Shinto beliefs and imported Buddhist philosophies. In Buddhism, the concept of earthly desires (煩悩 - bonnō) is central to the understanding of human suffering. 欲望 is often used as a modern, secular translation or equivalent of these concepts when discussing mindfulness, mental health, or the pursuit of happiness. You will find self-help books, podcasts, and talk shows dedicating significant time to discussing how to manage, channel, or overcome one's 欲望 in order to lead a more balanced and fulfilling life. In this context, the word is treated not just as a feeling, but as a formidable force that must be actively navigated.

この映画は、人間の奥底にある醜い欲望を見事に描いている。

This movie brilliantly depicts the ugly desires at the very bottom of human nature.

In the world of marketing and advertising, 欲望 is the holy grail. Advertisers are constantly seeking ways to stimulate and capitalize on consumer 欲望. While they might not use the word directly in a cheerful television commercial (as it sounds too heavy), the concept is discussed extensively in marketing meetings and business analyses. Articles in business magazines will analyze how a new product successfully tapped into the hidden 欲望 of the target demographic. Here, 欲望 is viewed neutrally or even positively, as the engine of economic growth and innovation. It represents the gap between what people have and what they want, a gap that businesses strive to fill.

Let us also consider the realm of art and music. Song lyrics, particularly in genres like rock, hip-hop, or dramatic pop ballads, frequently utilize 欲望 to convey intense emotion. A singer might lament being trapped by their own 欲望 or express a burning 欲望 to break free from societal constraints. In art criticism, a painting or sculpture might be described as a raw expression of human 欲望. The word's inherent intensity makes it a favorite tool for artists seeking to provoke a strong emotional response from their audience. It cuts through superficiality and speaks directly to the core of the human experience.

彼の音楽は、若者たちの抑圧された欲望を代弁しているかのようだ。

His music seems to speak for the suppressed desires of the youth.

Furthermore, in everyday conversation among highly educated or philosophically inclined individuals, 欲望 can be a topic of deep discussion. Friends might debate whether human 欲望 is inherently good or evil, or discuss how modern society manipulates our 欲望 through social media and constant connectivity. While not a word for small talk, it is a word for 'big talk'—conversations that seek to understand the world and our place within it. Being able to comprehend and contribute to these discussions requires a solid grasp of 欲望 and its various implications.

In conclusion, 欲望 is a word that permeates the more serious, dramatic, and analytical spheres of Japanese communication. From the pages of a gripping manga to the headlines of a financial newspaper, from the lyrics of a passionate song to the quiet introspection of a philosophical essay, 欲望 is everywhere. By familiarizing yourself with these diverse contexts, you will not only improve your vocabulary but also gain a deeper insight into the themes and preoccupations that shape Japanese culture and media. It is a word that opens doors to a more profound understanding of the human narrative as told through the Japanese language.

現代社会は、人々の欲望を煽るシステムで成り立っている。

Modern society is built on a system that fuels people's desires.

その小説の主人公は、愛と欲望の間で激しく葛藤する。

The protagonist of that novel conflicts intensely between love and desire.

歴史を振り返れば、戦争の多くは指導者の領土への欲望から始まっている。

Looking back at history, many wars have started from leaders' desire for territory.

Mastering the word 欲望 (yokubō) involves not only understanding what it means but also knowing what it does *not* mean, and avoiding the common pitfalls that ensnare many Japanese learners. Because English often uses the word 'desire' in a very broad sense—ranging from 'I desire a cup of tea' to 'A Streetcar Named Desire'—learners frequently overextend the use of 欲望 in Japanese, applying it to situations where it sounds unnatural, overly dramatic, or completely incorrect. The key to avoiding these mistakes lies in recognizing the heavy, intense, and often dark connotations that 欲望 carries, and distinguishing it from lighter, more everyday expressions of wanting or hoping. Let us examine the most frequent errors and how to correct them.

Mistake 1: Using 欲望 for Everyday Wants
The most common mistake is using 欲望 to express simple, everyday preferences. Saying '私はピザへの欲望があります' (I have a desire for pizza) sounds absurdly theatrical, as if you are a vampire craving blood, but for pizza. For simple wants, use 欲しい (hoshii) for nouns or ~たい (-tai) for verbs: 'ピザが欲しい' or 'ピザを食べたい'.
Mistake 2: Confusing 欲望 with 希望 (Hope)
Learners often confuse 欲望 (desire/craving) with 希望 (kibō - hope/expectation). If you are talking about your hopes for the future, such as world peace or getting a good job, use 希望. 欲望 implies a selfish, intense craving, whereas 希望 is generally positive and aspirational.
Mistake 3: Using 欲望 as a Verb Directly
Unlike the English word 'desire,' which can be a verb ('I desire you'), 欲望 is strictly a noun. You cannot say '私はそれを欲望する' (I desire that). You must pair it with an appropriate verb, such as '欲望を抱く' (to harbor a desire) or use a completely different verb like '欲しがる' (to desire/want).

Let us look closer at the nuance of 欲望 versus 願望 (ganbō). While both can be translated as 'desire' or 'wish,' 願望 is much closer to a 'strong wish' or 'aspiration' that you hope will come true. It is often used in formal or psychological contexts to describe what someone wants to achieve. 欲望, on the other hand, is more visceral. It is an appetite, a craving, something that demands to be fed. If you say '結婚願望がある' (I have a desire to get married), it sounds like a normal life goal. If you were to say '結婚への欲望がある', it sounds almost predatory or unhealthily obsessive. Understanding this subtle distinction is crucial for maintaining the correct tone in your Japanese communication.

❌ 誤: 明日は晴れるという欲望を持っています。
⭕ 正: 明日は晴れるという希望を持っています。

Incorrect: I have a desire that it will be sunny tomorrow. / Correct: I have a hope that it will be sunny tomorrow.

Another area where learners stumble is the grammatical construction surrounding 欲望. Because it is a strong noun, it often requires specific particles and verb pairings to sound natural. A common error is using the particle が (ga) when を (o) is required, or vice versa. For example, '欲望が満たす' is incorrect because 満たす (mitasu - to satisfy) is a transitive verb requiring a direct object. The correct phrasing is '欲望を満たす' (to satisfy a desire). Conversely, if you are describing a state where desire is the subject, you might say '欲望が渦巻く' (desires swirl/churn). Paying close attention to these verb-particle-noun relationships will instantly elevate the naturalness of your Japanese.

It is also important to be aware of the register and context. Using 欲望 in a polite, professional business email can be jarring. If you are writing to a client and want to express a strong desire to collaborate, using 欲望 would be highly inappropriate and potentially offensive, as it implies a selfish, base craving. Instead, you would use humble and polite expressions like '強く希望しております' (We strongly hope/desire) or '切望しております' (We earnestly desire). 欲望 belongs in literature, dramatic storytelling, psychological analysis, and deep philosophical discussions, not in everyday polite correspondence.

❌ 誤: 私は新しい靴への欲望があります。
⭕ 正: 私は新しい靴が欲しいです。

Incorrect: I have a desire for new shoes. / Correct: I want new shoes.

Finally, be careful with pronunciation and kanji reading. The word is read as よくぼう (yokubō), with a long 'o' sound at the end. A common pronunciation mistake is shortening the final vowel, saying 'yokubo,' which can sound slightly off to a native speaker. Additionally, ensure you are writing the correct kanji. The first character 欲 (yoku) has a specific radical (the 'yawning' or 'lack' radical on the right side) that is sometimes confused with similar-looking characters. Practicing the stroke order and paying attention to the long vowel sounds will help solidify this word in your active vocabulary.

By keeping these common mistakes in mind, you can navigate the complexities of 欲望 with confidence. Remember that Japanese is a language of profound nuance, where the choice of a single word can drastically alter the tone and meaning of a sentence. 欲望 is a powerful tool in your linguistic arsenal, but like any powerful tool, it must be used with precision and care. Practice distinguishing it from its milder cousins, pay attention to its grammatical pairings, and always consider the context before deploying it.

❌ 誤: 御社と取引したいという欲望があります。
⭕ 正: 御社と取引したいと強く希望しております。

Incorrect: I have a desire to do business with your company. / Correct: I strongly hope to do business with your company.

❌ 誤: 彼は世界平和を欲望している。
⭕ 正: 彼は世界平和を願っている。

Incorrect: He desires (yokubou) world peace. / Correct: He wishes/prays for world peace.

❌ 誤: 早く寝たいという欲望に負けた。
⭕ 正: 早く寝たいという誘惑(または単に「眠気」)に負けた。

Incorrect: I lost to the desire to sleep early. (A bit too dramatic) / Correct: I lost to the temptation (or just 'sleepiness') to sleep early.

The Japanese language is incredibly rich when it comes to expressing nuances of emotion, thought, and intention. Consequently, the word 欲望 (yokubō) exists within a crowded semantic field of similar words, each carrying its own specific shade of meaning, level of formality, and contextual appropriateness. To truly master 欲望, one must not only understand its definition but also how it relates to and differs from its linguistic neighbors. This ability to choose the precise word for the specific situation is a hallmark of advanced language proficiency. Let us explore the most common synonyms and related terms, dissecting their subtle differences to help you build a more sophisticated and accurate Japanese vocabulary.

願望 (Ganbō) - Wish / Aspiration
While 欲望 is a raw, often physical or selfish craving, 願望 is a more intellectual or idealized wish. It is something you hope to achieve or a state you wish to reach. For example, '結婚願望' (desire to marry) is a normal life goal, whereas '欲望' implies a darker, more uncontrollable urge.
希望 (Kibō) - Hope / Expectation
希望 is overwhelmingly positive. It looks toward the future with optimism. You have 希望 for world peace, a successful career, or a sunny day. 欲望, in contrast, is often focused on immediate gratification and can have negative or destructive consequences.
野心 (Yashin) - Ambition / Treachery
野心 specifically refers to a strong desire for success, power, or achievement, often in a professional or political context. It translates well to 'ambition.' While 欲望 can include the desire for power, 野心 is more focused and strategic, though it can sometimes carry a negative connotation of ruthless ambition.

Let us take a closer look at the single kanji 欲 (yoku). This character forms the root of 欲望 and can also be used as a standalone noun. When used alone, 欲 often translates to 'greed' or a general sense of 'want.' For instance, saying someone is '欲が深い' (yoku ga fukai - literally 'deep want') means they are greedy. 欲望 is a more formal, compound version of this concept, often used to describe specific, intense cravings rather than a general personality trait. Understanding the relationship between the standalone kanji and the compound word helps in grasping the fundamental meaning and recognizing related vocabulary, such as 食欲 (shokuyoku - appetite for food) or 物欲 (butsuyoku - desire for material things).

彼の野心は、単なる欲望を超えて、明確な計画に基づいていた。

His ambition went beyond mere desire; it was based on a clear plan.

Another fascinating related word is 渇望 (katsubō). The first kanji, 渇, means 'thirst' or 'to dry up.' Therefore, 渇望 literally means a 'thirsty desire' or an intense, desperate craving for something you are severely lacking. It is even stronger and more poetic than 欲望. You might use 渇望 to describe a starving person's need for food, or a lonely person's desperate yearning for love and connection. While 欲望 can be driven by excess (wanting more power when you already have some), 渇望 is driven by a profound deficit. Using 渇望 in your writing adds a layer of dramatic intensity and emotional depth that 欲望 alone might not fully capture.

It is also useful to contrast 欲望 with words that express intention rather than feeling. 意欲 (iyoku) translates to 'will,' 'drive,' or 'motivation.' It is the positive, active energy to do something. For example, '学習意欲' (gakushū iyoku) means the motivation to learn. While 欲望 is a craving that happens *to* you, 意欲 is a proactive force that you generate to achieve a goal. A student might have a 欲望 to play video games, but they need the 意欲 to study for their exams. Recognizing this difference between passive craving and active motivation is essential for discussing human behavior and psychology accurately in Japanese.

平和への希望を胸に、私たちは前へ進む。

With hope for peace in our hearts, we move forward.

Finally, we must mention the Buddhist concept of 煩悩 (bonnō), which translates to 'earthly desires' or 'defilements.' In a religious or philosophical context, 煩悩 encompasses all the worldly cravings, attachments, and passions that cause human suffering and prevent enlightenment. 欲望 is often considered a major component of 煩悩. When Japanese people ring the temple bells 108 times on New Year's Eve (Joya no Kane), it is to symbolically cleanse the 108 煩悩. While you might not use 煩悩 in everyday conversation, understanding its connection to 欲望 provides a profound insight into the cultural and historical baggage that the concept of 'desire' carries in Japan.

In conclusion, the landscape of words related to 'wanting' and 'hoping' in Japanese is vast and nuanced. By carefully distinguishing 欲望 from 願望, 希望, 野心, 渇望, and 意欲, you can articulate your thoughts with incredible precision. You move beyond simply stating that someone wants something, to describing exactly *how* and *why* they want it—whether it is a hopeful wish for the future, a ruthless ambition for power, a desperate thirst for connection, or a raw, uncontrollable craving. This level of vocabulary mastery is what truly brings the Japanese language to life.

彼は知識に対する強い渇望を抱いていた。

He harbored a strong thirst (craving) for knowledge.

新しいプロジェクトに対する彼の意欲は素晴らしい。

His motivation (drive) for the new project is wonderful.

人間の煩悩を消し去ることは容易ではない。

Erasing human earthly desires is not easy.

چقدر رسمی است؟

سطح دشواری

گرامر لازم

Noun + を満たす (to satisfy [Noun])

Noun + に駆られる (to be driven by [Noun])

Noun + のままに (at the mercy of [Noun] / exactly as [Noun] dictates)

Noun + という (The concept called [Noun])

Verb (Volitional) + とする (Attempting to do [Verb] - often used when trying to satisfy a desire)

مثال‌ها بر اساس سطح

1

これは私の欲望です。

This is my desire.

Simple A = B sentence structure using です.

2

欲望は強いです。

Desire is strong.

Using an i-adjective (強い) to describe the noun.

3

人間の欲望。

Human desire.

Noun + の + Noun to show possession or attribute.

4

欲望があります。

There is a desire. / I have a desire.

Using あります to indicate existence or possession of an abstract concept.

5

大きなお金の欲望。

A big desire for money.

Using a na-adjective (大きな) and noun combination.

6

欲望を見ます。

I see the desire.

Using the direct object particle を with the verb 見る.

7

それは欲望ですか?

Is that desire?

Simple question using the particle か.

8

欲望はないです。

There is no desire. / I have no desire.

Negative form of あります.

1

彼はたくさんのお金が欲しいという欲望があります。

He has a desire to want a lot of money.

Using という to quote or define the content of the desire.

2

欲望をコントロールするのは難しいです。

It is difficult to control desires.

Nominalizing a verb phrase with の (コントロールするの).

3

美味しいものを食べる欲望が強いです。

The desire to eat delicious things is strong.

Verb dictionary form modifying a noun (食べる欲望).

4

彼女の欲望は大きくなりました。

Her desire became big.

Adjective + なりました to show a change in state.

5

欲望のために、悪いことをしました。

Because of desire, (they) did a bad thing.

Using のために to indicate cause or reason.

6

どんな欲望を持っていますか?

What kind of desire do you have?

Using どんな to ask 'what kind of'.

7

欲望が満たされました。

The desire was satisfied.

Passive form of the verb 満たす (to satisfy).

8

それはただの欲望だと思います。

I think that is just a desire.

Using と思います to express an opinion.

1

人間の欲望には際限がないと言われている。

It is said that there is no limit to human desire.

Using には際限がない (has no limit) and と言われている (it is said that).

2

彼は権力への欲望を隠そうとしなかった。

He did not try to hide his desire for power.

Using Volitional form + とする (try to do) in the negative.

3

ダイエット中は、甘いものを食べたいという欲望と戦わなければならない。

During a diet, you must fight the desire to eat sweet things.

Using なければならない for obligation/necessity.

4

消費者の欲望を刺激するような広告が必要です。

Advertisements that stimulate consumer desire are necessary.

Using ような to mean 'like' or 'such as'.

5

欲望を満たすためだけに生きるのは虚しい。

Living only to satisfy desires is empty.

Using ためだけに (only for the purpose of).

6

その事件の裏には、人間の深い欲望が隠されていた。

Behind that incident, deep human desires were hidden.

Passive voice 隠されていた (was hidden).

7

自分の欲望を抑えることができる人が、本当に強い人だ。

A person who can suppress their own desires is a truly strong person.

Using ことができる for ability.

8

彼は名誉欲という欲望に目がくらんでしまった。

He was blinded by the desire called the desire for fame.

Using という to define the specific type of desire, and てしまう for an unintended negative outcome.

1

抑えきれない欲望に駆られ、彼はついに禁断の扉を開けてしまった。

Driven by uncontrollable desire, he finally opened the forbidden door.

Using 抑えきれない (cannot fully suppress) and the passive に駆られる (driven by).

2

資本主義社会は、人々の果てしない欲望を原動力として発展してきた。

Capitalist society has developed using people's endless desires as its driving force.

Using を~として (as...) to indicate the role or function.

3

欲望のままに行動すれば、いずれ破滅を招くことになるだろう。

If you act at the mercy of your desires, it will likely eventually invite ruin.

Using のままに (as it is / at the mercy of) and ことになるだろう (it will result in).

4

彼女の行動の根底には、他者から認められたいという強烈な承認欲求が渦巻いていた。

At the root of her actions, an intense desire for approval—wanting to be recognized by others—was swirling.

Using compound noun 承認欲求 and the descriptive verb 渦巻く.

5

物質的な欲望が満たされても、精神的な幸福が得られるとは限らない。

Even if material desires are satisfied, it does not necessarily mean spiritual happiness will be obtained.

Using ても (even if) and とは限らない (not necessarily).

6

その作家は、人間の内面に潜む醜い欲望を赤裸々に描き出した。

That author starkly depicted the ugly desires lurking within the human mind.

Using に潜む (lurking in) and 赤裸々に (starkly/frankly).

7

自己実現への欲望は、時に人を孤独に追いやることもある。

The desire for self-actualization can sometimes drive a person into loneliness.

Using こともある (there are times when).

8

情報化社会において、私たちの欲望はアルゴリズムによって操作されているのかもしれない。

In the information society, our desires might be manipulated by algorithms.

Using によって (by means of/by) in a passive construction, and のかもしれない (might be).

1

近代化の過程において、人間の欲望は道徳的束縛から解放され、自己増殖を始めた。

In the process of modernization, human desire was liberated from moral constraints and began to self-propagate.

Academic phrasing using の過程において (in the process of) and 自己増殖 (self-propagation).

2

彼の作品に通底しているのは、生への執着と死への欲望という矛盾した感情の葛藤である。

What underlies his work is the conflict of contradictory emotions: the attachment to life and the desire for death.

Using に通底している (underlying) and という矛盾した (contradictory... called).

3

消費社会は、絶えず新たな欲望を喚起し続けることでしかそのシステムを維持し得ない。

Consumer society can only maintain its system by constantly continuing to arouse new desires.

Using ことでしか~得ない (cannot... except by doing).

4

権力という魔力に取り憑かれた者は、己の欲望の肥大化に無自覚になりがちである。

Those possessed by the magic of power tend to become unaware of the hypertrophy (swelling) of their own desires.

Using に取り憑かれた (possessed by) and になりがちである (tend to become).

5

フロイトの精神分析において、無意識下に抑圧された欲望は、夢や失言として表出するとされる。

In Freudian psychoanalysis, desires suppressed in the unconscious are said to manifest as dreams or slips of the tongue.

Using において (in the context of) and とされる (it is considered/said that).

6

その政治家は、大衆の潜在的な欲望を巧みに掬い上げ、自らの支持へと繋げた。

That politician skillfully scooped up the latent desires of the masses and connected them to his own support.

Using 潜在的な (latent) and 巧みに掬い上げ (skillfully scooped up).

7

仏教における「煩悩」は、単なる欲望を超えた、人間の苦しみの根源としての執着を指す。

'Bonnou' in Buddhism points to attachment as the root of human suffering, transcending mere desire.

Using における (in) and を超えた (transcending).

8

テクノロジーの進化は、人間の身体的限界を超えるという究極の欲望をも具現化しようとしている。

The evolution of technology is attempting to actualize even the ultimate desire of transcending human physical limitations.

Using をも (even) and ようとしている (is attempting to/is about to).

1

欲望の対象が実体を持たないシミュラークルへと移行した現代において、我々は何を渇望しているのかさえ見失っている。

In the modern era where the object of desire has shifted to simulacra lacking substance, we have lost sight of even what it is we are craving.

Highly philosophical structure using へと移行した (shifted towards) and さえ見失っている (have lost sight of even).

2

ニーチェ的な意味での「権力への意志」は、単なる支配欲ではなく、自己を超克しようとする根源的な欲望の発露であると解釈し得る。

The 'will to power' in the Nietzschean sense can be interpreted not merely as a desire to dominate, but as the manifestation of a fundamental desire to overcome oneself.

Academic discourse using 意味での (in the sense of) and と解釈し得る (can be interpreted as).

3

その小説は、資本主義の構造的暴力によって疎外された個人の、歪んだ形でしか表出し得ない欲望の悲劇を精緻に描き出している。

The novel meticulously depicts the tragedy of desires that can only manifest in distorted forms, belonging to individuals alienated by the structural violence of capitalism.

Complex modification: 疎外された個人の (of the alienated individual) modifying 欲望の悲劇 (tragedy of desire).

4

欲望が完全に充足されたユートピアは、逆説的に人間の生の活力を奪うディストピアへと反転する危険性を孕んでいる。

A utopia where desires are completely satisfied paradoxically harbors the danger of inverting into a dystopia that robs human life of its vitality.

Using 逆説的に (paradoxically) and 危険性を孕んでいる (harbors the danger of).

5

人間の歴史は、自然を征服し己の欲望の赴くままに世界を改変しようとする傲慢さと、そのしっぺ返しとしての破局の連続であった。

Human history has been a continuous series of the arrogance of attempting to conquer nature and alter the world at the mercy of one's desires, and the catastrophic retaliation for it.

Using の赴くままに (at the mercy of/wherever it leads) and の連続であった (has been a continuation of).

6

彼が描くエロスは、単なる肉体的な欲望の充足を超え、他者との絶対的な融合を希求する実存的な叫びとして響く。

The eros he depicts transcends the mere satisfaction of physical desire, resonating as an existential cry yearning for absolute fusion with the other.

Literary analysis using を超え (transcending) and として響く (resonates as).

7

あらゆる情報が瞬時に手に入る現代において、「知る」ことへの欲望は、むしろ情報の海に溺れることへの恐怖によって相殺されつつある。

In the modern age where all information is instantly accessible, the desire to 'know' is instead being offset by the fear of drowning in a sea of information.

Using において (in) and によって相殺されつつある (is being offset by).

8

究極の禁欲とは、欲望を抑圧することではなく、欲望そのものを解体し、自我の境界線を融解させる至高の精神状態を指すのではないか。

Is not ultimate asceticism not the suppression of desire, but rather the supreme mental state of dismantling desire itself and melting the boundaries of the ego?

Philosophical inquiry using のではなく (not A, but) and のではないか (is it not the case that).

مترادف‌ها

欲求 願望 欲心 野心 望み 渇望

متضادها

無欲 禁欲 恬淡

ترکیب‌های رایج

欲望を満たす (yokubō o mitasu - to satisfy a desire)
欲望を抑える (yokubō o osaeru - to suppress a desire)
欲望に駆られる (yokubō ni karareru - to be driven by desire)
欲望のままに (yokubō no mama ni - at the mercy of one's desires)
果てしない欲望 (hateshinai yokubō - endless desire)
欲望が渦巻く (yokubō ga uzumaku - desires swirl/churn)
欲望を刺激する (yokubō o shigeki suru - to stimulate desire)
人間の欲望 (ningen no yokubō - human desire)
強い欲望 (tsuyoi yokubō - strong desire)
欲望の対象 (yokubō no taishō - object of desire)

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

欲望 vs 希望 (kibō - hope): Kibō is positive and forward-looking. Yokubō is raw, intense, and often selfish.

欲望 vs 願望 (ganbō - wish): Ganbō is a specific, often intellectualized wish or goal. Yokubō is a visceral craving.

欲望 vs 野心 (yashin - ambition): Yashin is specifically focused on success, power, or achievement, usually with a plan. Yokubō is the raw feeling of wanting.

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

欲望 vs

欲望 vs

欲望 vs

欲望 vs

欲望 vs

الگوهای جمله‌سازی

نحوه استفاده

nuances

It often carries a slightly negative or dangerous connotation, implying a force that can override reason.

warnings

Do not use 欲望 as a direct translation for 'want' in casual settings. It is too heavy.

اشتباهات رایج
  • Using 欲望 instead of 欲しい for simple wants (e.g., saying '水への欲望がある' instead of '水が欲しい').
  • Confusing 欲望 (craving) with 希望 (hope/optimism).
  • Trying to use 欲望 as a verb (e.g., '欲望する' - incorrect).
  • Mispronouncing the word by not elongating the final 'o' sound (saying 'yokubo' instead of 'yokubō').
  • Using it in polite business emails where humble expressions of hope (切望する) are required.

نکات

Don't use for casual wants

Never use 欲望 when you just want a snack or to buy a new shirt. It sounds incredibly dramatic. Stick to 欲しい (hoshii) for everyday items. Reserve 欲望 for deep, intense cravings or abstract ambitions.

Pair with the right verbs

欲望 is a noun that needs action words. Memorize the big three: 満たす (mitasu - satisfy), 抑える (osaeru - suppress), and 駆られる (karareru - be driven by). Using these collocations makes you sound like a native speaker.

Understand the dark undertone

While not always evil, 欲望 often implies a lack of control or a selfish motive. It's the 'id' in psychology. If you want to express a positive, pure hope for the future, use 希望 (kibō) instead.

Learn the -欲 suffix

You can drop the 望 and use 欲 as a suffix to create specific desires. 食欲 (shokuyoku - appetite), 物欲 (butsuyoku - material desire). This is a very efficient way to expand your vocabulary.

The Buddhist connection

In Japan, desire is historically linked to 煩悩 (bonnō - earthly desires), which cause suffering. This cultural background explains why 欲望 is often viewed as something that needs to be controlled or overcome.

Anime villain vocabulary

If you watch anime, listen for this word during the bad guy's monologue. They will often talk about human 欲望 being weak or disgusting. It's a great way to hear the word used with high dramatic tension.

Great for essays

If you are taking the JLPT N2 or N1 and need to write an essay about society, economics, or human nature, 欲望 is a fantastic word to use. It shows a high level of vocabulary and conceptual understanding.

Stretch the 'O'

Make sure to pronounce the final 'ou' as a long 'o' sound (yoku-booo). Cutting it short to 'yokubo' sounds unnatural and can confuse listeners. Practice holding the last syllable for two full beats.

欲望 vs 願望

Think of 願望 (ganbō) as a wish from the brain (like wanting to get married or get a promotion). Think of 欲望 (yokubō) as a craving from the gut or the heart (like lust or an insatiable greed for power).

Look for the particles

When reading, notice the particles around 欲望. 欲望『を』満たす (direct object), 欲望『に』駆られる (source of action). Spotting these patterns will help you read faster and understand the sentence structure better.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Imagine a YOKE (yoku) pulling a BOW (bou). The YOKE represents the heavy burden of DESIRE pulling the BOW taut, ready to shoot an arrow at whatever it wants.

ریشه کلمه

Sino-Japanese (Kango). Composed of two kanji: 欲 (yoku) and 望 (bō).

بافت فرهنگی

Today, while overt greed is still frowned upon, the 'yokubō' for self-improvement, status, and material goods is a normalized part of urban life in cities like Tokyo.

Historically, samurai and monks were expected to suppress their 'yokubō' (asceticism). Showing blatant desire for money or power was considered vulgar.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

شروع‌کننده‌های مکالمه

"現代社会において、人間の欲望はどのように変化していると思いますか? (How do you think human desire is changing in modern society?)"

"欲望を満たすことと、幸福になることは同じだと思いますか? (Do you think satisfying desires and becoming happy are the same thing?)"

"何か強い欲望に駆られて行動した経験はありますか? (Have you ever had an experience where you acted driven by a strong desire?)"

"SNSは私たちの承認欲求(欲望)を刺激しすぎていると思いませんか? (Don't you think SNS stimulates our desire for approval too much?)"

"歴史上の人物で、最も欲望が深かったのは誰だと思いますか? (Who do you think was the most desire-driven figure in history?)"

موضوعات نگارش

Write about a time you had to suppress a strong desire (欲望を抑える).

Discuss the difference between a healthy ambition and a destructive desire.

Analyze a character from your favorite book or movie based on their core desires (欲望).

Reflect on how advertising manipulates consumer desire.

If you could completely eliminate one human desire, what would it be and why?

سوالات متداول

10 سوال

No, that would sound very unnatural and overly dramatic. For wanting a physical object like a car, you should use the adjective 欲しい (hoshii). You would say '新しい車が欲しいです' (Atarashii kuruma ga hoshii desu). Using 欲望 makes it sound like you have an uncontrollable, dark obsession with getting a car. Save 欲望 for more abstract or intense cravings.

Both translate to 'desire' or 'need,' but their usage differs slightly. 欲求 (yokkyū) is often used in academic, psychological, or biological contexts to describe fundamental needs, like 'Maslow's hierarchy of needs' (マズローの欲求階層説). 欲望 (yokubō) is broader and often carries a more dramatic, emotional, or sometimes negative connotation of craving or lust. 欲求 is more clinical; 欲望 is more literary.

Not always, but it frequently carries a cautionary tone. Because of Buddhist influences, strong desires are often seen as the root of suffering. However, in modern contexts like economics or self-improvement, it can be viewed neutrally or positively as a driving force. For example, 'the desire to learn' (学ぶ欲望) or 'consumer desire' (消費者の欲望) are not inherently evil, just powerful motivators.

欲望 is strictly a noun. You cannot say '欲望する'. To express the action of desiring, you must use a verb phrase. The most common way is to pair it with a verb, like 欲望を抱く (yokubō o idaku - to harbor a desire). Alternatively, you can use the verb 欲する (hossuru - to desire/want), which is the verb form of the first kanji, though it sounds quite formal.

This is a very common and evocative phrase. '~のままに' means 'as it is' or 'at the mercy of.' Therefore, 欲望のままに (yokubō no mama ni) means acting entirely according to your desires, without any self-control or restraint. It is often used to describe villains in stories or people who have lost their moral compass and are just chasing gratification.

Yes, Japanese often categorizes desires by combining the suffix -欲 (-yoku) with other nouns. For example, 食欲 (shokuyoku) is the desire to eat (appetite), 睡眠欲 (suiminyoku) is the desire to sleep, and 性欲 (seiyoku) is sexual desire. There are also abstract ones like 金銭欲 (kinsenyoku - desire for money) and 権力欲 (kenryokuyoku - desire for power).

In dramatic storytelling, villains are often defined by their inability to control their desires, whether for power, revenge, or destruction. Using the word 欲望 highlights the intensity and often the selfishness of their goals. It sounds much more menacing and profound than simply saying 'I want to rule the world.' It emphasizes that they are driven by a dark, unquenchable thirst.

Generally, no. It is far too intense and emotional for standard business correspondence. If you want to express a strong hope or desire for a successful partnership, use polite expressions like 強く希望しております (tsuyoku kibō shite orimasu - we strongly hope) or 切望しております (setsubō shite orimasu - we earnestly desire). 欲望 would seem highly inappropriate.

The word is made of two kanji. The first, 欲 (yoku), means 'want,' 'desire,' or 'greed.' It is the same kanji used in 欲しい (hoshii - to want). The second, 望 (bō), means 'hope,' 'expectation,' or 'desire.' Together, they create a compound word that amplifies the meaning of wanting into a strong, focused craving or expectation.

It is pronounced 'yokubō'. The 'yo' is short, the 'ku' is short, and the 'bō' has a long 'o' sound (like 'bow' in 'rainbow', held for two beats). The pitch accent in standard Tokyo Japanese is Heiban (flat), meaning it starts low on 'yo' and stays high for 'ku-bo-o'. Make sure to elongate the final vowel, or it might sound like a different word.

خودت رو بسنج 180 سوال

/ 180 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!