At the A1 level, you don't need to use 'kubetsu suru' often, but you should understand the basic concept of things being 'different' (chigau). Think of this word as a more formal way to say 'telling things apart.' For example, if you have a red apple and a green apple, you can 'kubetsu suru' them by their color. At this stage, focus on the idea that Japanese has a special word for the action of looking at two things and seeing that they are not the same. You might see it in very simple instructions, like sorting colored blocks in a classroom. Just remember: A and B are not the same, so we 'kubetsu' them.
At the A2 level, you can start using 'kubetsu suru' in simple sentences about daily life. You might use it when talking about sorting trash (though 'bunbetsu' is more common for trash specifically, 'kubetsu' works for the mental part). You can use the pattern 'A to B o kubetsu suru.' For example, 'I can't distinguish between these two kanji.' This is a great level to start noticing how the word is used in signs or basic textbooks to explain categories. It's a step up from just saying 'chigau' (different) because it describes the *action* you are doing with your mind to see that difference.
At the B1 level (the target level for this word), you should be able to use 'kubetsu suru' comfortably in various contexts. You should understand the difference between public and private life (kōshi o kubetsu suru) and be able to explain why you are distinguishing between two things. This is the level where you start to encounter the word in news articles or more complex stories. You should also be careful not to confuse it with 'sabetsu suru' (discrimination), which is a very important social distinction. You can use it to describe your skills, like being able to tell the difference between similar-sounding words in a foreign language.
At the B2 level, you should use 'kubetsu suru' with more nuance, including its potential and passive forms. You might use it in business settings to discuss product differentiation or in academic settings to define terms. You should be able to use adverbs like 'gammitsu ni' (strictly) or 'hakkiri to' (clearly) to modify the verb. You'll also start to see the noun form 'kubetsu' used in idiomatic expressions like 'kubetsu ga tsukanai' (cannot tell the difference). At this stage, you are expected to know when to use 'kubetsu' versus more technical terms like 'shikibetsu' (identification) or 'hanbetsu' (discernment).
At the C1 level, 'kubetsu suru' becomes a tool for precise logical argumentation. You will use it to draw fine lines between complex philosophical, legal, or scientific concepts. You should understand the historical and kanji-based roots of the word and be able to discuss the societal implications of how things are 'distinguished' in Japanese culture. You might use it to critique how certain categories are defined in society. Your usage should be flawless, and you should be able to explain the subtle differences between 'kubetsu,' 'benbetsu,' and 'shikibetsu' to a lower-level learner.
At the C2 level, you have a native-like grasp of 'kubetsu suru.' You can use it in high-level literature, legal drafting, or complex debating. You understand the most obscure nuances, such as when the word might carry a slight tone of coldness or when it is the only appropriate word for a specific technical distinction. You can use the word and its derivatives (like kubetsuteki - distinctive) in any register, from the most formal honorary speech to analytical essays. You are also aware of how the concept of 'kubetsu' has evolved in the Japanese language over time compared to other related verbs.

区別する در ۳۰ ثانیه

  • Kubetsu suru is a neutral verb meaning to distinguish or differentiate between two or more items based on objective criteria.
  • It is commonly used in the pattern 'A to B o kubetsu suru' to show the logical separation of categories.
  • Unlike 'sabetsu suru', which means unfair discrimination, 'kubetsu suru' is a necessary act for clarity, safety, and organization.
  • It appears in various settings from daily trash sorting to complex legal and scientific discussions about definitions.

The Japanese verb 区別する (kubetsu suru) is a fundamental cognitive and linguistic tool used to describe the act of distinguishing, differentiating, or recognizing the boundaries between two or more distinct entities. At its core, it combines the kanji (meaning 'section' or 'division') and (meaning 'separate' or 'different'). Unlike its more emotionally charged cousin sabetsu (discrimination), 区別する is generally neutral and objective. It refers to the logical process of categorizing things based on their inherent characteristics, functions, or qualities. For instance, when a child learns to tell the difference between a cat and a dog, they are performing the act of 区別する. In a professional or scientific context, this word is indispensable. Scientists must distinguish between different chemical compounds; lawyers must distinguish between different legal precedents; and artists must distinguish between subtle shades of color. The word implies a level of clarity and precision—it is not just about seeing a difference, but about acknowledging that two things belong to different categories.

Objective Categorization
The primary usage is for logical separation based on facts. For example, distinguishing between right and wrong (善悪を区別する).
Sensory Recognition
Identifying differences through sight, sound, or taste, such as telling two similar voices apart.

公私をしっかり区別することが、プロフェッショナルとして重要です。(It is important as a professional to clearly distinguish between public and private matters.)

Furthermore, 区別する is often used in social contexts where boundaries are necessary for order. In Japanese culture, the distinction between uchi (inside/home) and soto (outside/public) is a classic example of where 区別する is applied conceptually. It is not about saying one is better than the other, but rather about understanding that different rules and behaviors apply to each sphere. When people use this word, they are often appealing to logic, fairness, or functional necessity. If someone says, 'We need to distinguish these two issues,' they are suggesting that treating them as the same thing is a mistake that leads to confusion. The word carries a nuance of intellectual effort—it takes a certain amount of focus to correctly 区別する things that look very similar on the surface.

偽物と本物を区別するのは難しい。(Distinguishing between a fake and the real thing is difficult.)

Functional Separation
Using different tools for different tasks, such as 'distinguishing' between kitchen knives for fish and meat.

In summary, 区別する is a versatile verb that appears in academic journals, daily conversations, and business negotiations alike. It represents the human ability to organize the world into understandable parts. Whether you are distinguishing between twin siblings, different types of waste for recycling, or complex legal theories, 区別する is the action you are performing. It is a sign of maturity and clarity to be able to 区別する things accurately, as failing to do so often results in misunderstanding or inefficiency. As you progress in Japanese, you will find this word appearing whenever a speaker wants to emphasize that 'A is not B, and here is why.'

Using 区別する correctly requires an understanding of Japanese particle markers, specifically the relationship between the things being distinguished. The most common grammatical pattern is [A] と [B] を区別する, which translates to 'distinguish A and B' or 'distinguish between A and B'. Here, the particle acts as 'and' or 'with', and the particle marks the objects being distinguished. For example, 'Kyūri to zukīni o kubetsu suru' (distinguish between a cucumber and a zucchini). Another common variation is [A] を [B] と区別する, which emphasizes that A is being distinguished from B. This is particularly useful when one item is the primary focus and the other is the point of comparison.

事実と意見を区別して話してください。(Please speak while distinguishing between facts and opinions.)

In formal writing or academic contexts, you might see the passive form 区別される. This is used when the distinction is a recognized fact or a standard practice. For instance, 'In this study, these two groups are distinguished by their age.' (この研究では、これら二つのグループは年齢によって区別される). Another important form is the potential form 区別できる (can distinguish). This describes the ability of a person or a system to tell things apart. If a computer program can distinguish between spam and real emails, you would say it is 'kubetsu dekiru'. Conversely, if two things are so similar they are indistinguishable, you use the negative potential form 'kubetsu dekinai'.

The 'Te-form' for Adverbial Use
Using 区別して to mean 'distinctly' or 'separately'. For example, 'Kubetsu shite kangaeru' (To think about things separately/as distinct issues).

Furthermore, the word can be modified by adverbs to show the degree or ease of distinction. はっきりと区別する (clearly distinguish) or 厳密に区別する (strictly distinguish) are common collocations. In high-level Japanese, you might encounter the phrase 'kubetsu ga tsukanai', which is a common idiomatic way to say 'cannot tell the difference.' This uses the noun form 区別 followed by the verb tsuku. Understanding these structural variations allows you to use the word naturally across various levels of formality. Whether you are giving instructions to a subordinate or writing a thesis, mastering the 'A to B o' pattern is your first step to fluency with this verb.

彼は色を区別する能力が非常に高い。(He has a very high ability to distinguish colors.)

Noun + Suru Pattern
As a suru-verb, the noun 'kubetsu' can also stand alone in phrases like 'kubetsu ga aru' (there is a distinction).

You will encounter 区別する in a wide variety of real-life scenarios in Japan, ranging from mundane daily chores to high-stakes professional environments. One of the most immediate places a resident in Japan hears this word is during garbage disposal orientation. Japan is famous for its strict waste management systems, where one must 区別する (or more commonly bunbetsu suru, a close relative) between burnable, non-burnable, and recyclable items. A city official might explain, 'It is necessary to distinguish between plastic bottles and other plastics.' In schools, teachers frequently use this word when explaining concepts. A math teacher might ask students to distinguish between different types of triangles, or a Japanese teacher might emphasize the importance of distinguishing between similar-looking kanji characters like mizu (水) and kōri (氷).

ゴミの区別を間違えないでください。(Please do not make a mistake in distinguishing/sorting the trash.)

In the business world, 区別する is a staple of meetings and reports. It is often used to clarify strategy or define market segments. A marketing manager might say, 'We need to distinguish our premium brand from our budget line to avoid cannibalization.' Here, the word conveys a sense of strategic precision. You will also hear it in news broadcasts, especially when reporters are trying to clarify complex situations. For example, in a report about a political scandal, the narrator might say, 'It is important to distinguish between the actions of the individual and the policy of the party.' This usage helps the audience navigate the nuances of the story. In legal dramas or actual courtrooms, lawyers use 区別する to argue whether a specific action falls under one law or another.

News & Media
Used to clarify facts and prevent public confusion between similar events or terms.
Customer Service
Staff explaining the difference between different service plans or membership tiers.

Even in casual settings, though slightly less frequent than visual verbs like miwakeru, 区別する appears when people talk about their preferences or skills. Someone might boast, 'I can distinguish the taste of different coffee beans,' or complain, 'I can't distinguish between these two popular idols; they look exactly the same to me!' In these cases, it adds a slightly more 'intellectual' or 'formal' flavor to the conversation than simply saying 'I don't know the difference.' By using 区別する, the speaker is highlighting the cognitive act of categorization. Whether you are at a doctor's office hearing about the distinction between symptoms, or at a wine tasting, this word is your gateway to understanding how Japanese speakers categorize their world.

One of the most frequent and potentially serious mistakes learners make is confusing 区別する (kubetsu suru) with 差別する (sabetsu suru). While they share the second kanji betsu (separate), the first kanji changes the meaning entirely. Sabetsu means 'to discriminate' in a negative or social sense—such as racial discrimination or gender bias. Using sabetsu when you mean to say you are 'sorting' items can lead to significant misunderstandings and may even cause offense. Always remember: 区別 is for logical differences; 差別 is for unfair treatment. For example, 'distinguishing between boys and girls for a sports team' is kubetsu, but 'treating girls worse than boys' is sabetsu.

❌ 人種で区別するのは良くない。(Incorrect if you mean discrimination.)
✅ 人種で差別するのは良くない。(Discrimination based on race is bad.)

Another common error is the confusion between 区別する and 識別する (shikibetsu suru). While both mean to distinguish, shikibetsu is more technical and often refers to identification or recognition, especially by machines or through specific data. You 'identify' (shikibetsu) a fingerprint or a face using AI, but you 'distinguish' (kubetsu) between your left and right shoes. Using kubetsu for high-tech sensory identification can sound a bit unrefined or non-technical. Similarly, 見分ける (miwakeru) is often a better choice for purely visual distinctions. If you are looking at two identical-looking objects and trying to find a tiny scratch to tell them apart, miwakeru is the natural choice, whereas kubetsu suru sounds more like a mental categorization process.

Kubetsu vs. Sabetsu
Logical separation (neutral) vs. Unfair treatment (negative). This is the most critical distinction for learners.
Kubetsu vs. Shikibetsu
General/Conceptual distinction vs. Technical/Data-driven identification.

Finally, learners often struggle with the particle vs から. While 'A o B kara kubetsu suru' (distinguish A from B) is grammatically possible and used in some contexts, the standard 'A to B o kubetsu suru' (distinguish A and B) is much more common. Using kara exclusively might make your Japanese sound a bit translated from English ('distinguish from'). To sound more natural, stick to the to particle when comparing two things of equal weight. Also, avoid using kubetsu suru for simple 'choices.' If you are choosing between tea and coffee, use erabu, not kubetsu suru, unless you are specifically talking about the ability to tell their flavors apart in a blind test.

To truly master 区別する, it is helpful to understand the constellation of related verbs that also deal with 'difference' and 'separation.' The most common synonym is 見分ける (miwakeru). This verb is specifically tied to visual perception. If you can tell the difference between two people because one is taller, you miwakeru them. It is more casual and physical than kubetsu suru. Another close relative is 判別する (hanbetsu suru), which implies making a judgment or a diagnosis. It is often used in situations where there is a 'correct' answer to be found through analysis, such as a doctor determining whether a tumor is benign or malignant, or a handwriting expert judging the authenticity of a signature.

識別する (shikibetsu suru)
To identify or recognize based on specific markers. Commonly used in IT (ID recognition) and biology (species identification).
分別する (bunbetsu suru)
To sort or classify. This is the standard term for sorting trash or classifying documents into folders.

専門家は古い絵画の真贋を判別する。(Experts discern the authenticity of old paintings.)

Then there is 差別化する (sabetsuka suru), which is a business term meaning 'to differentiate.' While sabetsu alone means discrimination, sabetsuka is the positive act of making your product stand out from the competition. For example, 'Our company needs to differentiate our services from other companies.' (他社とサービスを差別化する必要がある). This is a very common term in marketing. On the more abstract side, we have 弁別する (benbetsu suru). This is a highly formal, academic, or psychological term for the act of discrimination or discernment, often used in linguistics or cognitive science to describe how the brain processes different stimuli.

Choosing the right word depends on the context and the 'tool' used for the distinction. If the distinction is mental and categorical, 区別する is almost always the safest and most natural choice. If you are talking about the physical act of moving things into different piles, bunbetsu or shiwakeru might be better. By understanding these subtle differences, you can move beyond simple communication and start expressing yourself with the precision of a native speaker. Each of these words helps paint a clearer picture of how exactly the 'separation' is taking place, whether it is through the eyes, the brain, a computer sensor, or a legal framework.

使い分け (tsukaiwake)
A related noun/verb meaning 'to use differently according to the situation,' such as using different levels of politeness with different people.

نکته جالب

The kanji for 'betsu' (別) contains the radical for 'knife' (刂) on the right, which visually represents the act of cutting or separating things apart.

راهنمای تلفظ

UK kɯᵝbet͡sɯᵝ sɯᵝɾɯᵝ
US kɯᵝbet͡sɯᵝ sɯᵝɾɯᵝ
Atamadaka (Head-high) accent on 'Ku', or often pronounced flat (Heiban) in modern speech.
هم‌قافیه با
Setsu (period) Tetsu (iron) Netsu (heat) Ketsu (decision) Metsu (destruction) Zetsu (tongue) Retsu (row) Betsu (different)
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'betsu' as 'betsy'.
  • Over-emphasizing the final 'u' in 'kubetsu'.
  • Confusing the 'r' in 'suru' with an English 'r'.
  • Stressing the wrong syllable (Japanese is pitch-accent based).
  • Merging 'ku' and 'be' into one syllable.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

赤と青を区別します。

I distinguish red and blue.

Simple 'A to B o' pattern.

2

犬と猫を区別できますか?

Can you distinguish between a dog and a cat?

Potential form 'dekiru'.

3

これは区別が簡単です。

This distinction is easy.

Noun form 'kubetsu'.

4

右と左を区別する。

To distinguish right and left.

Basic verb form.

5

大きいものと小さいものを区別して。

Please distinguish big things and small things.

Te-form for instruction.

6

名前で区別します。

We distinguish by name.

Particle 'de' for method.

7

お母さんとお父さんを区別する。

To distinguish between mom and dad.

Basic social distinction.

8

リンゴとナシを区別する。

To distinguish an apple and a pear.

Simple object distinction.

1

この二つの漢字を区別するのは難しいです。

It is difficult to distinguish these two kanji.

Using 'no wa' to make a noun phrase.

2

ゴミを正しく区別しましょう。

Let's distinguish (sort) the trash correctly.

Volitional form 'mashō'.

3

砂糖と塩を区別してください。

Please distinguish between sugar and salt.

Polite request 'kudasai'.

4

双子の兄弟を区別できません。

I cannot distinguish the twin brothers.

Negative potential 'dekimasen'.

5

本物と偽物を区別する力が必要です。

The power to distinguish real and fake is necessary.

Modifying the noun 'chikara'.

6

色で区別すると分かりやすいです。

It's easy to understand if you distinguish by color.

Conditional 'to'.

7

公私の区別をつけましょう。

Let's make a distinction between public and private.

Idiom 'kubetsu o tsukeru'.

8

声だけで人を区別するのは大変だ。

It's hard to distinguish people just by their voices.

Particle 'dake' (only).

1

仕事とプライベートをしっかり区別しています。

I clearly distinguish between work and my private life.

Continuous form 'shite imasu'.

2

善悪を区別することは教育の基本です。

Distinguishing between good and evil is the basis of education.

Abstract concept usage.

3

彼は味の微妙な違いを区別できる。

He can distinguish subtle differences in taste.

Potential form with an object.

4

事実と推測を区別して考えるべきだ。

You should think by distinguishing facts and conjectures.

Auxiliary 'beki da' (should).

5

この二つの言葉は使い方が区別されている。

The usage of these two words is distinguished.

Passive form 'sarete iru'.

6

似ているが、これらは法律上区別される。

They are similar, but legally they are distinguished.

Formal passive usage.

7

大人と子供を区別する基準は何ですか?

What is the criteria for distinguishing adults and children?

Noun 'kijun' (criteria).

8

感情と論理を区別するのは難しい。

Distinguishing between emotion and logic is difficult.

Abstract noun usage.

1

品質の差を厳密に区別して出荷する。

We strictly distinguish the quality differences before shipping.

Adverb 'genmitsu ni' (strictly).

2

この二つのケースは、背景が異なるため区別して扱う必要がある。

These two cases need to be handled separately because their backgrounds are different.

Compound verb 'atsukau' (to handle).

3

彼は公的な立場と私的な感情を区別しようと努めた。

He strived to distinguish his public position from his private feelings.

Volitional + 'to tsutometa' (strived to).

4

デジタル信号とアナログ信号を区別する技術。

Technology that distinguishes between digital and analog signals.

Technical context.

5

情報の真偽を区別する能力が求められている。

The ability to distinguish the truth or falsehood of information is required.

Passive 'motomerarete iru'.

6

この法律は、故意と過失を明確に区別している。

This law clearly distinguishes between intent and negligence.

Legal terminology.

7

他社の製品と区別するために、新しいロゴを作った。

We created a new logo to distinguish ourselves from other companies' products.

Purpose 'tame ni'.

8

視覚的には区別がつかないほど似ている。

They are so similar that they are visually indistinguishable.

Idiom 'kubetsu ga tsukanai'.

1

概念の混同を避けるため、定義を厳密に区別しなければならない。

To avoid confusion of concepts, definitions must be strictly distinguished.

Formal necessity 'nakereba naranai'.

2

その二つの現象は、表面的には似ているが、本質的に区別されるべきものだ。

Those two phenomena are superficially similar, but essentially should be distinguished.

Adverb 'honshitsuteki ni' (essentially).

3

言語学において、音素と異音を区別することは極めて重要である。

In linguistics, distinguishing between phonemes and allophones is extremely important.

Academic register.

4

彼は、個人的な恩義と組織の利益を峻別(区別)することに苦慮した。

He struggled to strictly distinguish between personal debt and organizational profit.

Using 'shunbetsu' as a higher-level synonym.

5

主観と客観を完全に区別することは、人間にとって不可能に近い。

It is nearly impossible for humans to completely distinguish between subjectivity and objectivity.

Philosophical context.

6

この判決は、正当防衛と過剰防衛をいかに区別するかという点に焦点を当てている。

This ruling focuses on how to distinguish between self-defense and excessive defense.

Interrogative + 'ka' clause.

7

近代化の過程で、労働と余暇が明確に区別されるようになった。

In the process of modernization, labor and leisure came to be clearly distinguished.

Historical development 'yō ni natta'.

8

芸術と卑俗なものの境界線を区別する基準は、時代とともに変化する。

The criteria for distinguishing the boundary between art and the vulgar change with the times.

Complex subject phrase.

1

認識論的観点から言えば、自己と他者を区別する境界は常に流動的である。

From an epistemological perspective, the boundary distinguishing self and other is always fluid.

High-level philosophical terminology.

2

法解釈において、類推適用と拡張解釈を厳格に区別する論理が求められる。

In legal interpretation, a logic that strictly distinguishes between analogical application and expanded interpretation is required.

Technical legal jargon.

3

微細な音響的特徴を区別する聴覚のメカニズムを解明する。

To elucidate the auditory mechanism that distinguishes minute acoustic features.

Scientific research context.

4

歴史学者は、史料における事実の記述と編纂者の意図を慎重に区別しなければならない。

Historians must carefully distinguish between the description of facts in historical materials and the intentions of the compilers.

Critical analysis context.

5

政治的プロパガンダは、しばしば意図的に事実と虚偽の区別を曖昧にする。

Political propaganda often intentionally blurs the distinction between fact and falsehood.

Sociopolitical analysis.

6

美学における崇高と美の区別は、カント以来の重要な議論のテーマである。

The distinction between the sublime and the beautiful in aesthetics has been an important theme of discussion since Kant.

History of ideas.

7

デジタル・フォレンジックにおいて、改ざんされたデータと原本を区別する手法。

Methods for distinguishing between tampered data and the original in digital forensics.

Specialized technology field.

8

社会学的な意味での『差異』を、単なる生物学的な『区別』と混同してはならない。

One must not confuse 'difference' in a sociological sense with mere biological 'distinction'.

Conceptual differentiation.

ترکیب‌های رایج

善悪を区別する
公私を区別する
事実と意見を区別する
色を区別する
厳密に区別する
明確に区別する
本物と偽物を区別する
法的に区別する
男女を区別する
味を区別する

عبارات رایج

区別がつかない

— Cannot tell the difference between things.

双子なので区別がつかない。

区別をつける

— To make a distinction or draw a line.

仕事と遊びの区別をつける。

区別化を図る

— To aim for differentiation (often in business).

他社との区別化を図る。

区別なく

— Without distinction; equally for everyone.

老若男女、区別なく参加できる。

区別的特徴

— A distinctive feature.

これがこの種類の区別的特徴だ。

一線を画して区別する

— To draw a sharp line and distinguish.

過去の政策とは一線を画して区別する。

混同と区別

— Confusion and distinction (often used together).

混同と区別を正しく行う。

区別が難しい

— It is difficult to distinguish.

この二つは区別が難しい。

恣意的な区別

— An arbitrary distinction.

恣意的な区別は避けるべきだ。

区別の基準

— The standard or criteria for distinction.

区別の基準を明確にする。

اصطلاحات و عبارات

"公私混同"

— Mixing public and private matters (the opposite of kubetsu).

公私混同は慎むべきだ。

Formal
"一線を画す"

— To draw a line (to distinguish oneself from others).

彼は他の作家とは一線を画している。

Neutral
"味噌も糞も一緒"

— Treating everything the same without distinction (crude).

味噌も糞も一緒にしないでくれ。

Slang/Informal
"十把一絡げ"

— Lumping everything together without distinction.

問題を十把一絡げにするな。

Neutral
"似て非なるもの"

— Things that look alike but are completely different.

これらは似て非なるものだ。

Formal
"月とすっぽん"

— As different as the moon and a soft-shell turtle (huge difference).

あの二人は月とすっぽんだ。

Idiomatic
"雲泥の差"

— A difference as great as between clouds and mud.

二人の実力には雲泥の差がある。

Formal
"目鼻がつく"

— To take shape (distinguishable form).

計画の目鼻がついた。

Neutral
"白黒つける"

— To decide right or wrong (to distinguish clearly).

はっきり白黒つけよう。

Neutral
"けじめをつける"

— To draw a line in one's behavior or relationships.

過去のことにけじめをつける。

Neutral

خانواده کلمه

اسم‌ها

区別 (kubetsu) - Distinction
無区別 (mukubetsu) - No distinction
区別化 (kubetsuka) - Differentiation

فعل‌ها

区別する (kubetsu suru) - To distinguish
区別付ける (kubetsu tsukeru) - To make a distinction

صفت‌ها

区別的 (kubetsuteki) - Distinctive

مرتبط

差別 (sabetsu) - Discrimination
分別 (bunbetsu) - Sorting
識別 (shikibetsu) - Identification
判別 (hanbetsu) - Discernment
格別 (kakubetsu) - Exceptional

ریشه کلمه

Derived from Middle Chinese. 'Ku' (区) originally depicted a container with items inside, evolving to mean a 'divided area' or 'section'. 'Betsu' (別) depicts a bone being cut by a knife, meaning 'to separate'.

معنای اصلی: To separate items into their respective sections or categories.

Sino-Japanese (Kango).

محتوای مرتبط

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!