施行
Hello! The word 施行 (しこう - shikō) is a very formal word. At the A1 level, you don't need to use it in your daily life, but you might see it on signs. It means 'to start a rule.' Imagine your school has a new rule: 'No phones in class.' The day that rule starts is the 施行 day. In Japanese, we use this word for big rules like laws from the government. You can think of it like 'Start Day' for laws.
Because it is very difficult, you can just remember that 施 means 'to do' and 行 means 'to go.' Together, they mean a law is 'going' into action. If you see this word on a poster in Japan, it usually has a date next to it. That date is when you must follow the new rule. For example, '4月1日施行' means 'Starts on April 1st.' Don't worry about using it yet; just try to recognize the kanji!
At the A2 level, you are starting to read more news and official notices. 施行 (しこう) is a noun that means 'enforcement' or 'putting a law into effect.' You will see it in the pattern [Date] に 施行される (to be enforced on [Date]). It is a 'Suru-verb,' but we mostly see it as a noun or in the passive form. It is used for official things, not for personal plans. You wouldn't say 'I 施行 a new diet,' but the city might '施行' a new recycling rule.
A good way to remember it is to compare it to 始めます (hajimemasu - to start). While 始めます is for anything, 施行 is only for rules and laws. When you see a new law on TV, the announcer will say '施行されました' (It was enforced). This tells everyone in Japan that the rule is now active. If you visit a Japanese city hall, you will see many documents with this word. It's an important word for understanding how society works in Japan.
As a B1 learner, you should understand the distinction between 施行 (shikō) and other words like 実施 (jisshi). 施行 is specifically for legal and regulatory contexts. It refers to the formal commencement of a law's power. For example, when the Japanese government changes the tax law, they announce the 施行日 (effective date) months in advance. This gives businesses time to prepare. You should use 施行 when discussing government policies, formal company regulations, or international treaties.
You will often see the phrase '施行に伴い' (shikō ni tomonai), which means 'along with the enforcement.' This is a very useful grammar point for explaining changes. For example: '新法の施行に伴い、手続きが変わります' (Along with the enforcement of the new law, the procedures will change). Using 施行 instead of simple words like 'starts' (始まる) will make your Japanese sound much more professional and mature. It shows you are moving beyond basic conversation into formal social topics.
At the B2 level, you need to master the nuance of 施行 (shikō) versus 執行 (shikkō) and 施工 (sekō). 施行 is the 'activation' of a legal framework. It is the moment a statute becomes binding. In contrast, 執行 is the physical or administrative 'execution' of that law, such as a police officer 執行-ing an arrest warrant. Furthermore, you must be careful with 施工 (sekō), which sounds similar but refers to construction work. Confusing these can lead to errors in business or academic writing.
In B2 contexts, you will encounter terms like '施行規則' (shikō kisoku - enforcement regulations) and '施行令' (shikō-rei - enforcement order). These are the specific details that accompany a broad law. For example, a law might say 'Protect the environment,' but the 施行規則 will explain exactly how many grams of CO2 are allowed. Understanding 施行 allows you to follow complex discussions about Japanese society, politics, and corporate compliance. It is a key word for anyone working in a Japanese professional environment.
For C1 learners, 施行 (shikō) is an essential part of your legal and administrative vocabulary. You should be aware of the historical and constitutional implications of the word. In Japan, the 施行 of a law is a multi-step process involving promulgation (公布) and then enforcement. The gap between these two dates is known as the 'vacatio legis' in Latin, or the preparation period. Discussing the appropriateness of this gap—whether it is too short or too long—is a common topic in high-level Japanese discourse.
You should also be comfortable with the alternative reading 'sekyō,' which is sometimes used in the judicial branch, though 'shikō' is the standard for the legislative and executive branches. At this level, you should be able to use 施行 in complex sentence structures, such as '法の施行にあたっての留意点' (Points to keep in mind regarding the enforcement of the law). Your ability to distinguish 施行 from 適用 (application) and 準用 (mutatis mutandis application) will demonstrate a sophisticated grasp of Japanese legal terminology.
At the C2 level, your understanding of 施行 (shikō) should be absolute, encompassing its use in constitutional law, administrative law, and international jurisprudence. You should be able to analyze the '施行権' (shikō-ken), or the power to enforce, and how it is distributed between the central government and local municipalities. In scholarly writing, you might discuss the '施行の遡及' (shikō no sokyū), which refers to the retroactive enforcement of laws—a controversial topic in legal philosophy.
Furthermore, you should be adept at using 施行 in the context of '法令の改廃と施行' (the revision, abolition, and enforcement of laws and ordinances). Your vocabulary should include highly specialized terms like '一部施行' (partial enforcement) and '段階的施行' (phased enforcement), and you should be able to explain the rationale behind these strategies in a professional setting. Mastery at this level means not just knowing what the word means, but understanding its role as a fundamental mechanism of the Japanese state and the legal certainty it provides to the populace.
施行 در ۳۰ ثانیه
- 施行 (shikō) means the enforcement or coming into effect of a law or official rule.
- It is a formal term used in news, legal documents, and corporate policies.
- Distinct from 'promulgation' (announcement); it is the actual start date of the rule.
- Commonly used as a noun or passive verb (施行される) in professional Japanese.
The Japanese word 施行 (しこう - shikō) is a formal noun that refers specifically to the act of putting a law, regulation, ordinance, or official policy into effect. In the context of the Japanese legal system, there is a distinct difference between when a law is passed by the Diet (enactment) and when it actually begins to be enforced (enforcement/implementation). 施行 marks that precise moment of transition when the rules move from being words on paper to being active requirements that citizens and organizations must follow. This word is rarely used in casual conversation; you will primarily encounter it in news broadcasts, legal documents, official government announcements, and corporate compliance training. It carries a weight of authority and finality, signaling that the 'grace period' or preparation time for a new rule has ended.
- Legal Context
- In Japanese law, the date of 施行 is usually specified within the supplementary provisions (附則 - fusoku) of the law itself. For example, a law might be promulgated (announced) in January but not reach the 施行 stage until April to allow businesses to update their systems.
Understanding 施行 requires recognizing its role in the administrative timeline. First comes the proposal, then the deliberation, the passage, the promulgation (公布 - kōfu), and finally the 施行. Without 施行, a law exists but has no teeth. It is the bridge between legislative intent and social reality. For English speakers, it is best translated as 'enforcement,' 'implementation,' or 'coming into effect.' However, unlike 'implementation' which can be used for a personal plan, 施行 is strictly reserved for formal systems.
新しい改正道路交通法は、来月の第一月曜日から施行されることになりました。(The newly revised Road Traffic Act has been scheduled to come into effect starting the first Monday of next month.)
The kanji 施 means to 'bestow,' 'spread,' or 'carry out,' while 行 means 'to go' or 'to perform.' Together, they describe the action of spreading the performance of a rule across the public sphere. It is important to note that while the standard reading is 'shikō,' in certain specialized fields—particularly construction—the kanji 施工 is used and read as 'sekō,' which refers to the actual building or execution of a project. While they look similar and share the 施 character, they are distinct in meaning and application. 施行 (shikō) is about the *law*, whereas 施工 (sekō) is about *physical construction*.
- Historical Usage
- Historically, the term was used to describe the imperial decrees being put into action. Today, it remains a pillar of the 'Rule of Law' (法治主義 - hōchishugi) in Japan, ensuring that people are not punished for laws that have not yet reached their 施行 date.
Furthermore, 施行 is often paired with the verb 'suru' (to do) to become 'shikō suru' (to enforce/implement). In formal writing, you will often see it in the passive form, 'shikō sareru' (to be enforced). This is because laws are generally viewed as being acted upon the public by the state. If you are discussing corporate rules, such as a new work-from-home policy, you might use 施行 to give the policy a sense of official gravity, though '実施' (jisshi) is more common for internal company matters unless it is a very large corporation with formal internal statutes.
この条例は、公布の日から起算して六月を経過した日から施行する。(This ordinance shall come into effect on the day after six months have passed from the date of its promulgation.)
Finally, it is worth noting the nuance of 施行 versus 執行 (shikkō). While they sound almost identical, 執行 refers to the execution of a specific action based on a law, such as the 'execution' of a budget or a legal sentence. 施行 is the 'activation' of the law itself. If a law regarding the death penalty is 施行 (enforced), then a specific 執行 (execution) might take place under its authority. Keeping these legal stages clear is essential for high-level Japanese proficiency.
Using 施行 correctly in a sentence requires an understanding of formal Japanese grammar. Since it is a noun that describes an official event, it is frequently used in the pattern [Law Name] + が + 施行される. This passive construction is the standard way to report on new regulations. For example, if you were talking about the consumption tax increase, you would say '消費税率の引き上げが施行された' (The consumption tax rate hike was implemented). This highlights the event of the law becoming active rather than the person who did the enforcing.
- Pattern: Time + 施行
- It is very common to specify the date. Example: '2024年4月1日に施行される' (To be enforced on April 1, 2024). Note the use of the particle 'ni' to mark the point in time.
Another common pattern is [Law] + の + 施行に伴い (shikō ni tomonai), which means 'along with the enforcement of [Law].' This is used to describe changes or preparations that happen as a result of a new law. For instance, '新法の施行に伴い、マニュアルを改訂した' (Along with the enforcement of the new law, we revised the manual). This shows the causal relationship between the legal change and the practical actions taken by individuals or companies.
改正個人情報保護法の施行により、企業の責任がより重くなった。(With the enforcement of the revised Personal Information Protection Act, the responsibilities of companies have become heavier.)
When you want to emphasize the date itself, you use the compound noun 施行日 (shikō-bi). For example, '施行日はいつですか?' (When is the effective date?). In legal drafting, you might see the phrase '施行期日' (shikō kijitsu), which is even more formal and refers to the designated date of enforcement. Using these terms correctly signals that you understand the bureaucratic precision required in Japanese professional environments.
In more complex sentences, 施行 can be modified by adjectives or other nouns to describe the nature of the enforcement. For example, '段階的な施行' (dankaiteki na shikō) means 'gradual implementation' or 'phased enforcement.' This is used when a large law is not applied all at once but in steps. '一部施行' (ichibu shikō) refers to a situation where only a portion of a law is put into effect. These technical terms are essential for reading Japanese newspapers like the Nikkei or the Asahi Shimbun.
政府は、この法律の全面的な施行を一年延期することを決定した。(The government decided to postpone the full enforcement of this law by one year.)
- Register Check
- Never use 施行 for personal habits. You wouldn't say 'I implemented a new diet' using 施行. Instead, use '始めた' (started) or '実施した' (implemented/carried out).
To summarize, 施行 is a 'heavy' word. It anchors a sentence in the realm of officialdom. When you use it, you are talking about the mechanisms of society. Whether you are discussing the '施行規則' (shikō kisoku - enforcement regulations) or the '施行令' (shikō-rei - enforcement order), you are dealing with the fine-grained details of how a society governs itself. Mastery of this word allows you to navigate the complexities of Japanese administrative life with confidence.
If you live in Japan or consume Japanese media, the most likely place you will hear 施行 (shikō) is during the NHK 7 o'clock news or other serious journalism programs. When the Japanese Diet (Parliament) passes a major bill—such as a change to the immigration law, a new environmental tax, or updates to the civil code—the news anchors will inevitably discuss the 施行日 (effective date). This is because the public needs to know exactly when their behavior must change to comply with the new rules. For example, during the introduction of the 'My Number' card system, the term 施行 was used constantly to inform the public about the timeline of the rollout.
- News Media
- Journalists use 施行 to distinguish between a law being 'passed' (成立 - seiritsu) and 'taking effect' (施行 - shikō). This distinction is vital for legal clarity.
Another common environment is the Japanese workplace, specifically within HR or Legal departments. When a company updates its internal 'Working Regulations' (就業規則 - shūgyō kisoku), they might use the term 施行 to describe the official start of the new rules. You might see an internal email with the subject line '就業規則の改訂と施行について' (Regarding the revision and enforcement of working regulations). This signals to employees that the changes are not just suggestions but are now the formal policy of the company. In this context, 施行 creates a professional and serious atmosphere.
「新しいハラスメント防止規定は、来月から施行されますので、各自確認しておいてください。」("The new harassment prevention regulations will be enforced starting next month, so please make sure to check them individually.")
You will also encounter 施行 in public service announcements (PSAs) found in train stations or city halls. If a local municipality changes its trash collection ordinances or smoking ban zones, the posters will clearly state the 施行日. For example, a poster might say '路上喫煙禁止条例の施行' (Enforcement of the ordinance banning smoking on the street). The use of 施行 here serves as a formal warning that penalties may apply from that date forward. It is the language of the state communicating its boundaries to the citizens.
In the academic world, particularly in law or political science departments, 施行 is a fundamental term. Students learn about the '施行の効力' (shikō no kōryoku - the effect of enforcement) and how it relates to the constitutionality of laws. If you are reading a textbook on Japanese government, you will see 施行 used to describe the historical implementation of the Meiji Constitution in 1890 or the current Constitution of Japan in 1947. In these cases, 施行 is used to mark the beginning of entire eras of Japanese history.
日本国憲法は、1947年5月3日に施行されました。(The Constitution of Japan was enforced on May 3, 1947.)
- Daily Life
- While you won't say it at a bar with friends, you will see it on the front page of every newspaper you pass. It is a 'silent' word of daily life that governs everything from your taxes to your traffic rules.
Lastly, for those involved in international business or trade, the 施行 of international treaties (条約 - jōyaku) is a frequent topic. When Japan joins a trade agreement like the CPTPP, the 施行 date is a major economic event that affects tariffs and trade routes. In these high-stakes environments, knowing exactly when a treaty moves to the 施行 stage is worth billions of yen. Thus, 施行 is not just a vocabulary word; it is a critical marker of time in the global economic landscape.
One of the most frequent mistakes made by Japanese learners—and even some native speakers—is the confusion between 施行 (shikō) and 執行 (shikkō). Because they are phonetically similar (only differing by the small 'i' vs 'h' sound in the first syllable's onset), they are often swapped incorrectly. However, their meanings are quite different. 施行 is the *start* of a law's effectiveness. 執行 is the *carrying out* of an action. For example, you 'shikō' a law, but you 'shikkō' a budget or a death sentence. Using 'shikō' when you mean 'shikkō' can lead to serious misunderstandings in legal or business contexts.
- Shikō vs. Shikkō
- 施行 (Shikō): To put a law into effect. (Focus: The Rule)
執行 (Shikkō): To execute or carry out. (Focus: The Action)
Another common error involves the reading of the kanji 施行 itself. While 'shikō' is the standard reading for legal contexts, there is an older, more traditional reading: 'sekyō.' You might still hear 'sekyō' used by older lawyers or in very specific legal circles. However, for a learner, using 'sekyō' might sound overly archaic or even incorrect to the average person. Stick to 'shikō' unless you are specifically told otherwise by a legal expert. Conversely, do not confuse it with 施工 (construction), which is *always* read as 'sekō.' If you say 'shikō' while pointing at a building site, people will be very confused.
❌ 道路の施行が遅れている。(The 'enforcement' of the road is delayed.)
✅ 道路の施工が遅れている。(The 'construction' of the road is delayed.)
Learners also tend to overuse 施行 in casual contexts. As mentioned before, 施行 is a very formal term. If you tell your friend, 'I am going to 施行 a new rule in my house,' it sounds like you are acting like a dictator or a government official. In a home or casual setting, use '決める' (decide) or '守る' (follow/protect). Even in a business setting, if the change is minor (like where the coffee machine is located), '実施する' (jisshi suru) is much more appropriate than 施行.
There is also a subtle mistake regarding the particle usage. People sometimes say '法律を施行される' (The law is enforced) using the object particle 'o' with a passive verb. This is grammatically incorrect in standard Japanese. It should be '法律が施行される' (The law is enforced) or '政府が法律を施行する' (The government enforces the law). Confusing the subject and object in these formal sentences can make your Japanese sound disjointed and unprofessional.
❌ 来月から新しい校則を施行される。(The new school rules will be enforced [object error].)
✅ 来月から新しい校則が施行される。(The new school rules will be enforced.)
- Contextual Error
- Do not use 施行 for software updates. While 'implementation' works in English, in Japanese, software updates are '適用' (tekiyou - application) or 'アップデート' (update). 施行 is for human laws, not computer code.
Finally, be careful with the word 実施 (jisshi). While both mean 'implementation,' 実施 is much broader. You can 実施 a survey, 実施 a test, or 実施 a plan. 施行 is a subset of 実施 that applies only to legal frameworks. If you are unsure, 実施 is usually the 'safer' word, but 施行 is the 'correct' word for laws. Using 実施 for a law is not necessarily 'wrong,' but it lacks the professional precision that 施行 provides. Aim for the specific word to sound like a native speaker.
When looking for synonyms or alternatives to 施行 (shikō), it is important to understand the specific 'shade' of meaning each word carries. The most common alternative is 実施 (jisshi). While 施行 is limited to laws and formal regulations, 実施 can be used for almost any action that is planned and then carried out. For example, 'イベントを実施する' (to carry out an event) is correct, but 'イベントを施行する' is not. Use 実施 when you are talking about projects, surveys, or general plans.
- Comparison: 施行 vs. 実施
- 施行: Legal, formal, regulatory. Used for laws and ordinances.
実施: General, practical, action-oriented. Used for plans, tests, and events.
Another similar word is 適用 (tekiyou). 適用 means 'application.' It is used when a law or rule is applied to a specific case or person. While 施行 refers to the *date* the law starts for everyone, 適用 refers to the *act* of applying that law to a situation. For example, 'この法律は18歳未満には適用されない' (This law is not applied to those under 18). 施行 is the global 'on switch,' while 適用 is the specific 'use' of the law.
新ルールは本日施行されたが、実際の適用は来週の審議からになる。(The new rule was enforced today, but its actual application will begin with next week's hearings.)
For international contexts, you will often see 発効 (hakkō). This word specifically means 'coming into force' or 'becoming effective' for treaties, contracts, or insurance policies. While 施行 is used for domestic laws passed by a government, 発効 is used for agreements between two parties or nations. If a trade agreement between Japan and the USA starts, you say the treaty has '発効' (hakkō). If Japan passes a law to support that treaty, that law is '施行' (shikō).
In the business world, you might hear 導入 (dōnyū), which means 'introduction' or 'rollout.' This is used when a company starts using a new system or software. '新しいシステムの導入' (The introduction of a new system). While the system might have a 施行日 if it's tied to a formal policy, 導入 focuses on the process of bringing the new thing into the environment and getting people to use it. It is much more common in tech and management circles.
政府はキャッシュレス決済の導入を促進するため、新しい法律を施行した。(The government enforced a new law to promote the introduction of cashless payments.)
- Other Alternatives
- 実行 (jikkō): Execution/carrying out a plan. More personal or immediate than 施行.
運用 (un'yō): Operation/management of a system. What happens *after* the 施行.
To summarize, if you are talking about a law, use 施行. If you are talking about a project, use 実施. If you are talking about applying a rule to a person, use 適用. If you are talking about a treaty, use 発効. And if you are talking about a new software or tool, use 導入. Choosing the right synonym is the key to achieving a B2 or C1 level of Japanese, as it shows you understand the institutional structures of the language.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The kanji 施 is also found in the word 施設 (shisetsu - facility). This is because a facility is a place where services are 'bestowed' or 'carried out' for the public.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing it as 'shikko' (which means execution/shikkō).
- Pronouncing it as 'seko' (which means construction/sekō).
- Shortening the 'ō' sound at the end.
- Confusing the 'shi' with 'chi'.
- Using the archaic 'sekyō' reading in a modern casual context.
سطح دشواری
The kanji are common, but the context is specialized and formal. Requires knowledge of legal vocabulary.
The kanji 施 is slightly complex to write correctly. Easy to confuse with 施工 or 執行.
Pronunciation is easy, but finding the right context to use it naturally is hard for learners.
Very easy to mishear as 執行 (shikkō) or 思考 (shikō) in fast speech.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Passive Form (〜される)
法律が施行される。
Noun + に伴い (Along with)
施行に伴い、混乱が生じた。
Noun + にあたって (Upon/When)
施行にあたって、注意すべきこと。
Noun + に基づいて (Based on)
施行令に基づいて手続きする。
Noun + を機に (Taking the opportunity of)
施行を機に、制度を刷新する。
مثالها بر اساس سطح
新しいルールは明日から施行です。
The new rule starts tomorrow.
Simple noun + desu.
このきまりは4月に施行されます。
This rule will be enforced in April.
Passive form: sareru.
施行日はいつですか?
When is the start date (for the rule)?
Compound noun: shikō-bi.
来週から施行します。
We will start (the rule) next week.
Suru-verb: shikō suru.
施行のニュースを見ました。
I saw the news about the enforcement.
Noun + particle 'no'.
テストの施行は10時です。
The test starts at 10 o'clock.
Formal use for a test start.
今日から新しい法律が施行です。
A new law starts today.
Noun as a predicate.
施行の準備をします。
I will prepare for the enforcement.
Noun 'shikō' + 'no' + 'junbi'.
改正された法律が、来年の一月から施行される。
The revised law will be enforced from January next year.
Passive potential/future.
新しい交通ルールが施行されました。
New traffic rules have been put into effect.
Polite past passive.
その条例はすでに施行されています。
That ordinance is already being enforced.
State-of-being passive: sarete-iru.
施行日を確認してください。
Please check the effective date.
Imperative form: kudasai.
来月から施行される予定です。
It is scheduled to be enforced from next month.
Noun 'yotei' (schedule).
この規則の施行には反対です。
I am against the enforcement of this rule.
Particle 'ni' + 'hantai'.
施行の前に説明会があります。
There is an information session before the enforcement.
Noun 'mae' (before).
政府は新しい税制を施行した。
The government enforced a new tax system.
Active suru-verb.
新法の施行に伴い、システムの改修が必要だ。
Along with the enforcement of the new law, system repairs are necessary.
Grammar: ~ni tomonai (along with).
施行まであと三ヶ月しかありません。
There are only three months left until enforcement.
Particle 'made' (until) + 'shika...nai'.
この法律は、公布の日から施行される。
This law will be enforced from the date of promulgation.
Formal legal phrasing.
施行規則を詳しく読んでください。
Please read the enforcement regulations in detail.
Compound noun: shikō kisoku.
新しい就業規則が本日施行された。
The new working regulations were enforced today.
Past passive.
施行を延期するという噂がある。
There is a rumor that the enforcement will be postponed.
Noun 'uwasa' (rumor).
施行にあたって、多くの課題が残っている。
Regarding the enforcement, many challenges remain.
Grammar: ~ni atatte (upon/regarding).
施行後の影響を調査する。
We will investigate the impact after enforcement.
Noun 'go' (after).
改正民法が施行され、成人年齢が18歳に引き下げられた。
The revised Civil Code was enforced, and the age of adulthood was lowered to 18.
Compound sentence with passive verb.
法律の施行には、国民の理解が不可欠である。
For the enforcement of law, the understanding of the citizens is indispensable.
Formal adjective 'fukaketsu' (indispensable).
施行令に基づいて、具体的な手続きが進められる。
Based on the enforcement order, specific procedures are being advanced.
Grammar: ~ni motozuite (based on).
一部の条項については、施行が猶予された。
Regarding some clauses, the enforcement was granted a grace period.
Noun 'yūyo' (postponement/grace).
施行から10年が経過し、法改正の議論が始まった。
Ten years have passed since enforcement, and discussions on law revision have begun.
Verb 'keika suru' (to pass/elapse).
施行直前になって、混乱が生じている。
Just before enforcement, confusion is arising.
Noun 'chokuzen' (just before).
この特例措置は、期間限定で施行される。
This special measure will be enforced for a limited time.
Noun 'kikan gentei' (limited time).
施行を円滑に進めるためのガイドラインが作成された。
Guidelines were created to advance the enforcement smoothly.
Adverbial 'enkatsu ni' (smoothly).
憲法第9条の解釈変更に伴う関連法の施行が議論を呼んでいる。
The enforcement of related laws accompanying the change in interpretation of Article 9 of the Constitution is sparking debate.
Complex noun phrase as subject.
条約の施行により、関税撤廃のスケジュールが確定した。
With the enforcement of the treaty, the schedule for tariff abolition was finalized.
Noun 'teppai' (abolition).
法律の施行期日は、政令で定めることとされている。
The enforcement date of the law is to be determined by cabinet order.
Formal '...to sarete-iru' (it is decided that...).
施行にあたっての周知徹底が不十分であったとの批判がある。
There is criticism that making the enforcement widely known was insufficient.
Compound noun 'shūchi tettei' (thorough publicizing).
本法は、公布の日から起算して一年を超えない範囲内において施行する。
This law shall be enforced within a period not exceeding one year from the date of promulgation.
Legal 'kisan shite' (calculating from).
施行が社会情勢にそぐわない場合、見直しが必要となる。
If the enforcement does not fit the social situation, a review becomes necessary.
Verb 'soguwanai' (doesn't match/fit).
施行を巡る法廷闘争が長期化する様相を呈している。
The legal battle surrounding the enforcement is showing signs of becoming protracted.
Expression 'yōsō o teishite-iru' (showing signs/aspects).
施行によって生じる不利益を最小限に抑える措置を講じる。
We will take measures to minimize the disadvantages caused by the enforcement.
Verb 'sochi o kōjiru' (to take measures).
法の施行は、単なる形式的な手続きではなく、国家権力の行使そのものである。
The enforcement of law is not merely a formal procedure but the very exercise of state power.
Philosophical '...sono mono de aru'.
遡及施行の禁止は、近代法治国家における大原則の一つである。
The prohibition of retroactive enforcement is one of the major principles in modern constitutional states.
Legal term 'sokyū shikō' (retroactive enforcement).
行政不服審査法の施行により、国民の権利救済の道が拡充された。
With the enforcement of the Administrative Complaint Review Act, the path for the remedy of citizens' rights has been expanded.
Term 'kenri kyūsai' (remedy of rights).
施行細則の不備が、現場での運用に多大な支障をきたしている。
Deficiencies in the detailed enforcement regulations are causing significant hindrance to operations on the ground.
Term 'shikō saisoku' (detailed enforcement rules).
暫定的な施行を経て、本施行へと移行するプロセスが採られた。
A process was adopted to transition to full enforcement after a provisional enforcement period.
Term 'zanteiteki' (provisional).
施行権の委譲を巡り、国と地方自治体の間で激しい議論が交わされた。
Fierce debates were held between the national government and local municipalities regarding the delegation of enforcement power.
Term 'ijō' (delegation/transfer).
法の施行がもたらす社会変容を、多角的な視点から分析する必要がある。
It is necessary to analyze the social transformation brought about by the enforcement of law from multifaceted perspectives.
Term 'shakai hen'yō' (social transformation).
施行を担保するための強制力の行使には、厳格な法的根拠が求められる。
The exercise of coercive force to guarantee enforcement requires a strict legal basis.
Term 'tanpo suru' (to guarantee/secure).
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— The legal force or effect of enforcement. Used in legal debates.
施行の効力が発生するタイミング。
— The designated date of enforcement. Very formal version of 施行日.
施行期日は政令で定める。
— Detailed enforcement regulations. The 'fine print' of a law.
施行細則に従って申請する。
— To be just before enforcement. Used when a deadline is approaching.
施行を来月に控えている。
— The status or condition of enforcement. How it's going so far.
新しい条例の施行状況を調査する。
— Already enforced. Used for rules currently in effect.
施行済みの法律を確認する。
— To demand the enforcement of a law or rule.
市民団体が条例の施行を求めている。
— To hurry the enforcement process.
政府は新法の施行を急いでいる。
— The target or scope of the enforcement.
この規則の施行対象は全社員です。
— To decide against or postpone enforcement for now.
混乱を避けるため、施行を見送った。
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Means 'execution' of an action. 施行 is the 'activation' of a rule.
Means 'construction' of a building. Only used in engineering/architecture.
Means 'thought' or 'thinking.' Sounds identical but context is completely different.
اصطلاحات و عبارات
— To reach the stage where enforcement is ready to happen.
いよいよ新法が施行の運びとなった。
Formal— To manage to reach the point of enforcement after much effort.
難航したが、ようやく施行にこぎつけた。
Neutral/Formal— To start the enforcement with great momentum (metaphorical).
改革の施行の火蓋が切られた。
Literary/Journalistic— To use the enforcement of a law as a shield or excuse.
彼は法律の施行を盾に取って反論した。
Neutral— To make the enforcement meaningless by removing key parts.
反対派によって、施行が骨抜きにされた。
Journalistic— When enforcement becomes a mere formality with no real substance.
古い慣習のせいで、施行が形骸化している。
Academic/Formal— To take every possible precaution for the enforcement.
施行に万全を期すための準備会議。
Formal— The ripple effects caused by the enforcement of a law.
新税制の施行による波及効果を懸念する。
Formal/Economic— To make the enforcement known to everyone.
ポスターで施行を周知する。
Administrative— Taking the enforcement as an opportunity to do something else.
施行を機に、生活習慣を見直す。
Neutralبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Phonetically similar and both are legal terms.
施行 is about the 'law' starting. 執行 is about the 'action' being carried out (like a police action).
死刑を執行する (Execute the death penalty) vs 刑法を施行する (Enforce the penal code).
Shares the first kanji 施 and sounds similar.
施行 is for abstract laws. 施工 is for physical buildings and roads.
ビルの施工 (Construction of a building).
Both mean 'implementation.'
実施 is broad (surveys, plans). 施行 is narrow (laws, formal rules).
テストを実施する (Conduct a test).
Both involve rules being active.
施行 is the date it starts for everyone. 適用 is the act of using it for a specific person.
学割を適用する (Apply a student discount).
Both mean 'coming into effect.'
施行 is for domestic laws. 発効 is for international treaties or contracts.
条約が発効する (The treaty comes into force).
الگوهای جملهسازی
[Date]に[Law]が施行される。
4月1日に新しいルールが施行される。
[Law]の施行に伴い、[Change]。
新法の施行に伴い、料金が上がった。
[Law]の施行期日は、[Order]で定められる。
法律の施行期日は、政令で定められる。
[Law]を施行するにあたっての[Noun]。
法を施行するにあたっての留意事項。
[Noun]は[Date]施行です。
テストは明日施行です。
施行まで[Time]がある。
施行まで一ヶ月ある。
施行が[Condition]を呈している。
施行が混乱の様相を呈している。
施行を[Action]する。
施行を延期する。
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
مرتبط
نحوه استفاده
High in news, legal, and professional contexts; low in casual conversation.
-
Using 施行 for construction.
→
施工 (sekō)
施行 is for laws. 施工 is for building structures. They sound different (shikō vs sekō).
-
Using 施行 for a personal schedule.
→
始める / 実施する
施行 is too formal for individuals. It sounds like you are a government.
-
Confusing 施行 with 執行.
→
施行 (shikō) for laws; 執行 (shikkō) for actions.
施行 is the start of the law. 執行 is carrying out a specific task (like an arrest).
-
Using 施行 to mean 'thinking.'
→
思考 (shikō)
While they sound the same, the kanji and meanings are totally different.
-
Saying '法律を施行される'.
→
法律が施行される。
In passive sentences, the thing being enforced (the law) is the subject, so use 'ga'.
نکات
Use for Laws
Always use 施行 when discussing the date a new law starts. It is the professional standard.
Watch the Length
Make sure the 'o' is long: shi-ko-o. If it's short, it sounds like 'shikko' (execution).
Corporate Use
Use it for 'Employment Rules' (就業規則) to show you understand formal office Japanese.
Passive is Common
Get used to saying '施行される'. Laws don't enforce themselves; they are enforced by the system.
Distinguish from 施工
Remember: 施行 (shikō) = Law, 施工 (sekō) = Construction. Don't mix them up!
Official Gazette
If you read the 'Kanpō' (Official Gazette), you will see 施行 on almost every page.
Era Changes
Use 施行 when talking about historical shifts, like the 1947 Constitution.
Kanji Meaning
Remember 施 (bestow) + 行 (perform). You are bestowing the performance of a rule.
Listen for 'Bi'
News anchors always say 'shikō-bi' (effective date). It's a key word for current events.
Synonym Choice
If it's a project, use 実施. If it's a law, use 施行. This distinction shows B2+ level.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'Shi' as 'Shield' and 'Kō' as 'Code.' 施行 is the moment the Law becomes a 'Shield' for society. Or, remember 'SHE' (shi) 'GOES' (kō) into action—the law is a 'she' and she is finally 'going'!
تداعی تصویری
Imagine a giant 'ON' switch being flipped by a government official. On the switch, it says 'LAW.' The moment it is flipped to ON, that is 施行.
شبکه واژگان
چالش
Try to find the word 施行 in a Japanese newspaper today. If you can't find it, look for the '附則' (supplementary provisions) section of any Japanese law online. You will see it used to define the start date.
ریشه کلمه
The word comes from Middle Chinese roots. '施' (shī) means to spread, bestow, or carry out. '行' (xíng) means to walk, go, or perform. Together, they form the concept of 'putting a command into motion' or 'spreading the performance' of a rule.
معنای اصلی: Originally used in ancient Chinese legal codes to describe the emperor's decrees being carried out across the provinces.
Sino-Japanese (Kango).بافت فرهنگی
Be careful when discussing '施行' in the context of sensitive political laws (like the Security Acts), as it can be a polarizing topic.
In English, we use 'enforcement' or 'takes effect.' Japanese is more specific about the 'legal activation' aspect.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
News Reporting
- 施行日が決定しました
- 〜が施行されました
- 施行の見通しです
- 施行を巡る議論
Corporate Policy
- 就業規則の施行
- 施行に伴う変更点
- 施行前に確認してください
- 本日から施行します
Legal Documents
- 附則第1条(施行期日)
- 施行に必要な事項
- 施行の効力を有する
- 施行令で定める
Public Notices
- 条例の施行について
- 4月1日施行
- 施行対象区域
- 施行に関するお問い合わせ
Academic Law
- 施行の法理
- 憲法の施行
- 施行権の所在
- 暫定施行の是非
شروعکنندههای مکالمه
"「新しい法律の施行について、どう思いますか?」 (What do you think about the enforcement of the new law?)"
"「施行日が近づいていますが、準備はできていますか?」 (The effective date is approaching; are you prepared?)"
"「このルールの施行によって、私たちの生活はどう変わるでしょうか?」 (How will our lives change with the enforcement of this rule?)"
"「施行を延期すべきだという意見がありますが、どう思われますか?」 (There is an opinion that enforcement should be postponed; what do you think?)"
"「法律の施行には、周知期間が十分必要ですよね?」 (The enforcement of a law requires a sufficient publicity period, doesn't it?)"
موضوعات نگارش
「最近施行された法律の中で、自分に最も影響があったものは何ですか?」 (Among the laws recently enforced, which one had the most impact on you?)
「もしあなたが新しい校則を施行できるなら、どんなルールを作りますか?」 (If you could enforce a new school rule, what kind of rule would you make?)
「施行日を待たずに、今すぐ実施すべき社会の変化は何だと思いますか?」 (What social change do you think should be implemented immediately without waiting for an enforcement date?)
「法律の施行と、人々の意識の変化、どちらが先に来るべきでしょうか?」 (Which should come first: the enforcement of a law or the change in people's awareness?)
「施行されたばかりの新しいシステムについて、不便だと感じる点はありますか?」 (Are there any points you find inconvenient about the newly enforced system?)
سوالات متداول
10 سوالNo, 施行 is too formal. Use '始める' (hajimeru) or '実行する' (jikkō suru) for personal habits. For example, '明日からダイエットを始める' is correct.
Yes, 'sekyō' is an older or specialized legal reading. However, in modern Japanese and on the news, 'shikō' is the standard and most common reading.
公布 (kōfu) is the public announcement of a law. 施行 (shikō) is the actual day it becomes active. There is usually a few months between the two.
Generally, no. For software, use 'リリース' (release), '導入' (dōnyū), or '適用' (tekiyou). 施行 is reserved for human laws and formal regulations.
Yes, it can be used as '施行する' (to enforce). However, it is very common to see it as a noun in phrases like '施行日' or '施行に伴い'.
Use 施工 (sekō) only when you are talking about building things, like houses, bridges, or roads. It is a technical term for construction.
Yes, but only for formal company-wide rules, such as a new 'Working Regulation' (就業規則). For smaller team plans, use '実施' (jisshi).
The most common way is '施行日' (shikō-bi). In very formal documents, you might see '施行期日' (shikō kijitsu).
Usually, treaties use '発効' (hakkō). However, the domestic law passed to support that treaty will be '施行' (shikō).
Yes, '思考' (thought) is pronounced exactly the same. You must rely on context to tell them apart. If the topic is the government, it's 施行.
خودت رو بسنج 180 سوال
Write a sentence using '施行される' to say that a new tax law will start next month.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Along with the enforcement of the new rule, smoking is prohibited.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Explain the difference between 施行 and 実施 in Japanese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a formal announcement subject line for a new company policy starting April 1st.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The enforcement of this law was postponed by one year.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use '施行にあたって' in a sentence about preparing for a new system.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using '施行日'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The Constitution was enforced on May 3rd, 1947.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about 'Partial enforcement' (一部施行).
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'We must strictly observe the enforced rules.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about a 'grace period' for enforcement.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The enforcement order was published in the gazette.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using '施行直前'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Explain '施行に伴い' in your own words (Japanese).
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about the 'confusion' caused by enforcement.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The target of the enforcement is all citizens.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using '施行を急ぐ'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'There are many challenges regarding the enforcement.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about 'Phased enforcement' (段階的施行).
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The enforcement date is determined by cabinet order.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say 'The new law starts on April 1st' using 施行.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce 施行 correctly. (Shikō)
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask 'When is the effective date?' in formal Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explain why 施行 is important for society (in Japanese).
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'We revised the manual along with the enforcement.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Correct the mistake: '法律を施行される。'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explain the difference between 施行 and 施工.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The government postponed the enforcement.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask a coworker if they've checked the enforcement regulations.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The new system will be enforced starting today.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Express concern about the confusion caused by enforcement.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The law is enforced within one year of announcement.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explain '一部施行' to a junior colleague.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'We must prepare for the enforcement.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Answer: '施行日はいつですか?' (April 1st)
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The enforcement was smoother than expected.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Warn someone that the rule is already enforced.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'We are waiting for the enforcement of the new ordinance.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explain '施行期日' vs '施行日' (formality difference).
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The enforcement affects everyone.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen to the sentence: 「新法は来週施行されます。」 What happens next week?
Listen: 「施行日を延期することにしました。」 What was decided?
Listen: 「施行規則を確認してください。」 What should you check?
Listen: 「一部施行が始まりました。」 Is the entire law active?
Listen: 「施行に伴う混乱。」 What is happening?
Listen: 「憲法の施行は5月3日です。」 What date is mentioned?
Listen: 「施行直前の説明会。」 When is the meeting?
Listen: 「施行済みの法律です。」 Is this a new law?
Listen: 「施行細則を読みました。」 What did the person read?
Listen: 「施行期日は未定です。」 Is the date decided?
Listen: 「施行を急いでいます。」 Is the government taking its time?
Listen: 「施行の準備が整いました。」 Are they ready?
Listen: 「施行にあたっての注意点。」 What is being discussed?
Listen: 「施行が社会に与える影響。」 What is the topic?
Listen: 「施行対象は18歳以上です。」 Who does it apply to?
/ 180 درست
نمره کامل!
Summary
施行 is the 'On Switch' for laws and regulations. Use it to describe the exact moment a formal rule becomes active. Example: 'この法律は4月1日に施行される' (This law will be enforced on April 1st).
- 施行 (shikō) means the enforcement or coming into effect of a law or official rule.
- It is a formal term used in news, legal documents, and corporate policies.
- Distinct from 'promulgation' (announcement); it is the actual start date of the rule.
- Commonly used as a noun or passive verb (施行される) in professional Japanese.
Use for Laws
Always use 施行 when discussing the date a new law starts. It is the professional standard.
Watch the Length
Make sure the 'o' is long: shi-ko-o. If it's short, it sounds like 'shikko' (execution).
Corporate Use
Use it for 'Employment Rules' (就業規則) to show you understand formal office Japanese.
Passive is Common
Get used to saying '施行される'. Laws don't enforce themselves; they are enforced by the system.
مثال
新しい法律が来月から施行される。
محتوای مرتبط
عبارات مرتبط
واژههای بیشتر law
事例
B2A specific case or instance that serves as an example. It is often used in legal, medical, or business research to illustrate a point.
準拠
B2مبتنی بر استاندارد، قانون، یا سابقه بودن؛ عمل کردن یا خلق کردن مطابق با دستورالعملهای مشخص.
抵触
B2To come into conflict with or violate a law, rule, or regulation. It is often used in legal or formal contexts when an action goes against established norms.
著作権
B2حق تکثیر یا کپیرایت، حق قانونی انحصاری پدیدآورنده برای اثر اصلی اوست.
剥奪
B2اصطلاح ژاپنی 剥奪 (はくだつ) به عمل سلب یا گرفتن اجباری یک حق، عنوان، دارایی، امتیاز یا وضعیت از یک فرد یا گروه اشاره دارد. این عمل معمولاً توسط یک مرجع، مانند دولت یا دادگاه، یا به عنوان نتیجه یک فرایند رسمی یا نقض قوانین انجام میشود. این اصطلاح به معنای از دست دادن چیزی است که به جای تسلیم داوطلبانه، اجباراً سلب میشود.
不利益
B2ضرر یا زیانی که به کسی وارد میشود. به وضعیتی اشاره دارد که در آن منافع فرد آسیب میبیند.
履行
B2اجرای یک تعهد قانونی یا قراردادی.
知的財産
B2مالکیت معنوی به خلاقیتهای ذهنی مانند اختراعات، آثار ادبی و هنری اشاره دارد.
立証
B2اثبات حقیقت با استفاده از مدارک و شواهد.
明示
B2To state or show something clearly and explicitly so there is no ambiguity. Often used in instructions, contracts, and academic arguments.