At the A1 level, '説明' (setsumei) is introduced as a basic word for 'explanation.' Beginners learn it primarily as part of the phrase '説明してください' (Setsumei shite kudasai), which means 'Please explain.' This is a vital survival phrase for students who don't understand what a teacher is saying or for travelers who need help with a ticket machine. At this stage, the focus is on the simple action of asking for or giving a basic clarification. You might use it to ask for the meaning of a word or how to do a simple task. The grammar is kept simple, usually using the 'te-form' plus 'kudasai' or the polite 'shimasu' form. Learners are taught that 'setsumei' is a 'suru-verb,' meaning you just add 'suru' to make it an action. The concept of 'explaining' at A1 is very concrete: explaining a word, a price, or a direction.
At the A2 level, learners begin to use '説明' (setsumei) in more varied sentence structures. They start to use particles like 'o' (object) and 'ni' (to) more consistently: '先生に説明しました' (I explained to the teacher). They also learn to use adjectives to describe explanations, such as '分かりやすい説明' (an easy-to-understand explanation) or '短い説明' (a short explanation). At this stage, learners can describe daily routines or simple processes using 'setsumei suru.' For example, they might explain the rules of a simple game or the steps of a recipe. They also encounter the word in 'setsumeisho' (instruction manual), which is common in daily life. The focus is on expanding the context from just asking for help to providing simple, factual information to others in a polite manner.
At the B1 level (the target level for this word), '説明' (setsumei) becomes a key tool for more complex communication. Learners are expected to give detailed explanations about their opinions, plans, or experiences. They start using the word in professional or academic contexts, such as 'プロジェクトの説明' (explanation of a project). B1 learners should understand the difference between 'setsumei' and similar words like 'oshieru' (teach) or 'shoukai' (introduce). They also begin to use more complex grammar with 'setsumei,' such as '説明するために' (in order to explain) or '説明したほうがいい' (it's better to explain). This level also introduces the 'no da' or 'n desu' grammar, which is essentially an 'explanatory' sentence structure. The ability to provide a logical, coherent 'setsumei' is a hallmark of reaching the intermediate level in Japanese.
At the B2 level, '説明' (setsumei) is used in more abstract and formal situations. Learners are expected to handle 'setsumeikai' (information sessions) or give presentations where they must explain complex data or social issues. They use advanced vocabulary alongside 'setsumei,' such as '論理的な説明' (logical explanation) or '客観的な説明' (objective explanation). B2 learners also encounter the word in compound forms like '説明責任' (accountability) and are expected to discuss the importance of transparency in business or politics. They can distinguish between 'setsumei' and 'kaisetsu' (commentary) and use them appropriately in different registers. At this level, the 'setsumei' is not just about facts but about persuading or informing an audience with a clear structure and sophisticated language.
At the C1 level, '説明' (setsumei) is used with high precision in specialized fields. Learners can provide '詳説' (detailed explanations) of technical subjects, legal documents, or literary themes. They understand the subtle nuances of 'setsumei' versus 'shakumei' (vindication) or 'benmei' (justification) and can use them to navigate delicate social or professional situations. C1 learners are also proficient in using the humble and honorific forms of 'setsumei' (e.g., 'go-setsumei moushiagemasu') in high-level business negotiations. They can analyze the 'setsumei-ryoku' (ability to explain) of others and provide constructive feedback. At this stage, 'setsumei' is seen as a rhetorical skill, and the learner is expected to be able to explain not just the 'what' and 'how,' but the deep 'why' and the implications of a topic in a culturally appropriate way.
At the C2 level, '説明' (setsumei) is handled with the mastery of a native speaker. The learner can engage in 'ronsetsu' (discourse) and provide exhaustive explanations of highly complex, abstract concepts. They are familiar with the historical and philosophical nuances of the kanji 説 and 明 and can use the word in literary or academic writing with perfect register control. C2 learners can spontaneously provide a 'setsumei' for any situation, no matter how nuanced or culturally sensitive, using a wide array of synonyms and related expressions to avoid repetition and add depth. They can also critique the 'setsumei' of others in a professional capacity, such as in peer reviews or high-level editorial work. At this level, 'setsumei' is an art form, used to create perfect clarity and alignment in the most challenging communicative environments.

説明 در ۳۰ ثانیه

  • Setsumei is the standard Japanese word for 'explanation' or 'to explain' (when used with suru).
  • It is used for factual, logical, or instructional clarification in both formal and informal settings.
  • Commonly found in compounds like 'setsumeisho' (manual) and 'setsumeikai' (briefing session).
  • Unlike 'oshieru' (teach), it focuses on the logic and clarity of a specific topic or situation.

The Japanese word 説明 (setsumei) is a fundamental pillar of communication in Japan, serving as both a noun meaning 'explanation' and, when paired with the auxiliary verb suru, a verb meaning 'to explain.' At its core, it represents the logical process of breaking down a complex idea, a set of instructions, or a specific situation so that another person can grasp it fully. Unlike the English word 'tell' or 'show,' 説明 implies a structured delivery of information. It is the word you use when a teacher clarifies a grammar point, when a doctor describes a procedure, or when a colleague outlines a project plan. It is inherently objective and focuses on the transmission of clarity.

Formal Contexts
In business and academic settings, 説明 is the standard term for presentations, briefings, and reports. It carries a sense of responsibility; the person giving the explanation is expected to be accurate and thorough.

この機械の使い方を説明してください。(Please explain how to use this machine.)

The word is composed of two kanji: 説 (setsu), which relates to theory, opinion, or preaching, and 明 (mei), which means bright, clear, or light. Together, they literally translate to 'making the theory clear.' This etymological root highlights the purpose of the word: to bring light to something that was previously obscure or misunderstood. In daily life, you will see this word everywhere—from the setsumeisho (instruction manual) that comes with your new toaster to the setsumeikai (information session) held by universities for prospective students.

Social Nuance
Japanese culture values clarity in professional interactions. Failing to provide a sufficient 説明 can be seen as a lack of sincerity or competence. Therefore, 'setsumei-busoku' (lack of explanation) is a common criticism in politics and corporate scandals.

詳しい説明は省きます。(I will omit the detailed explanation.)

Whether you are navigating a new city or learning a new skill, 説明 is the bridge between confusion and understanding. It is a versatile tool that adapts to the complexity of the subject matter, ranging from a simple sentence to a multi-volume technical manual. Understanding how to use this word correctly allows you to participate in the essential Japanese social ritual of 'sharing understanding' through clear, logical communication.

Grammatical Flexibility
Because it is a suru-verb, you can easily turn the noun into an action. 'Setsumei o suru' and 'setsumei suru' are both common, though the latter is more direct. It takes the particle 'o' for the object being explained and 'ni' for the person receiving the explanation.

彼は理由を説明した。(He explained the reason.)

納得のいく説明が必要です。(A convincing explanation is necessary.)

Using 説明 (setsumei) effectively requires understanding its role as a transitive verb and a noun. When you want to explain something to someone, the basic structure is: [Person A] が [Person B] に [Topic] を 説明する. This clearly identifies the explainer, the recipient, and the subject matter. However, in Japanese, the subject or the recipient is often omitted if it is clear from the context. For example, in a classroom, a student might simply say 'Setsumei shite kudasai' (Please explain), where 'you' (the teacher) and 'to me' are implied.

The Noun Form
As a noun, 説明 can be modified by adjectives to describe the quality of the explanation. Common modifiers include 'kuwashii' (detailed), 'wakari-yasui' (easy to understand), 'fujubun-na' (insufficient), and 'teinei-na' (polite/thorough).

先生の説明はとても分かりやすかった。(The teacher's explanation was very easy to understand.)

When using it as a verb, you have several choices for formality. In casual speech with friends, you might say 'setsumei shite' or 'setsumei suru ne.' In a polite setting, 'setsumei shimasu' is the standard. In very formal business situations, you might use humble or honorific forms like 'go-setsumei moushiagemasu' (I will explain to you) or 'go-setsumei kudasai' (Please explain, honorific). The prefix 'go-' (ご) is frequently added to 'setsumei' in professional contexts to show respect to the person you are talking to or the person providing the explanation.

Common Verb Pairings
'Setsumei o ukeru' (to receive an explanation) is a very common passive-like construction used when you are the one being briefed. 'Setsumei o tsuzukeru' means to continue an explanation that was interrupted.

医者から病状の説明を受けました。(I received an explanation of my condition from the doctor.)

In written Japanese, 説明 often appears in compound words. For instance, 'setsumei-bun' refers to explanatory writing or expository prose. In software, 'setsumei-ran' is the description field or column. Learning these compounds helps you recognize the word's function in various media. When you are writing, remember that 'setsumei' is a 'kango' (Sino-Japanese word), which gives it a slightly more formal and precise tone than native Japanese 'yamato kotoba' equivalents like 'tokiakashi' (clarification).

Particles to Watch
Use 'de' to indicate the means of explanation: 'zu de setsumei suru' (explain using a diagram). Use 'ni tsuite' to indicate the general topic: 'keikaku ni tsuite setsumei suru' (explain about the plan).

図を使って説明すると分かりやすいです。(It's easy to understand if you explain using a diagram.)

もう一度説明していただけますか?(Could you please explain it once more? - Very polite)

You will encounter 説明 (setsumei) in almost every facet of Japanese life, but its presence is most felt in environments where information transfer is critical. In the Japanese education system, the word is ubiquitous. Teachers use it to introduce new concepts, and students are often asked to 'setsumei shite' to prove they understand a topic. If you visit a Japanese school, you'll hear it in every subject, from math formulas to historical events. It is the gold standard for pedagogical clarity.

In the Workplace
The Japanese office is a hub of 説明. Before any major decision is made, there is usually a series of 'setsumeikai' (briefings) to ensure all stakeholders are on the same page. When a new product is launched, the 'shouhin setsumei' (product explanation) is a vital part of the sales process. You'll hear managers say, 'Kore, setsumei dekiru?' (Can you explain this?), which is a test of a subordinate's grasp of the facts.

会議で新しいプロジェクトの説明をしました。(I gave an explanation of the new project at the meeting.)

Public announcements and customer service are other areas where 説明 is constantly heard. On trains, if there is a delay, the conductor will provide a 'setsumei' regarding the cause and the estimated time of resumption. In shops, if you are looking at a complex electronic device, a staff member will approach you and ask, 'Setsumei shimashou ka?' (Shall I explain?). This reflects the Japanese emphasis on 'omotenashi' (hospitality) through providing helpful information.

News and Media
News anchors frequently use 説明 when introducing a segment that clarifies a complex news story. They might say, 'Kaisetsu-in no [Name]-san ni setsumei shite moraimasu' (We will have our commentator, Mr./Ms. [Name], explain it for us). In this context, it often overlaps with 'kaisetsu' (commentary/analysis).

ニュースで事件の背景を説明している。(They are explaining the background of the incident on the news.)

In the legal and political world, 'setsumei sekinin' (accountability, literally 'explanation responsibility') is a major buzzword. It refers to the obligation of officials to explain their actions and decisions to the public. When a politician is under fire, the media will relentlessly demand 'setsumei.' This highlights the word's connection to transparency and ethics in Japanese society.

Medical Settings
In Japanese hospitals, the concept of 'Informed Consent' is often translated or described as 'setsumei to doui' (explanation and agreement). Doctors are legally and ethically required to provide a thorough 説明 of risks and benefits before a patient undergoes surgery.

手術の前に、詳しい説明があります。(There will be a detailed explanation before the surgery.)

このボタンの機能を説明してください。(Please explain the function of this button.)

One of the most common mistakes English speakers make with 説明 (setsumei) is confusing it with the verb oshieru (to teach/tell). While they both involve giving information, 説明 is about clarifying a 'how' or 'why' through logic, whereas oshieru is about transferring knowledge or a skill. For example, if you ask someone for their phone number, you use oshieru, not setsumei. You don't 'explain' a phone number; you 'tell' it. Using setsumei in that context would sound very strange, as if you were going to explain the mathematical theory behind the digits.

Confusing with 'Iu' (Say)
Another error is using 'iu' (to say) when a more descriptive 'setsumei suru' is needed. If you are describing a complex situation, 'iu' is too simple. 'Setsumei suru' signals to the listener that they should prepare for a logical sequence of facts.

Incorrect: 電話番号を説明してください。
Correct: 電話番号を教えてください。(Please tell me your phone number.)

A subtle mistake involves the particle usage. Learners often forget that the person receiving the explanation takes the particle 'ni' (to), not 'o' (object). If you say 'Tanaka-san o setsumei suru,' you are saying 'I will explain Mr. Tanaka' (perhaps explaining who he is or his character), rather than 'I will explain [something] TO Mr. Tanaka.' Always keep the recipient marked with 'ni.'

Overusing 'Setsumei'
Sometimes learners use 説明 for simple statements. If you are just stating a fact like 'It is raining,' that is not a 説明. It only becomes a 説明 if you are detailing the meteorological causes of the rain or why the rain is causing a delay.

Incorrect: 今日の天気を説明します。(I will explain today's weather - sounds like a science lecture.)
Correct: 今日の天気について話します。(I will talk about today's weather.)

Finally, be careful with the word 'setsumei-busoku' (insufficient explanation). While it is a useful word, using it directly to someone's face can be quite confrontational, as it implies they have failed in their duty to be clear. In a polite setting, it is better to say 'moushiwake arimasen ga, yoku wakarimasen deshita' (I'm sorry, but I didn't quite understand) rather than accusing them of 'setsumei-busoku.'

Transitive vs. Intransitive
Remember that 説明する is transitive. It needs an object (marked with 'o') or a topic (marked with 'ni tsuite'). You can't just 'setsumei' into the void; you must explain *something*.

彼はその理由を詳しく説明しなかった。(He did not explain the reason in detail.)

意味を説明するのは難しいです。(Explaining the meaning is difficult.)

While 説明 (setsumei) is the most versatile word for explaining, Japanese has several synonyms that are used in more specific contexts. Understanding these nuances will make your Japanese sound much more natural and precise. The most common alternative is 解説 (kaisetsu). While setsumei is a general explanation of facts, kaisetsu implies a deeper analysis or commentary, often by an expert. You'll see kaisetsu used by sports commentators or literary critics.

Comparison: 説明 vs. 解説
説明 (Setsumei): General, factual, clarifying 'how' or 'what'. (e.g., explaining how to use a microwave).
解説 (Kaisetsu): Expert commentary, analysis, clarifying 'why' or the deeper meaning. (e.g., a political analyst explaining the impact of a new law).

プロの解説者が試合を解説する。(A professional commentator analyzes the game.)

Another related word is 紹介 (shoukai), which means 'introduction.' You use shoukai when you are presenting something new to someone for the first time, like a person, a book, or a place. If you 'shoukai' a book, you tell someone it exists and why it's good. If you 'setsumei' a book, you are likely explaining its plot or its complex themes. Then there is 案内 (annai), which means 'guidance' or 'showing around.' You 'annai' someone through a building or a city, physically leading them and explaining things as you go.

Comparison: 説明 vs. 釈明
説明 (Setsumei): Neutral clarification of facts.
釈明 (Shakumei): Clarification given to clear up a misunderstanding or to defend oneself against criticism. Often used in legal or formal apologies.

不祥事について釈明会見を行う。(Hold a press conference to explain/vindicate a scandal.)

For technical or highly detailed clarifications, you might encounter 詳説 (shousetsu), which literally means 'detailed explanation.' This is common in academic papers or technical manuals. In contrast, 略説 (ryakusetsu) means a 'brief explanation' or 'summary.' Choosing between these shows your level of detail. Finally, 教示 (kyouji) is a very formal way of saying 'teaching' or 'instructing,' often used in written business requests when asking someone for their expertise: 'go-kyouji kudasai' (please instruct/explain to me).

Summary of Nuances
Use setsumei for general clarity, kaisetsu for expert analysis, shoukai for introductions, annai for tours, and shakumei for defending your actions.

新しいアプリの機能を紹介します。(I will introduce the features of the new app.)

歴史の背景を詳説する。(Explain the historical background in great detail.)

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The kanji 説 also appears in 'shousetsu' (novel), which literally means 'small talk' or 'small theory.'

راهنمای تلفظ

UK /sɛtsumeɪ/
US /sɛtsumeɪ/
The pitch accent is typically 'Heiban' (flat), meaning the pitch starts low and stays high.
هم‌قافیه با
Kousei Meisei Teisei Keisei Reisei Heisei Seisei Taisei
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'tsu' as 'su'.
  • Adding a small 'tsu' (glottal stop) where it doesn't exist.
  • Stressing the 'mei' too much like English 'MAY'.
  • Shortening the 'ei' sound at the end.
  • Pronouncing 'se' as 'she'.

سطح دشواری

خواندن 3/5

Kanji are common but require study.

نوشتن 4/5

説 can be tricky to write correctly.

صحبت کردن 2/5

Pronunciation is straightforward.

گوش دادن 2/5

Very common word, easy to recognize.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

言う 教える 話す 分かる 理由

بعداً یاد بگیرید

解説 紹介 案内 納得 論理

پیشرفته

釈明 弁明 詳説 言明 啓蒙

گرامر لازم

Suru-verbs

説明 + する = 説明する

Particle 'Ni' for recipient

友達に説明する。

Particle 'O' for object

ルールを説明する。

Adverbial form of adjectives

詳しく (kuwashiku) 説明する。

Explanatory 'no desu'

雨が降っているんです。(It's that it's raining - providing background explanation)

مثال‌ها بر اساس سطح

1

説明してください。

Please explain.

Uses the te-form + kudasai for a polite request.

2

これは説明です。

This is an explanation.

Simple A wa B desu structure.

3

日本語で説明します。

I will explain in Japanese.

The particle 'de' indicates the language/means.

4

説明は短いです。

The explanation is short.

Adjective 'mijikai' modifying the noun.

5

もう一度説明してください。

Please explain once more.

'Mou ichido' means 'one more time'.

6

先生の説明はいいです。

The teacher's explanation is good.

Possessive 'no' links teacher and explanation.

7

だれが説明しますか?

Who will explain?

Question word 'dare' with particle 'ga'.

8

この言葉を説明してください。

Please explain this word.

Particle 'o' marks the object being explained.

1

理由を説明してください。

Please explain the reason.

'Riyuu' means reason.

2

図を使って説明します。

I will explain using a diagram.

'Tsukatte' is the te-form of 'tsukau' (to use).

3

分かりやすい説明でした。

It was an easy-to-understand explanation.

'Wakari-yasui' is a compound adjective.

4

説明書を読みましたか?

Did you read the instruction manual?

'Setsumeisho' is a common compound noun.

5

彼は詳しく説明しました。

He explained in detail.

'Kuwashiku' is the adverbial form of 'kuwashii'.

6

説明が必要ですか?

Is an explanation necessary?

'Hitsuyou' means necessary.

7

やり方を説明しましょうか?

Shall I explain how to do it?

'-mashou ka' offers help.

8

説明が下手で、すみません。

I'm sorry, I'm bad at explaining.

'Heta' means unskillful/bad at.

1

新しいプロジェクトについて説明します。

I will explain about the new project.

'Ni tsuite' means 'about'.

2

説明を聞いても分かりませんでした。

Even after hearing the explanation, I didn't understand.

'-te mo' means 'even if/even though'.

3

納得のいく説明を求めています。

I am seeking a convincing explanation.

'Nattoku no iku' means convincing/satisfactory.

4

彼女は説明するのが上手です。

She is good at explaining.

Nominalizing 'setsumei suru' with 'no'.

5

詳しい説明は後でします。

I will give a detailed explanation later.

'Ato de' means later.

6

説明が不十分で、誤解を招きました。

The explanation was insufficient and caused a misunderstanding.

'Fujubun' means insufficient.

7

このアプリの機能を説明してください。

Please explain the features of this app.

'Kinou' means function/feature.

8

説明を受けに事務所へ行きました。

I went to the office to receive an explanation.

'Ni' indicates the purpose of going.

1

政府は説明責任を果たすべきだ。

The government should fulfill its accountability.

'Setsumei sekinin' is accountability.

2

論理的に説明するのは難しい。

It is difficult to explain logically.

'Ronri-teki ni' means logically.

3

説明を省略してもよろしいですか?

May I omit the explanation?

'Shouryaku' means omission.

4

背景を説明しないと理解できません。

I can't understand it unless you explain the background.

'-nai to' indicates a condition.

5

彼の説明には矛盾がある。

There is a contradiction in his explanation.

'Mujun' means contradiction.

6

専門的な説明は避けてください。

Please avoid technical explanations.

'Senmon-teki' means professional/technical.

7

説明を補足させていただきます。

Allow me to supplement the explanation.

'Hosoku' means supplement.

8

客観的な説明が求められている。

An objective explanation is being requested.

'Kyakkan-teki' means objective.

1

この現象のメカニズムを詳説する。

I will explain the mechanism of this phenomenon in detail.

'Shousetsu' is a formal word for detailed explanation.

2

ご説明申し上げた通り、変更は不可能です。

As I have explained, changes are impossible.

Humble form 'go-setsumei moushiageru'.

3

説明の余地がないほど明白だ。

It is so obvious that there is no room for explanation.

'Setsumei no yochi' means room for explanation.

4

事態の釈明に追われている。

They are busy trying to explain/vindicate the situation.

'Shakumei' is used for clearing up trouble.

5

説明が二転三転している。

The explanation keeps changing over and over.

'Niten santen' means changing repeatedly.

6

言葉を尽くして説明を試みた。

I tried to explain by using every possible word.

'Kotoba o tsukushite' means using all words/efforts.

7

説明不足を露呈した。

It exposed a lack of explanation.

'Rothei' means to expose/reveal.

8

文脈から説明を補完する。

Complement the explanation from the context.

'Hokan' means to complement/complete.

1

該博な知識に基づいた説明に感銘を受けた。

I was impressed by the explanation based on extensive knowledge.

'Gaihaku' means erudite/extensive.

2

説明の整合性が問われている。

The consistency of the explanation is being questioned.

'Seigousei' means consistency/integrity.

3

事象を多角的に説明する必要がある。

It is necessary to explain the phenomenon from multiple angles.

'Takaku-teki' means multifaceted.

4

説明の端々に彼の本音が垣間見える。

His true feelings can be glimpsed in the bits and pieces of his explanation.

'Hashihashi' means bits and pieces/everywhere.

5

説明の範疇を超えた事態だ。

This is a situation that exceeds the category of explanation.

'Hanchuu' means category/scope.

6

緻密な論理構成による説明を試みる。

Attempt an explanation with a precise logical structure.

'Chimitsu' means precise/minute.

7

説明を裏付ける証拠を提示する。

Present evidence that supports the explanation.

'Urazukeru' means to support/substantiate.

8

説明のレトリックが巧妙である。

The rhetoric of the explanation is ingenious.

'Koumyou' means ingenious/clever.

مترادف‌ها

متضادها

ترکیب‌های رایج

説明を求める
説明を受ける
詳しい説明
説明がつく
説明を省く
説明を加える
説明を繰り返す
説明を拒む
説明を果たす
説明が通じる

عبارات رایج

説明書

— An instruction manual or guidebook for a product.

説明書をよく読んでください。

説明会

— An information session or briefing for a school or company.

会社説明会に参加する。

説明不足

— A lack of explanation or insufficient information.

説明不足で申し訳ありません。

説明責任

— Accountability; the duty to explain one's actions.

政治家には説明責任がある。

補足説明

— A supplementary or additional explanation.

補足説明をいたします。

口頭説明

— An oral or verbal explanation.

口頭説明だけで十分です。

一言説明

— A brief, one-word or one-sentence explanation.

一言説明させてください。

図解説明

— An explanation using illustrations or diagrams.

図解説明は分かりやすい。

納得の説明

— A convincing or satisfying explanation.

納得の説明が得られた。

事前説明

— A prior or advance explanation.

事前説明が必要です。

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

説明 vs 教える (oshieru)

Oshieru is to teach/tell knowledge; Setsumei is to clarify logic/reasons.

説明 vs 紹介 (shoukai)

Shoukai is to introduce something new; Setsumei is to explain how it works.

説明 vs 案内 (annai)

Annai is to guide or show around; Setsumei is to provide verbal clarification.

اصطلاحات و عبارات

"説明がつく"

— To be explainable or justifiable.

これでは説明がつかない。

Neutral
"説明の余地がない"

— There is no room for explanation; it is undeniable.

彼の失敗は説明の余地がない。

Formal
"説明に窮する"

— To be at a loss for an explanation.

鋭い質問に説明に窮した。

Formal
"説明抜きで"

— Without explanation; skipping the intro.

説明抜きで本題に入ります。

Neutral
"説明を尽くす"

— To explain thoroughly or exhaustively.

説明を尽くしたが、分かってもらえなかった。

Neutral
"説明がましい"

— Sounding like an explanation; overly explanatory/excuse-like.

彼の話し方は説明がましい。

Informal
"説明を求める声"

— Calls for an explanation (from the public).

国民から説明を求める声が上がっている。

Formal
"説明のつく範囲"

— Within the range of what can be explained.

それは説明のつく範囲の出来事だ。

Neutral
"説明を二転三転させる"

— To keep changing one's story/explanation.

彼は説明を二転三転させた。

Neutral
"説明に詰まる"

— To get stuck while explaining.

嘘がバレて説明に詰まった。

Informal

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

説明 vs 解説 (kaisetsu)

Both mean explain.

Kaisetsu is expert commentary/analysis; Setsumei is general clarification of facts.

試合の解説 (game commentary) vs ルールの説明 (rule explanation).

説明 vs 釈明 (shakumei)

Both mean explain.

Shakumei is specifically for clearing up trouble or defending oneself.

不祥事の釈明 (explaining a scandal).

説明 vs 弁明 (benmei)

Both mean explain.

Benmei is an excuse or justification of one's actions.

遅刻の弁明 (excuse for being late).

説明 vs 言明 (genmei)

Both have 'mei' and relate to speaking.

Genmei is a clear statement or declaration, not necessarily an explanation.

不参加を言明する (declare non-participation).

説明 vs 解明 (kaimei)

Both relate to making things clear.

Kaimei is to solve a mystery or unravel a complex scientific problem.

謎を解明する (solve a mystery).

الگوهای جمله‌سازی

A1

[Topic] を説明してください。

これを説明してください。

A2

[Person] に [Topic] を説明する。

母に使い方を説明する。

B1

[Topic] について説明します。

日本の文化について説明します。

B1

[Adjective] 説明。

分かりやすい説明。

B2

[Topic] を詳しく説明してください。

計画を詳しく説明してください。

B2

説明を受ける。

詳しい説明を受ける。

C1

説明の余地がない。

事実は説明の余地がない。

C2

説明を裏付ける。

データを説明を裏付けるために使う。

خانواده کلمه

اسم‌ها

説明者 (explainer)
説明書 (manual)
説明会 (briefing)

فعل‌ها

説明する (to explain)

صفت‌ها

説明的 (explanatory)

مرتبط

説得 (persuasion)
明快 (clear)
解説 (commentary)
解明 (clarification)
言明 (declaration)

نحوه استفاده

frequency

Extremely high in daily, professional, and academic life.

اشتباهات رایج
  • Using 'setsumei' for a phone number. Denwa bango o oshieru.

    You 'tell' (oshieru) a number, you don't 'explain' it.

  • Saying 'Tanaka-san o setsumei suru'. Tanaka-san ni setsumei suru.

    Use 'ni' for the person you are explaining to.

  • Confusing 'setsumei' with 'shoukai'. Tomodachi o shoukai suru.

    You 'introduce' (shoukai) a friend, not 'explain' them.

  • Writing 'sesumei' without the 'tsu'. Setsumei (せつめい).

    The 'tsu' is a full syllable, not a small 'tsu'.

  • Using 'setsumei' for personal feelings. Kimochi o hanasu.

    'Setsumei' is for logical facts, 'hanasu' is for feelings.

نکات

Using 'Ni Tsuite'

Always use 'ni tsuite' when you want to say 'explain ABOUT [topic]'. Example: 'Kore ni tsuite setsumei shimasu'.

The Power of 'Go-'

In business, adding 'go-' to 'setsumei' (go-setsumei) shows great respect to your client or boss.

Manual Reading

Reading Japanese 'setsumeisho' is a great way to learn technical vocabulary and the imperative form.

Check Understanding

After a 'setsumei', always ask 'Wakarimashita ka?' (Did you understand?) to ensure your explanation worked.

Kanji Balance

In '説', the left side (speech radical) should be slightly narrower than the right side.

Setsumei-busoku

Use this word to describe a situation where things went wrong because people didn't talk enough.

Informed Consent

In Japan, doctors focus heavily on 'setsumei' before any treatment to build trust with patients.

News Keywords

When you hear 'setsumei' on the news, pay attention to the particles to see who is being blamed or asked for info.

Bright Talk

Remember: 説 (talk) + 明 (bright) = making the talk bright/clear.

Avoid Slang

While 'setsumei' is common, using it too much in casual talk with friends can make you sound like a teacher.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Imagine a **SET** of **TSU** (two) **MEI** (may) flowers that you have to **EXPLAIN** to someone.

تداعی تصویری

A bright lightbulb (明) appearing over someone's head after a clear talk (説).

شبکه واژگان

Logic Clarity Manual Teacher Reason Briefing Facts Understanding

چالش

Try to explain your favorite hobby in 3 Japanese sentences using 'setsumei shimasu'.

ریشه کلمه

Sino-Japanese (Kango). Composed of 説 (theory/talk) and 明 (bright/clear).

معنای اصلی: To clarify a theory or to speak clearly about a matter.

Sino-Japanese

بافت فرهنگی

Be careful using 'setsumei-busoku' as it can sound accusatory.

English speakers often use 'tell' or 'show' where Japanese speakers prefer the more formal 'explain'.

Instruction manuals for Japanese electronics News segments titled 'Kaisetsu/Setsumei' Detective Conan's 'setsumei' of mysteries

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

School

  • 先生、説明してください。
  • 文法を説明する。
  • 教科書の説明。
  • テストの説明。

Office

  • プロジェクトの説明会。
  • 資料を説明する。
  • 上司に説明する。
  • 説明責任がある。

Shopping

  • 商品の説明。
  • 説明書はどこですか?
  • 使い方の説明。
  • 保証の説明。

Hospital

  • 病状の説明。
  • 手術の説明を受ける。
  • 薬の説明。
  • 詳しい説明。

News

  • 事件の説明。
  • 背景を説明する。
  • 専門家の解説。
  • 政府の説明。

شروع‌کننده‌های مکالمه

"この言葉の意味を説明してもらえますか?"

"昨日の会議の内容を説明してください。"

"どうして遅れたのか説明して。"

"この機械の使い方、説明が必要ですか?"

"あなたの趣味について説明してください。"

موضوعات نگارش

今日、誰かに何かを説明しましたか?何を説明しましたか?

最近読んだ説明書について書いてください。

説明するのが得意ですか、苦手ですか?その理由は何ですか?

分かりやすい説明とは、どのようなものだと思いますか?

説明責任について、あなたの意見を書いてください。

سوالات متداول

10 سوال

No, use 'oshieru' (tell) or 'shoukai' (introduce). You only 'setsumei' the meaning or origin of a name.

It is a neutral noun. To be polite, add 'shimasu' or 'shite kudasai'. In business, use 'go-setsumei'.

It is an instruction manual. Every Japanese product comes with one.

It means 'accountability'. It's the duty of leaders to explain their choices to the people.

Use 'wakari-yasui setsumei' (分かりやすい説明).

It's better to use 'kataru' (talk about) or 'hanasu' (speak) for feelings. Setsumei is for facts.

Use 'o' for the object (the thing explained) and 'ni' for the person (the listener).

They are almost the same. 'Setsumei suru' is more common as a verb; 'setsumei o suru' emphasizes the noun 'explanation'.

Use 'kaisetsu' if you are an expert giving a deep analysis, like a sports commentator.

An information session, common for job hunting or school admissions.

خودت رو بسنج 180 سوال

writing

Write a sentence asking someone to explain the rules of a game.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence saying you will explain the project later.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The teacher's explanation was easy to understand.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'setsumeisho'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I received an explanation from the doctor.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about 'accountability' (setsumei sekinin).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'There is no room for explanation.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using the humble form of 'explain'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Please explain the reason in detail.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about a 'briefing session' (setsumeikai).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'It is difficult to explain logically.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'setsumei-busoku'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I will explain using a diagram.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about 'product explanation'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'His explanation keeps changing.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence asking 'Shall I explain?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I omitted the explanation.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about 'prior explanation'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I am bad at explaining.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'setsumei' as a noun.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Please explain' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I will explain the reason.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Shall I explain the usage?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The explanation was easy to understand.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I will explain about the project.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Please explain in more detail.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I am sorry for the lack of explanation.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I received an explanation from the teacher.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'May I omit the explanation?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I'll supplement the explanation.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I'm bad at explaining.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Could you explain it once more?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I'll explain using this chart.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'It's hard to explain logically.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I'm seeking a convincing explanation.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I will explain the background.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Allow me to explain the details.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'His explanation is inconsistent.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'There is no room for explanation.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I was at a loss for an explanation.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the word: 'せつめい'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and translate: '説明してください。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and translate: '説明書はどこ?'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and translate: '理由を説明して。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and translate: '分かりやすい説明。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and translate: '説明会に行きます。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and translate: '詳しく説明します。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and translate: '説明不足でした。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and translate: '説明責任があります。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and translate: '説明を省略します。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and translate: '補足説明をします。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and translate: '事前説明が必要です。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and translate: '説明を受けました。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and translate: '説明を求めています。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and translate: 'ご説明申し上げます。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 180 درست

نمره کامل!

محتوای مرتبط

واژه‌های بیشتر Communication

謝罪

A1

عذرخواهی رسمی یا ابراز تاسف برای یک اشتباه یا تخلف. معمولاً در زمینه‌های حرفه‌ای یا رسمی برای پذیرش تقصیر استفاده می‌شود.

口論

A1

مشاجره لفظی یا بحث بین افراد که شامل برخورد نظرات یا احساسات است.

仮定

A1

عمل فرض کردن چیزی به عنوان حقیقت برای استدلال. یک فرض منطقی.

注意

A1

توجه یا احتیاط. 'مراقب ماشین‌ها باشید' (車に注意してください) و 'معلم به من تذکر داد' (先生に注意された).

雑談

A1

یک گفتگوی غیررسمی یا گپ و گفت کوتاه درباره موضوعات سبک و مختلف بدون هدفی خاص.

世間話

A1

سکن‌باناشی به گفتگوی معمولی یا «گپ‌وگفت» درباره زندگی روزمره یا موضوعات عمومی اشاره دارد.

通信

A1

به معنای انتقال اطلاعات یا سیگنال‌ها از راه دور است. معمولاً در زمینه اینترنت و مخابرات استفاده می‌شود.

構想

A1

یک طرح مفهومی یا دیدگاه برای یک پروژه بزرگ.

確認

B1

عمل بررسی یا تأیید اطلاعات.

連絡

A1

رنراکو به معنای تماس گرفتن یا مطلع کردن کسی است. این یک کلمه اساسی برای هماهنگی‌های اجتماعی و حرفه‌ای در ژاپن است.

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!