とりあえず
When you're speaking Japanese, you'll often hear people use 「とりあえず」. It's a really handy word that essentially means 'for now' or 'for the time being.'
Think of it as a way to say, 'Let's just do this first, and we'll figure out the rest later.' It's perfect for when you need to make a temporary decision or start something without having all the details sorted out.
For example, if you're deciding what to eat, you might say 「とりあえずビール!」 which means 'Beer for now!' or 'I'll start with a beer!'
You can also use it when you're starting a task. If you're not sure where to begin, you could say 「とりあえず、これやってみようか」 (Toriaezu, kore yattemiyou ka), meaning 'For now, let's try doing this.'
It's a very common and practical word in daily Japanese conversation, so try to incorporate it into your speaking!
When you're speaking Japanese, you'll often hear people use とりあえず. This handy adverb basically means "for now" or "for the time being." It's perfect for situations where you want to do something immediately without committing to a long-term plan, or when you need to handle the most pressing matter first.
Think of it as a way to say, "Let's just do this much for now," or "Let's start with this." It implies that a more complete or thorough action might come later, but for the moment, this is sufficient. It's very common in everyday conversation, so mastering it will make your Japanese sound much more natural.
When you use とりあえず, it means you're doing something as a temporary measure. It's often used when you need to get something started or address an immediate need, even if it's not the final solution. Think of it as saying, "Let's do this first, and we can figure out the rest later." It implies a sense of prioritizing the most urgent task.
When you use とりあえず, it means you're doing something as a temporary measure or an immediate first step, before something more permanent or complete happens.
It's often used when you need to get something done quickly, even if it's not perfect or the final solution.
Think of it as saying, 'Let's just do this for now, and we can figure out the rest later.'
It implies that there's more to come, but this is the starting point or a stopgap.
When used in a business context, とりあえず often implies a temporary solution or action that is taken immediately, with the understanding that a more permanent or detailed plan will follow. This can be particularly useful when you need to show initiative and get something started without waiting for all the information to be available.
For instance, if a colleague asks for an update on a project and you're still waiting for some data, you might say, "とりあえず、これまでの進捗をご報告します" (For now, I'll report on the progress made so far), indicating that you'll provide a more complete report later.
It can also be used to prioritize tasks, suggesting that a certain action should be taken first because it's the most urgent or foundational, even if it's not the final step. Understanding this nuance can help you navigate business communications more effectively, showing both proactiveness and an awareness of ongoing processes.
とりあえず در ۳۰ ثانیه
- for now
- for the time being
- first of all
§ Understanding とりあえず
Let's get straight to it. とりあえず (toriaezu) is a really common and useful Japanese adverb. You'll hear it all the time in daily conversation. It generally means 'for now,' 'for the time being,' or 'for the present.' Think of it as a way to say, 'Let's do this one thing first, and we'll figure out the rest later.' It implies a temporary action or decision.
- DEFINITION
- For now, for the time being, for the present.
§ Basic Usage
You can pretty much stick とりあえず before a verb or phrase to indicate that the action is happening 'for now.' It's very flexible.
とりあえずビール!
- English hint: For now, beer! (Often said when ordering the first drink at a restaurant.)
とりあえず座ってください。
- English hint: For now, please sit down. (Implies further instructions or actions will follow.)
§ Common Scenarios for とりあえず
Here are some common situations where you'd use とりあえず:
- When you need to make an immediate decision or take an action before thinking things through completely:
とりあえず、この仕事を終わらせましょう。
- English hint: For now, let's finish this work. (Focus on this task first.)
- When you want to suggest a temporary plan or solution:
雨が降ってきたから、とりあえずカフェに入ろう。
- English hint: It started raining, so for now, let's go into a cafe. (Temporary shelter.)
- When you're starting something and just getting the ball rolling:
とりあえず、計画を立ててみましょう。
- English hint: For now, let's try to make a plan. (Initial step.)
§ とりあえず vs. まず (mazu)
You might be wondering about まず (mazu), which also means 'first' or 'to begin with.' While there's overlap, there's a subtle but important difference:
- まず (mazu): Emphasizes the *order* of actions. It implies a clear sequence: first A, then B.
- とりあえず (toriaezu): Emphasizes a *temporary* or *provisional* action. It's about doing something for now, with the understanding that it might be changed or followed up on later.
Think of it this way:
まず、手を洗ってください。
- English hint: First, please wash your hands. (A necessary first step in a sequence.)
とりあえず、手を洗いましょうか。
- English hint: For now, shall we wash our hands? (Maybe you're not sure what to do next, but this is a good temporary step.)
§ Grammar Notes
とりあえす is an adverb, so it directly modifies verbs or entire clauses. You don't need any special particles after it. Just place it before the action you want to modify.
- とりあえす + Verb
とりあえず、見てみる。
- English hint: For now, I'll take a look.
- とりあえす + Clause/Sentence
会議まで時間があるから、とりあえずコーヒーを飲んで待とう。
- English hint: We have time until the meeting, so for now, let's drink coffee and wait.
Keep practicing with these examples, and you'll naturally get a feel for when to use とりあえず. It's an indispensable word for sounding like a native speaker.
Let's talk about a super common Japanese word: とりあえず (toriaezu). You're going to hear this all the time, everywhere. It means 'for now,' 'for the time being,' or 'for the present.' It's like saying, 'Let's just do this first, and we can figure out the rest later.'
- DEFINITION
- とりあえず (toriaezu) is an adverb. It indicates that something is being done as a temporary measure or as a first step, without a final decision or complete plan. It often implies a sense of urgency or practicality.
This word is incredibly versatile. You can use it in almost any situation where you need to get something started or make a temporary plan. Think of it as a conversational placeholder while you or others decide on the next steps.
§ In Daily Life and Work
You'll hear とりあえず a lot in casual conversations, at work, and even in more formal settings. It's a lifesaver when you need to suggest a simple, immediate action.
とりあえずビール!
Translation hint: "For now, a beer!" (This is a very common phrase when ordering the first round of drinks in Japan.)
お腹空いたね。とりあえずコンビニで何か買おうか。
Translation hint: "I'm hungry. For now, how about we buy something at the convenience store?"
この資料、とりあえず目を通しておいてください。
Translation hint: "For now, please look over these materials." (Meaning: Just give them a quick read, we'll discuss details later.)
§ In School Settings
Students and teachers use とりあえず too, especially when organizing tasks or dealing with uncertain situations.
宿題終わってないけど、とりあえず寝よう。
Translation hint: "My homework isn't finished, but for now, let's sleep." (Prioritizing rest for a temporary solution.)
発表の準備、まだ完璧じゃないけど、とりあえず集まって相談しよう。
Translation hint: "Our presentation prep isn't perfect yet, but for now, let's gather and discuss."
§ In News or Formal Contexts (less common but still used)
While とりあえず is more common in informal settings, you might still encounter it in news reports or more formal discussions when a temporary measure is being announced.
政府はとりあえずの対策を発表した。
Translation hint: "The government announced for now (or temporary) measures."
Understanding とりあえず will greatly improve your comprehension of everyday Japanese. It's a word that reflects a practical, sometimes improvisational, approach to tasks and situations. Start listening for it, and try to use it yourself!
§ Don't confuse とりあえず with まず
Many learners mix up とりあえず and まず (first, to begin with). While they can sometimes overlap, they aren't always interchangeable. とりあえず implies doing something as a temporary measure or without a definite plan, often with the intention of doing something more complete later. まず, on the other hand, simply indicates the first step in a sequence.
- DEFINITION
- とりあえず: For now, as a temporary measure, for the time being.
- DEFINITION
- まず: First, to begin with, initially.
Consider these examples:
とりあえずビールをください。
(For now, a beer please. - Implies you'll order food later or you just need something to drink first.)
まず手を洗ってください。
(First, please wash your hands. - This is the initial step before doing something else.)
§ Using とりあえず too often in formal situations
While とりあえず is very common in casual conversation, it can sound a bit too informal or even a little dismissive in highly formal business settings or when addressing someone of much higher status. It suggests a lack of thorough planning or a hasty decision, which might not be the impression you want to give.
Instead of:
会議室はとりあえず押さえておきました。
(For now, I've secured the meeting room. - Sounds a bit casual if speaking to a boss.)
You might use phrases like:
- いったん (once, temporarily, for a while)
- 当面の間 (for the time being, for the present)
- 差し当たり (for the present, for now)
For example:
会議室はいったん押さえておきました。
(Temporarily, I've secured the meeting room.)
§ Misunderstanding the 'temporary' nuance
The 'temporary' aspect of とりあえず is key. It often implies that a more complete or better solution will follow. If you use it when something is a final decision, it can cause confusion.
新しいプロジェクトはとりあえず部長が担当します。
(For now, the manager will be in charge of the new project. - This implies it might change later.)
If the manager is permanently in charge, using とりあえず would be incorrect and misleading. You'd simply say:
新しいプロジェクトは部長が担当します。
(The manager will be in charge of the new project.)
راهنمای تلفظ
- pronouncing the 'u' at the end too strongly instead of as a short, unvoiced sound
- confusing it with 'とにかく' (tonikaku), which also means 'anyway' but often implies a stronger sense of determination or a change of topic.
سطح دشواری
Short and uses common hiragana.
Short and uses common hiragana.
Easy to pronounce.
Commonly heard in everyday conversation.
بعداً چه یاد بگیریم؟
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
You can use とりあえず when you want to do something as a temporary measure before making a final decision. For example, when you're deciding where to eat, you might say, 'とりあえずラーメンにする?' (For now, how about ramen?)
とりあえずラーメンにする? (For now, how about ramen?)
It's often used when you're suggesting a first step in a longer process. Like if you're planning a trip, you could say, 'とりあえずホテルを予約しよう。' (For now, let's book a hotel.)
とりあえずホテルを予約しよう。 (For now, let's book a hotel.)
You can also use とりあえず to indicate that you're doing something without much thought or consideration, just to get started. For instance, 'とりあえず書いてみて。' (Just try writing it for now.)
とりあえず書いてみて。 (Just try writing it for now.)
It can also mean 'first of all' or 'at least' when you're prioritizing actions. For example, if you're busy, you might say, 'とりあえずこれだけやっておく。' (For now, I'll just do this much.)
とりあえずこれだけやっておく。 (For now, I'll just do this much.)
とりあず often comes before a verb or a verb phrase. It sets the tone for an action that is not permanent or definitive. Consider, 'とりあえず座ってください。' (Please sit down for now.)
とりあえず座ってください。 (Please sit down for now.)
مثالها بر اساس سطح
とりあえず、水をください。
For now, please give me water.
とりあえず、これでいいです。
For the time being, this is fine.
とりあえず、始めましょう。
For now, let's start.
とりあえず、座ってください。
For the present, please sit down.
とりあえず、ビールを頼みます。
For now, I'll order a beer.
とりあえず、連絡します。
For the time being, I'll contact you.
とりあえず、宿題を終わらせます。
For now, I'll finish my homework.
とりあえず、これで大丈夫です。
For the present, this is okay.
とりあえず、水をください。
For now, please give me water.
お腹が空いたから、とりあえず何か食べたい。
I'm hungry, so for the time being, I want to eat something.
とりあえず、この仕事を進めましょう。
For now, let's proceed with this work.
週末の予定はまだ決まってないけど、とりあえず家でゆっくりしたい。
I haven't decided my weekend plans yet, but for now, I want to relax at home.
とりあえず、この問題を解決しましょう。
For now, let's solve this problem.
疲れたから、とりあえず休憩しよう。
I'm tired, so for the time being, let's take a break.
とりあえず、今日の会議はこれで終わりです。
For now, today's meeting is over.
どれにするか迷うけど、とりあえずこれを買っておこう。
I'm not sure which one to choose, but for now, I'll buy this one.
とりあえず、今日の会議は中止になったと連絡がありました。
I received a message that, for now, today's meeting has been cancelled.
お腹が空いたので、とりあえず何か食べたいです。
I'm hungry, so for now I want to eat something.
詳しいことは後で説明しますが、とりあえず始めてください。
I'll explain the details later, but for the time being, please start.
雨が降ってきたので、とりあえず屋根のある場所へ避難しましょう。
It started raining, so for now, let's take shelter in a place with a roof.
引越しは大変ですが、とりあえず荷物をまとめ始めましょう。
Moving is tough, but for the present, let's start packing the luggage.
道に迷ってしまったので、とりあえず地図を確認しましょう。
I got lost, so for now, let's check the map.
プロジェクトの締め切りが近いので、とりあえずできるところから進めましょう。
The project deadline is near, so for the time being, let's proceed from where we can.
まだ結論は出ていませんが、とりあえず現状を報告します。
A conclusion hasn't been reached yet, but for now, I will report the current situation.
A: 何か飲み物いる? B: とりあえず水をお願いします。
A: Do you need a drink? B: Water for now, please.
細かいことは後で話すとして、とりあえず今日の目標を決めましょう。
Let's discuss the details later; for now, let's decide on today's goals.
この問題は複雑なので、とりあえず応急処置をしておきましょう。
This problem is complex, so let's apply a temporary fix for now.
A: 今度のプロジェクト、どうする? B: とりあえず企画書を作ってみようか。
A: What should we do about the next project? B: For now, why don't we try creating a proposal?
彼はまだ到着していないが、とりあえず会議を始めよう。
He hasn't arrived yet, but let's start the meeting for the time being.
完璧ではないけれど、とりあえずこれで完成とする。
It's not perfect, but I'll consider it finished for now.
A: 夕食は何にする? B: とりあえず冷蔵庫にあるもので何か作ろう。
A: What should we have for dinner? B: For now, let's make something with what's in the fridge.
具体的な計画はこれからだが、とりあえず方向性は決まった。
A concrete plan is yet to come, but the direction has been decided for the present.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
とりあえず、これでいいです。
For now, this is fine.
とりあえず、やってみましょう。
For now, let's try it.
とりあえず、何か飲みますか?
For now, would you like something to drink?
とりあえず、今日の予定を教えてください。
For now, please tell me today's schedule.
とりあえず、荷物をここに置いてください。
For now, please put your luggage here.
とりあえず、これで間に合います。
For now, this is enough.
とりあえず、他に何かありますか?
For now, is there anything else?
とりあえず、これで大丈夫です。
For now, this is okay.
とりあえず、休憩しましょう。
For now, let's take a break.
とりあえず、後で連絡します。
For now, I'll contact you later.
الگوهای دستوری
اصطلاحات و عبارات
"とりあえず生 (とりあえずなま)"
Literally: 'For now, draft beer.' This is a very common phrase used when ordering the first drink at an izakaya (Japanese-style pub). It implies, 'Let's just start with a draft beer while we look at the menu.'
居酒屋に着いたら、とりあえず生で乾杯しよう!(Izakaya ni tsuitara, toriaezu nama de kanpai shiyou!) - Once we get to the izakaya, let's toast with draft beer for now!
informal"とりあえずビール (とりあえずびーる)"
Similar to とりあえず生, but can refer to any beer. Often used to quickly get a drink while deciding on food.
暑いから、とりあえずビールが飲みたいね。(Atsui kara, toriaezu biiru ga nomitai ne.) - It's hot, so I want to drink beer for now.
informal"とりあえずこれで (とりあえずこれで)"
For now, this will do / Let's go with this for now. Used when making a temporary decision or choosing something as a stopgap measure.
どれにするか迷ったけど、とりあえずこれでいいや。(Dore ni suru ka mayotta kedo, toriaezu kore de ii ya.) - I couldn't decide which one, but for now, this is fine.
neutral"とりあえず連絡する (とりあえずれんらくする)"
To contact for now / To make initial contact. Implies that a more detailed or final communication will follow.
詳細が決まったらまた連絡するから、とりあえず連絡しておくね。(Shousai ga kimattara mata renraku suru kara, toriaezu renraku shite oku ne.) - I'll contact you again once the details are decided, so I'll just contact you for now.
neutral"とりあえず置いとく (とりあえずおいとく)"
To put it aside for now / To temporarily leave it. Used when you don't have time to deal with something immediately.
後で確認するから、とりあえずここに置いといて。(Ato de kakunin suru kara, toriaezu koko ni oitoite.) - I'll check it later, so just leave it here for now.
informal"とりあえず始める (とりあえずはじめる)"
To start for now / To just get started. Used when you want to begin something without overthinking or waiting for perfect conditions.
完璧じゃなくても、とりあえず始めてみよう。(Kanpeki ja nakute mo, toriaezu hajimete miyou.) - Even if it's not perfect, let's just start for now.
neutral"とりあえず大丈夫 (とりあえずだいじょうぶ)"
It's fine for now / It's okay for the time being. Used to express that a situation is manageable or acceptable currently, though it might change.
問題もあるけど、とりあえず大丈夫だよ。(Mondai mo aru kedo, toriaezu daijoubu da yo.) - There are some issues, but it's okay for now.
neutral"とりあえず様子を見る (とりあえずようすをみる)"
To see how things go for now / To observe the situation for the time being. Used when deciding to wait and monitor before taking action.
すぐに決められないから、とりあえず様子を見ましょう。(Sugu ni kimerarenai kara, toriaezu yousu o mimashou.) - We can't decide immediately, so let's just see how it goes for now.
neutral"とりあえずここまで (とりあえずここまで)"
Up to here for now / This far for the time being. Used to indicate a temporary stopping point or current progress.
今日の作業は、とりあえずここまでです。(Kyou no sagyou wa, toriaezu koko made desu.) - Today's work is up to here for now.
neutral"とりあえずやってみる (とりあえずやってみる)"
To try it for now / To just give it a shot. Used when you want to experiment or attempt something without a firm commitment.
難しいかもしれないけど、とりあえずやってみようよ。(Muzukashii kamoshirenai kedo, toriaezu yatte miyou yo.) - It might be difficult, but let's just try it for now.
neutralالگوهای جملهسازی
とりあえず、(request/suggestion).
とりあえず、これでいきましょう。 (For now, let's go with this.)
とりあえず、(action)ましょう。
とりあえず、ビールにしましょうか。 (Shall we start with a beer for now?)
とりあえず、(action)てください。
とりあえず、これを読んでおいてください。 (For the time being, please read this.)
とりあえず、(noun)でいいです。
とりあえず、コーヒーでいいです。 (Coffee is fine for now.)
とりあえず、(verb-te form)おきます。
とりあえず、資料を作っておきます。 (I'll prepare the materials for now.)
とりあえず、(verb-masu stem)ます。
とりあえず、始めます。 (I'll start for now.)
とりあえず、(reason/situation)なので、(action).
とりあえず、時間がないので、これで済ませましょう。 (For now, since there's no time, let's finish with this.)
とりあえず、(verb plain form)つもりです。
とりあえず、自分でやってみるつもりです。 (For the time being, I intend to try doing it myself.)
نحوه استفاده
とりあえず (toriaezu) is a very common and useful adverb in Japanese. It means 'for now,' 'for the time being,' or 'for the present.' It's used when you're doing something as a temporary measure, or when you want to get something started without getting bogged down in details. It implies that a more complete or definite action might follow later. Think of it as the Japanese equivalent of saying 'just for starters,' 'to begin with,' or 'let's do this first.'
A common mistake is to use とりあえず when you actually mean 'finally' or 'after all.' とりあえず always implies a temporary or initial action. For example, if you've been working on something for a long time and you're finally finished, you wouldn't use とりあえず. You might use something like やっと (yatto) which means 'at last' or 'finally.' Another mistake is to overuse it in situations where a more specific adverb would be better. While versatile, it's best used when the temporary nature of the action is truly relevant.
نکات
Basic Meaning of とりあえず
The core meaning of とりあえず is to do something temporarily or as a first step before a more permanent solution is found. It's about prioritizing immediate action.
Use for Initial Actions
Use とりあえず when you're suggesting an initial action or a temporary measure. Think of it like saying 'just for starters' or 'for now'.
Common in Daily Conversations
とりあえず is very common in everyday Japanese conversations. You'll hear it a lot in casual settings among friends, family, and colleagues.
Often Follows a Verb
It often appears before a verb, indicating that the action is temporary. For example, とりあえず食べる (toriezu taberu) means 'I'll eat for now' (implying a more substantial meal might come later).
Requesting a Temporary Item
You can use it when ordering something quickly or as a first order. Like とりあえずビール (toriezu biiru) means 'A beer for starters/for now'.
Not Always Polite
While very common, using とりあえず can sometimes sound a bit casual or even slightly abrupt in very formal situations. Be mindful of your audience.
Similar to 'First of all'
In some contexts, it can be similar to 'first of all' or 'to begin with' when you're listing a series of actions.
Reflects Japanese Pragmatism
The frequent use of とりあえず reflects a cultural tendency in Japan to prioritize immediate action and adaptability, sometimes deferring a perfect solution for a later time.
Don't Overthink It
The best way to get comfortable with とりあえず is to hear and use it often. Don't get too bogged down in finding a perfect English equivalent every time; grasp the general 'for now' feeling.
Nuances with Other Adverbs
While similar to words like まず (mazu - first), とりあえず emphasizes the temporary or provisional nature of the action more strongly. まず can just mean 'first in a sequence'.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of it like 'Tor-i-ae-zu, I'll do this for now.' The sound 'tor-i' can sound like 'story' and 'ae-zu' like 'a-zoo.' So, 'Story a zoo for now' could be a silly way to remember it means 'for now.'
تداعی تصویری
Imagine a situation where you're at a restaurant, and you're not quite ready to order your main dish. You might say 'とりあえず、ビールお願いします' (Toriaezu, biiru onegai shimasu - For now, a beer please). Visualize that quick, immediate action of ordering something temporary.
شبکه واژگان
چالش
Try to use 'とりあえず' in your daily life. For example, if you're planning your day, you might think: 'とりあえず、メールをチェックしよう' (Toriaezu, meeru o chekku shiyou - For now, I'll check my email). Or if someone asks you what you want for dinner and you haven't decided: 'とりあえず、サラダでいいかな' (Toriaezu, sarada de ii kana - For now, is salad okay?).
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Ordering food/drinks:
- とりあえずビールをください。
- Toriaezu biiru o kudasai.
- For now, a beer please.
Making a temporary decision:
- とりあえずこれでいいです。
- Toriaezu kore de ii desu.
- For now, this is fine.
Suggesting a temporary action:
- とりあえず始めましょう。
- Toriaezu hajimemashou.
- For now, let's start.
Dealing with an immediate task:
- とりあえず連絡しておきます。
- Toriaezu renraku shite okimasu.
- For now, I'll contact them.
Giving a preliminary answer:
- とりあえずそうですね。
- Toriaezu sou desu ne.
- For now, yes, that's right.
شروعکنندههای مکالمه
"今晩、とりあえず何を食べる? (Konban, toriaezu nani o taberu?) What should we eat tonight for now?"
"週末の予定は?とりあえず何か考えてる? (Shuumatsu no yotei wa? Toriaezu nani ka kangaeteru?) Any plans for the weekend? Thinking of anything for now?"
"新しいプロジェクト、とりあえずどうする? (Atarashii purojekuto, toriaezu dou suru?) For the new project, what should we do for now?"
"引っ越し準備、とりあえず何から始める? (Hikkoshi junbi, toriaezu nani kara hajimeru?) For moving preparations, what should we start with for now?"
"何か困ったことある?とりあえず私に話してみて。 (Nani ka komatta koto aru? Toriaezu watashi ni hanashite mite.) Is there anything bothering you? For now, try talking to me about it."
موضوعات نگارش
今日、とりあえず何を達成しましたか? (Kyou, toriaezu nani o tassei shimashita ka?) What did you accomplish for now today?
将来の目標について、とりあえず今できることは何ですか? (Shourai no mokuhyou ni tsuite, toriaezu ima dekiru koto wa nan desu ka?) Regarding your future goals, what can you do for now?
ストレスを感じたとき、とりあえず何をしますか? (Sutoresu o kanjita toki, toriaezu nani o shimasu ka?) When you feel stressed, what do you do for now?
新しいスキルを学びたいとき、とりあえず何から始めますか? (Atarashii sukiru o manabitai toki, toriaezu nani kara hajimemasu ka?) When you want to learn a new skill, what do you start with for now?
友達や家族に何か伝えたいこと、とりあえずありますか? (Tomodachi ya kazoku ni nani ka tsutaetai koto, toriaezu arimasu ka?) Is there anything you want to tell friends or family for now?
سوالات متداول
10 سوالThink of とりあえず as a quick, temporary action. It's like saying 'for now, let's just do this' or 'I'll just grab this for the time being.' Connect it to situations where you need to make a quick decision or a provisional plan.
It's generally more on the casual side. While you might hear it in some business contexts, it often implies a lack of thorough planning. For more formal situations, phrases like 「まずは」 (mazu wa - first of all) or 「当面は」 (tōmen wa - for the time being, formally) might be more appropriate, depending on the nuance you want to convey.
Not always about speed, but definitely about a provisional or temporary state. It implies that something is being done as a first step or as a stopgap measure, with the understanding that more might follow or a better solution might be found later.
Good question! While both can mean 'for now,' they have slightly different nuances. とりあえず suggests a temporary action or a provisional measure. 一応 (ichiō) often implies 'just in case' or 'for the sake of completeness,' meaning you're doing something as a precaution or to meet a minimum requirement. Think of とりあえず as a first step, and 一応 as checking a box.
Absolutely! It's very common to use とりあえず when ordering a first round of drinks or some appetizers. For example, 「とりあえずビールください。」 (Toriaezu bīru kudasai.) - 'For now, a beer please.' It implies that you'll order more later, but you want to get something started.
If used excessively, it might give the impression that you're always making hasty decisions or don't plan thoroughly. Use it naturally when it fits the context of a temporary or initial action. Like any conversational filler, moderation is key.
A classic one: 「とりあえず、何か食べましょうか。」 (Toriaezu, nani ka tabemashō ka.) - 'For now, shall we eat something?' It's a suggestion to do something as a first step or to address an immediate need.
Often, yes, it sets the stage for the temporary action that follows. However, it can also appear in the middle of a sentence, modifying the verb or action. For instance, 「これはとりあえずここに置いておいてください。」 (Kore wa toriaezu koko ni oite oite kudasai.) - 'Please just leave this here for now.'
The kanji for とりあえず is 取り敢えず. However, it's very common to see it written in hiragana, especially in casual writing and everyday conversation. Don't worry too much about writing the kanji for this one in most situations.
Yes, exactly! That's a perfect use case. For example, 「疲れたから、とりあえず寝ます。」 (Tsukareta kara, toriaezu nemasu.) - 'I'm tired, so for now, I'll just sleep.' It conveys that sleeping is the immediate, temporary action to take.
خودت رو بسنج 156 سوال
___、ビールをお願いします。(_____, I'll have a beer.)
「とりあえず」is used when you want something for the present moment without thinking too much about the future.
___、これで大丈夫です。(_____, this is fine.)
「とりあえず」here means 'for the time being' or 'for now', indicating that it's acceptable in the current situation.
___、お水をください。(_____, please give me water.)
This expresses a temporary request for water.
会議はまだ始まりませんが、___、座ってください。(The meeting hasn't started yet, but _____, please sit down.)
You use 「とりあえず」to suggest an action for the present moment.
仕事が終わったら、___、帰りましょう。(After work, _____, let's go home.)
This implies 'for now' or 'for the time being' when deciding to go home after work.
___、メニューを見せてください。(_____, please show me the menu.)
This is a common polite way to make an initial request, like asking to see the menu first.
Choose the best English meaning for 「とりあえず」 in this sentence: 「とりあえず、お茶をください。」
「とりあえず」 (toriaezu) means 'for now' or 'first of all'. So, 'First of all, please give me tea' is the most accurate translation.
Which sentence uses 「とりあえず」 correctly to mean 'for the time being'?
「とりあえず」 is used when there's a temporary action before a more permanent one. Waiting 'for the time being' fits this context.
What is the best way to say 'Let's just eat lunch for now' in Japanese?
「とりあえず」 (toriaezu) is the correct word for 'for now' or 'for the time being'.
「とりあえず」 can mean 'finally' or 'at last'.
No, 「とりあえず」 means 'for now', 'for the time being', or 'first of all'. It does not mean 'finally' or 'at last'.
If you say 「とりあえずビール」 at a restaurant, you are asking for a beer to start with.
Yes, this is a common phrase. 「とりあえずビール」 means 'a beer for now' or 'I'll start with a beer'.
You can use 「とりあえず」 when you want to express that something is a long-term plan.
No, 「とりあえず」 indicates a temporary or immediate action, not a long-term plan.
Listen for 'for now' and 'water, please'.
Listen for 'for the time being' and 'this is fine'.
Listen for 'for now' and 'please sit'.
این را بلند بخوانید:
とりあえず、コーヒーをお願いします。
تمرکز: と・り・あ・え・ず
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
とりあえず、これで大丈夫です。
تمرکز: だ・い・じょう・ぶ
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
とりあえず、始めましょう。
تمرکز: は・じ・め・ましょう
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
You just arrived at a friend's house. Write a short sentence in Japanese saying you'll have coffee for now.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
とりあえずコーヒーを飲みます。
You are deciding where to eat. Write a sentence in Japanese saying 'Let's just eat here for now.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
とりあえずここで食べましょう。
You are starting a task. Write a sentence in Japanese saying 'I'll just start with this for now.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
とりあえずこれから始めます。
What does the person want to do 'for now'?
این متن را بخوانید:
友達が「どこに行きたい?」と聞きました。あなたは「とりあえず駅に行きましょう」と答えました。
What does the person want to do 'for now'?
The passage says 「とりあえず駅に行きましょう」which means 'Let's go to the station for now.'
The passage says 「とりあえず駅に行きましょう」which means 'Let's go to the station for now.'
What should the attendees do first?
این متن را بخوانید:
会議が始まりました。リーダーは「とりあえず、この資料を読んでください」と言いました。
What should the attendees do first?
The leader said 「とりあえず、この資料を読んでください」which means 'For now, please read this document.'
The leader said 「とりあえず、この資料を読んでください」which means 'For now, please read this document.'
What is the person's immediate desire?
این متن را بخوانید:
あなたは疲れています。友達が「何がしたい?」と聞きました。あなたは「とりあえず、座りたいです」と答えました。
What is the person's immediate desire?
The person answered 「とりあえず、座りたいです」which means 'For now, I want to sit down.'
The person answered 「とりあえず、座りたいです」which means 'For now, I want to sit down.'
This is a basic Japanese sentence structure: Subject + Object + Verb. '私は' (I) is the subject, 'リンゴを' (apple) is the object, and '食べます' (eat) is the verb.
This sentence introduces an object. 'これは' (This is) is followed by the noun '本' (book) and 'です' (is).
This is a common greeting. '元気' (fine/healthy) is a descriptor, 'です' (is) makes it polite, and 'か' makes it a question.
___、ビールをお願いします。(For now, a beer please.)
「とりあえず」は「まずは、さしあたり」という意味で、この文脈に合います。
明日の天気はまだわからないから、___傘を持っていこう。(I don't know tomorrow's weather yet, so I'll take an umbrella for now.)
「とりあえず」は「一時的に」という意味で、不確実な状況での行動を表すときに使います。
仕事が終わったら、___ご飯を食べに行こう。(When work is over, let's go eat for now.)
「とりあえず」は「まず最初に」という意味で、その後の行動を提案する際に使われます。
まだ決まってないけど、___駅で待ち合わせしよう。(It's not decided yet, but let's meet at the station for now.)
「とりあえず」は「仮に」という意味で、暫定的な計画を立てるときに使います。
何をするかまだ決めてないけど、___コーヒーを飲みに行こう。(I haven't decided what to do yet, but let's go for coffee for now.)
「とりあえず」は「当面の間」という意味で、次の行動が決まっていない状況で使われます。
お腹が空いたから、___何か食べよう。(I'm hungry, so let's eat something for now.)
「とりあえず」は「さしあたって」という意味で、緊急性のある行動を示すときに使います。
Someone is asking for water for now.
Someone is suggesting using something for the time being.
Someone is suggesting going to a cafe for now.
این را بلند بخوانید:
とりあえず、ビールをください。
تمرکز: と・り・あ・え・ず
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
とりあえず、宿題を終わらせましょう。
تمرکز: しゅく・だい
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
とりあえず、これでいいです。
تمرکز: こ・れ・で・い・い
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Imagine you're meeting a friend for coffee, but you're not sure what you want to order yet. Write a sentence telling your friend that you'll just have water for now.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
とりあえず、水をお願いします。
You're at a restaurant and your friend asks what you want to eat. You haven't decided on a main dish, but you want to order an appetizer first. Write a sentence saying, 'For now, I'll have the edamame.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
とりあえず、枝豆をお願いします。
You're making plans with a friend. You've decided to meet at the station, but you haven't decided on the exact time yet. Write a sentence saying, 'For now, let's just meet at the station.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
とりあえず、駅で会いませんか。
What does B want to do 'for now'?
این متن را بخوانید:
A: お昼ご飯、何にする? B: うーん、まだ決めてないな。とりあえず、コーヒーを飲もうか。 A: いいね。
What does B want to do 'for now'?
B says 「とりあえず、コーヒーを飲もうか。」 which means 'For now, shall we drink coffee?'
B says 「とりあえず、コーヒーを飲もうか。」 which means 'For now, shall we drink coffee?'
What does B want to do 'for the time being'?
این متن را بخوانید:
A: 週末、どこか行きたい? B: まだ何も決まってないよ。とりあえず、家でゆっくりしたいな。 A: それもいいね。
What does B want to do 'for the time being'?
B says 「とりあえず、家でゆっくりしたいな。」 which means 'For the time being, I want to relax at home.'
B says 「とりあえず、家でゆっくりしたいな。」 which means 'For the time being, I want to relax at home.'
What does B mean by saying 'とりあえず、このページはできたよ'?
این متن را بخوانید:
A: 宿題、終わった? B: まだ全部は終わってないけど、とりあえず、このページはできたよ。 A: よくやったね!
What does B mean by saying 'とりあえず、このページはできたよ'?
B says 「とりあえず、このページはできたよ。」 which means 'For now, this page is done.' It implies that not everything is finished yet.
B says 「とりあえず、このページはできたよ。」 which means 'For now, this page is done.' It implies that not everything is finished yet.
___、ビールをお願いします。(For now, I'll have a beer.)
「とりあえず」is used to indicate a temporary choice or action.
プロジェクトはまだ初期段階なので、___計画を立てましょう。(The project is still in its early stages, so let's make a plan for now.)
「とりあえず」fits here to mean 'for the time being' or 'for now'.
___宿題を終わらせて、それから遊びに行こう。(Let's finish homework for now, then go play.)
「とりあえず」indicates prioritizing an immediate task before moving on.
お腹が空いたので、___何か食べたい。(I'm hungry, so I want to eat something for now.)
「とりあえず」expresses a desire for an immediate, temporary solution to hunger.
会議まで時間があるので、___コーヒーでも飲みに行きませんか。(There's time until the meeting, so how about we go for coffee for now?)
「とりあえず」suggests a temporary activity to fill the time.
部屋はまだ片付いていませんが、___寝ましょう。(The room isn't tidy yet, but let's sleep for now.)
「とりあえず」is used to accept a temporary state or prioritize rest despite other tasks.
Choose the best translation for 「とりあえずビールをお願いします」.
「とりあえず」means 'for now' or 'for the time being'. So the sentence means 'For now, I'll have a beer, please.'
Which of the following situations best suits the use of 「とりあえず」?
「とりあえず」is used for temporary actions or decisions. Ordering a first drink while still deciding on food is a common use case.
What is the most appropriate way to complete the sentence: 「会議が始まる前に、____コーヒーを飲みましょう。」?
The sentence means 'Before the meeting starts, let's drink coffee for now.' 「とりあえず」fits well here, indicating a temporary action before the main event.
The word 「とりあえず」 suggests a long-term plan.
「とりあえず」implies a temporary or immediate action, not a long-term plan.
You can use 「とりあえず」when asking someone to do something quickly without much thought.
「とりあえず」is often used to indicate doing something immediately or as a first step without overthinking it.
It is polite to use 「とりあえず」when making a definitive statement about future events.
「とりあえず」is for temporary or provisional actions, not definitive statements about the future. Using it in a definitive context would be inappropriate.
Someone is asking for water for the time being.
Someone says this is fine for now.
Someone suggests taking a break for the present.
این را بلند بخوانید:
とりあえず、ビールを一本ください。
تمرکز: と・り・あ・え・ず
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
とりあえず、これで始めましょう。
تمرکز: これ・で・は・じ・め・ましょう
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
とりあえず、何か食べましょうか。
تمرکز: な・に・か・た・べ・ましょう・か
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
You just arrived at a friend's house and they ask if you want to eat dinner now. You're a bit tired and just want to relax first. How would you politely say that you'd like to relax for a while 'for now'?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
とりあえず、少し休ませてください。食事は後でいいですか?
You are at a cafe and haven't decided what to order yet, but you want to get a drink first. How would you tell the waiter, using 'とりあえず', that you'll have coffee for now?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
とりあえず、コーヒーをお願いします。
Your boss asks you to start a new project. You don't have all the information yet, but you can begin with the first few steps. How would you tell your boss, using 'とりあえず', that you will start with the preparation 'for the time being'?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
とりあえず、準備から始めさせていただきます。
What does B want to drink first?
این متن را بخوانید:
A: 何か飲む? B: うん、じゃあ、とりあえずビールで。
What does B want to drink first?
B uses とりあえず (for now) and then says ビール (beer), indicating they want beer first.
B uses とりあえず (for now) and then says ビール (beer), indicating they want beer first.
What should be done 'for now' before the meeting starts?
این متن را بخوانید:
会議が始まるまであと10分あるので、とりあえず資料を読んでおきましょう。
What should be done 'for now' before the meeting starts?
The sentence says とりあえず資料を読んでおきましょう (for now, let's read the documents), so reading the documents is the immediate task.
The sentence says とりあえず資料を読んでおきましょう (for now, let's read the documents), so reading the documents is the immediate task.
What is the immediate action suggested for moving?
این متن را بخوانید:
引っ越しは大変だけど、とりあえず大きい荷物から運びましょう。
What is the immediate action suggested for moving?
The phrase とりあえず大きい荷物から運びましょう means 'for now, let's carry the large luggage first'.
The phrase とりあえず大きい荷物から運びましょう means 'for now, let's carry the large luggage first'.
This phrase is commonly used to order a drink first, indicating 'for now, just give me a beer.'
This means 'For now, I'll contact you later.'
This translates to 'For now, please eat this.'
Choose the best English translation for 「とりあえず、ビールをください。」
「とりあえず」means 'for now' or 'for the time being'. So, 'For now, please give me a beer' is the most accurate translation in this context.
Which sentence uses 「とりあえず」 correctly?
「とりあえず」is used when you're doing something as a temporary measure or the first step. Option B correctly expresses a temporary plan.
In which situation would you most likely use 「とりあえず」?
「とりあえず」is used for actions that are a first step, temporary, or done without full commitment.
「とりあえず」 can be used when you are giving your absolute final decision on something.
「とりあえず」implies a temporary or initial action, not a final decision.
If you say 「とりあえず、コーヒーを頼む」, it means you might order something else later.
This is true. 「とりあえず」suggests that the coffee is a first step, implying other actions or orders might follow.
You can use 「とりあえず」 to describe something that has been happening for a long time without any change.
「とりあえず」is for temporary or initial situations, not for long-standing, unchanging ones.
What is the status of today's meeting?
What is being offered as a temporary solution?
What action should be taken with the documents immediately?
این را بلند بخوانید:
とりあえず、始めましょう。
تمرکز: to-ri-a-e-zu
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
とりあえず、連絡します。
تمرکز: ren-ra-ku-shi-ma-su
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
とりあえず、それでいいです。
تمرکز: sore-de-ii-desu
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Imagine you're planning a casual get-together with friends. Write a short message (2-3 sentences) suggesting what you should do 'for now' before the main event. Use とりあえず.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
みんな、とりあえずカフェに集合しない?そこで何か飲みながら、今日の計画を立てよう。 (Hey everyone, how about we meet at the cafe for now? We can plan today's activities while having a drink there.)
You're at a restaurant, and you're not quite ready to order your main dish. Write a sentence telling the waiter you'll 'for now' just have a drink. Use とりあえず.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
すみません、とりあえず飲み物だけお願いします。(Excuse me, just a drink for now, please.)
You're working on a project, and you need to get something done quickly before moving on to the next step. Write a sentence explaining what you'll do 'for now' to make progress. Use とりあえず.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
とりあえず、この資料をまとめておきます。(For now, I'll organize these materials.)
Why does B suggest talking at their desk?
این متن را بخوانید:
A: 今日の会議、どこでやる? (Where should we have today's meeting?) B: うーん、まだ部屋が決まってないから、とりあえず私のデスクで話そうか。(Hmm, the room isn't decided yet, so for now, shall we talk at my desk?) A: 分かった。 (Understood.)
Why does B suggest talking at their desk?
B explicitly states 'まだ部屋が決まってないから' (because the room hasn't been decided yet), indicating that 'とりあえず' (for now) is used to suggest a temporary solution.
B explicitly states 'まだ部屋が決まってないから' (because the room hasn't been decided yet), indicating that 'とりあえず' (for now) is used to suggest a temporary solution.
What does the team leader want the team to do 'for now'?
این متن را بخوانید:
新しいプロジェクトが始まったばかりで、まだ具体的な計画は立っていません。しかし、チームリーダーは「とりあえず、来週のデッドラインまでに初期の調査を終わらせよう」と指示しました。 (The new project has just started, and a concrete plan hasn't been made yet. However, the team leader instructed, 'For now, let's finish the initial research by next week's deadline.')
What does the team leader want the team to do 'for now'?
The passage clearly states 'とりあえず、来週のデッドラインまでに初期の調査を終わらせよう' (For now, let's finish the initial research by next week's deadline).
The passage clearly states 'とりあえず、来週のデッドラインまでに初期の調査を終わらせよう' (For now, let's finish the initial research by next week's deadline).
What is the speaker's current plan for the weekend?
این متن را بخوانید:
友達に「週末何する?」と聞かれたので、「まだ何も決めてないけど、とりあえず映画でも観に行こうかな」と答えた。 (When my friend asked 'What are you doing this weekend?', I replied, 'I haven't decided anything yet, but for now, maybe I'll go see a movie.')
What is the speaker's current plan for the weekend?
The phrase 'まだ何も決めてないけど、とりあえず映画でも観に行こうかな' shows that watching a movie is a temporary, undecided plan.
The phrase 'まだ何も決めてないけど、とりあえず映画でも観に行こうかな' shows that watching a movie is a temporary, undecided plan.
'とりあえず' often comes first to indicate a temporary request. "For now, a beer please."
'とりあえず' sets the stage for an initial action. "For now, let's think about this problem."
'とりあえず' followed by 'またあとで' (later) creates a common phrase for a temporary plan. "For now, I'll contact you again later."
今日の会議は延期になったので、___、別の作業を始めましょう。(Kyō no kaigi wa enki ni natta node, ___ , betsu no sagyō o hajimemashō.)
The speaker suggests starting another task because the meeting has been postponed, implying a temporary action. 「とりあえず」is the best fit here.
まだ引っ越しの準備が終わっていませんが、___、必要なものだけ持って移動します。(Mada hikkoshi no junbi ga owatteimasen ga, ___ , hitsuyō na mono dake motte idō shimasu.)
This sentence indicates that the speaker will move with only essential items as a temporary measure because preparations aren't complete. 「とりあえず」is the most suitable choice.
献立はまだ決まっていませんが、___、ビールを注文しておきます。(Kondate wa mada kimatteimasen ga, ___ , bīru o chūmon shite okimasu.)
The speaker hasn't decided on the menu yet but will order beer as a provisional action. 「とりあえず」fits this context perfectly.
雨が降りそうなので、___、洗濯物を取り込みましょう。(Ame ga furisō nano de, ___ , sentakumono o torikomimashō.)
It looks like rain, so the speaker suggests bringing in the laundry as a temporary preventative measure. 「とりあえず」is the most natural adverb here.
連絡先がわからないので、___、メールでメッセージを送っておきました。(Renrakusaki ga wakaranai node, ___ , mēru de messēji o okutte okimashita.)
Since the contact information is unknown, the speaker sent a message by email as a temporary way to reach out. 「とりあえず」conveys this interim action.
詳細な計画はこれからですが、___、プロジェクトの目標を共有します。(Shōsai na keikaku wa korekara desu ga, ___ , purojekuto no mokuhyō o kyōyū shimasu.)
While detailed plans are still to come, the speaker will share the project goals as an initial step. 「とりあえず」is appropriate for an immediate, temporary action.
Choose the best fit: 「このプロジェクトはまだ始まったばかりなので、具体的な計画を立てる前に、___現状を把握しましょう。」
「とりあえず」 fits here to mean 'for now' or 'for the time being' to grasp the current situation before making concrete plans. The other options don't convey this sense of immediate, temporary action.
Select the most natural usage: 「会議で結論が出なくても、___次のステップを決めましょう。」
「とりあえず」 (for now) is the most natural choice here, suggesting a temporary decision on the next steps even if a final conclusion hasn't been reached yet. 「とにかく」 means 'anyway', 「そのうち」 means 'eventually', and 「やがて」 means 'before long'.
Which sentence uses 「とりあえず」 correctly to express a temporary action?
This sentence uses 「とりあえず」 to mean 'for the time being' or 'for now,' indicating a temporary stop to work with the intention of continuing later. The other options misuse the word.
「とりあえず、彼の話は聞かないでおきましょう。」implies that you will never listen to his story.
「とりあえず」 suggests a temporary decision not to listen to his story *for now*, implying that the situation might change later. It does not mean 'never'.
Using 「とりあえず」 implies that a more complete or final action will be taken later.
That's correct! 「とりあえず」 often suggests a temporary action, with the understanding that a more thorough or permanent solution will follow.
「とりあえず」 can be used interchangeably with 「結局」 (kekkoku, after all) in most contexts.
These two words have different meanings. 「とりあえず」 means 'for now' or 'for the time being,' indicating a temporary action. 「結局」 means 'after all' or 'in the end,' referring to the final outcome. They are not interchangeable.
The speaker is suggesting to postpone a meeting.
Someone is suggesting a toast with beer.
The speaker is asking someone to quickly review some materials.
این را بلند بخوانید:
とりあえず、何か飲み物でもいかがですか?
تمرکز: とりあえず
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
とりあえず、その件については後で連絡します。
تمرکز: 連絡します
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
とりあえず、これで今日の仕事は終わりです。
تمرکز: 今日の仕事
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
The correct order is 'とりあえず何か注文しましょうか' (Shall we order something for now?). 'とりあえず' often comes at the beginning of a phrase, followed by the action.
The correct order is 'とりあえず詳しい返事は後でください' (Please give me a detailed answer later, but for now...). 'とりあえず' sets up the temporary nature of the current action.
The correct order is 'とりあえず宿題を終わらせてから遊びに行く' (For now, I'll finish my homework, and then I'll go play). 'とりあえず' indicates the immediate, temporary priority.
今日の会議は延期になったので、___、別の作業を始めましょう。(Kyō no kaigi wa enki ni natta node, ___ , betsu no sagyō o hajimemashō.)
The meeting was postponed, so 'for now' or 'for the time being' starting another task fits perfectly. 「とりあえず」means 'for now' or 'for the time being.'
まだ決まっていないですが、___、この計画で進めてください。(Mada kimatte inai desu ga, ___ , kono keikaku de susumete kudasai.)
The plan isn't finalized, but 'for now' or 'for the present' you should proceed with it. 「とりあえず」is the best fit here.
お腹が空いたので、___、何か軽く食べましょう。(Onaka ga suita node, ___ , nanika karuku tabemashō.)
Feeling hungry, so 'for now' or 'for the time being' let's eat something light. 「とりあえず」expresses a temporary action.
プロジェクトの最終決定はまだですが、___、資料を集め始めましょう。(Purojekuto no saishū kettei wa mada desu ga, ___ , shiryō o atsume hajimemashō.)
The final decision for the project hasn't been made yet, but 'for now' or 'for the time being' let's start gathering materials. 「とりあえず」is used for initiating an action without a full commitment.
旅行の詳細は後で決めるとして、___、ホテルだけ予約しておこう。(Ryokō no shōsai wa ato de kimeru to shite, ___ , hoteru dake yoyaku shite okō.)
We'll decide the travel details later, but 'for now' or 'for the present' let's just book the hotel. 「とりあえず」indicates a preliminary action.
この問題は複雑なので、___、現状を把握するところから始めましょう。(Kono mondai wa fukuzatsu nanode, ___ , genjō o haaku suru tokoro kara hajimemashō.)
This problem is complex, so 'for now' or 'for the time being' let's start by grasping the current situation. 「とりあえず」is used when starting with a basic or immediate step.
以下の文で「とりあえず」が最も適切に使われているのはどれですか?
「とりあえず」は、一時的な措置や仮の行動を示す際に使われます。この文では、詳細な議論を後回しにして、まずは会議で話し合うという一時的な行動を示しています。
次のうち、「とりあえず」を使って「今はこれで間に合わせる」という意味を表現するのに最も適切な文はどれですか?
「とりあえず」は、完全ではないが今のところこれで十分である、という意味合いでも使われます。この文では、完成していないドラフトで一時的にプレゼンを行う状況を表しています。
「とりあえず」の意味合いが最も異なる文を選んでください。
この文の「とりあえず」は、特に深い意味はなく、相手への気遣いや提案を柔らかくする際に使われる、比較的軽い「とりあえず」です。他の選択肢は、一時的な措置や仮の行動を示す強い意味合いを持っています。
「とりあえず」は、未来の恒久的な行動を表すことができる。
「とりあえず」は一時的な行動や状況を示すため、未来の恒久的な行動を表すことはありません。
「とりあえず」は、計画が完全に決定している状況で使われることが多い。
「とりあえず」は、計画がまだ完全に決定していない、あるいは一時的な措置が必要な状況で使われることが多いです。
「とりあえず」は、相手に何かを提案する際に、遠慮がちなニュアンスを加えることができる。
「とりあえず、いかがですか?」のように、「とりあえず」を使うことで、提案を柔らかくし、相手に選択の余地を与えるような遠慮がちなニュアンスを出すことができます。
Listen for the immediate task and the follow-up task. The speaker uses とりあえず to indicate the first priority.
Listen for the initial step suggested in a project. とりあえず signifies the first, temporary action.
Listen for the immediate plan for dinner. とりあえず indicates a provisional decision based on current resources.
این را بلند بخوانید:
とりあえず、この件は保留にして、次の議題に移りましょう。
تمرکز: とり・あえ・ず、こ・の・けん・は・ほ・りゅう・に・し・て、つ・ぎ・の・ぎ・だい・に・う・つ・り・ま・しょう。
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
とりあえず、試作品を完成させて、それから市場の反応を見ましょう。
تمرکز: とり・あえ・ず、し・さく・ひん・を・かん・せい・さ・せ・て、そ・れ・か・ら・し・じょう・の・はん・のう・を・み・ま・しょう。
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
とりあえず、メールで詳細を送ります。ご不明な点があれば、またご連絡ください。
تمرکز: とり・あえ・ず、めー・る・で・しょう・さい・を・お・く・り・ま・す。ご・ふ・めい・な・てん・が・あ・れ・ば、ま・た・ご・れん・らく・くだ・さい。
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
You're planning a complex project. Describe an initial step you'll take, using 「とりあえず」 to convey that it's a temporary or preliminary action. Focus on the reason why it's a 'for now' step.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
このプロジェクトは複雑なので、とりあえず、全体像を把握するために主要なタスクをリストアップします。これはまだ暫定的なもので、後で詳細を詰めます。
Imagine you're trying to decide what to eat for dinner with friends. Everyone has different preferences. Suggest a temporary solution for ordering something, using 「とりあえず」, and explain why it's a practical, short-term decision.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
みんなの意見がまとまらないので、とりあえず、シェアできるピザをいくつか注文しましょう。食べながら、次に何にするか決められます。
You've just moved into a new, unfurnished apartment. Write about what you'll do immediately to make it habitable, using 「とりあえず」 to indicate these are urgent, stop-gap measures before proper arrangements can be made.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
新しいアパートに引っ越したばかりなので、とりあえず、寝る場所を確保するために布団を敷きます。家具は後でゆっくり選びます。
BはAにどのような状況で「とりあえず」を使うことを提案していますか?
این متن را بخوانید:
A: 会議の資料、まだ完成してないんだけど、どうしよう? B: とりあえず、今ある部分だけでプレゼンを始めて、足りないところは口頭で補足したら? A: それで大丈夫かな? B: 大丈夫、時間もないし、最善の策だよ。
BはAにどのような状況で「とりあえず」を使うことを提案していますか?
Bは、資料が未完成であり、時間がないという状況で、まずは今あるもので対応し、後で補足するという暫定的な解決策を提案しています。
Bは、資料が未完成であり、時間がないという状況で、まずは今あるもので対応し、後で補足するという暫定的な解決策を提案しています。
この文脈で「とりあえず、電話してみることにした」は、どのような意図で使われていますか?
این متن را بخوانید:
新しいレストランがオープンした。予約は殺到しているが、とりあえず、電話してみることにした。運良くキャンセルが出れば、行けるかもしれない。ダメ元でも試す価値はある。
この文脈で「とりあえず、電話してみることにした」は、どのような意図で使われていますか?
予約が殺到している状況でも、まずはできることを試してみる、という「ダメ元」のニュアンスで「とりあえず」が使われています。
予約が殺到している状況でも、まずはできることを試してみる、という「ダメ元」のニュアンスで「とりあえず」が使われています。
筆者が「とりあえず、カフェでコーヒーを一杯飲むことにした」のはなぜですか?
این متن را بخوانید:
長時間のフライトで疲れて空港に到着した。ホテルへ向かう前に、とりあえず、カフェでコーヒーを一杯飲むことにした。少しでも気分転換をしてから、移動したかったからだ。大きな荷物も預けたので、身軽だった。
筆者が「とりあえず、カフェでコーヒーを一杯飲むことにした」のはなぜですか?
フライトで疲れており、ホテルへ向かう前に「少しでも気分転換をしてから、移動したかった」という理由から、一時的な行動としてコーヒーを飲むことを選択しています。
フライトで疲れており、ホテルへ向かう前に「少しでも気分転換をしてから、移動したかった」という理由から、一時的な行動としてコーヒーを飲むことを選択しています。
This sentence means 'For now, let's consider this sufficient for today.' 'とりあえず' sets the temporary nature of the decision.
This translates to 'For the time being, they proposed a temporary solution.' 'とりあえず' emphasizes the interim nature of the solution.
This means 'For now, let's discuss this matter again later.' 'とりあえず' indicates a postponement.
/ 156 درست
نمره کامل!
Summary
とりあえず is used to indicate a temporary action or a starting point before moving on to something else.
- for now
- for the time being
- first of all
Basic Meaning of とりあえず
The core meaning of とりあえず is to do something temporarily or as a first step before a more permanent solution is found. It's about prioritizing immediate action.
Use for Initial Actions
Use とりあえず when you're suggesting an initial action or a temporary measure. Think of it like saying 'just for starters' or 'for now'.
Common in Daily Conversations
とりあえず is very common in everyday Japanese conversations. You'll hear it a lot in casual settings among friends, family, and colleagues.
Often Follows a Verb
It often appears before a verb, indicating that the action is temporary. For example, とりあえず食べる (toriezu taberu) means 'I'll eat for now' (implying a more substantial meal might come later).
محتوای مرتبط
این کلمه در زبانهای دیگر
عبارات مرتبط
واژههای بیشتر business
遅めに
B1Late or later than usual.
経理
B1Accounting, accounts department; managing financial records.
的確な
B1Accurate; precise; exactly correct.
達成する
B1To achieve; to accomplish a goal.
活性化
B2To make something more active, lively, or effective. It is used for communities (revitalization), economies (stimulation), and biological processes (activation).
付加
B2To add or attach something extra to an existing thing to increase its value or function.
優位性
B2The state of being in a superior or more advantageous position compared to others; an edge or competitive advantage.
有利
A2Advantageous, favorable; beneficial in a situation.
有利に
B1Advantageously; favorably.
宣伝する
B1To promote; to publicize; to advertise.