At the A1 level, you should recognize 'ガソリンスタンド' as a place you go when you are in a car. It is a 'loanword,' which means it comes from English, making it easier to remember. You only need to know how to ask where it is and how to say 'please' when you want someone to stop there. Think of it as a vital 'survival' word if you are traveling. Focus on the katakana spelling and the basic sound 'ga-so-ri-n su-ta-n-do.' At this stage, don't worry about the different types of fuel; just knowing that this is where the car gets its 'energy' is enough. You might see this word on maps or big signs while walking or driving. It is often paired with 'doko' (where) or 'onegaishimasu' (please). For example, 'Gasorin sutando, doko desu ka?' is a perfect A1 sentence. You are learning that Japanese uses many English words, but they often sound a bit different because of the Japanese syllable system. Practice saying each part clearly: Ga-So-Ri-N-Su-Ta-N-Do. This will help you get used to the rhythm of Katakana.
At the A2 level, you can start using 'ガソリンスタンド' in more complete sentences. You should be able to describe where one is located using basic prepositions like 'tonari' (next to) or 'mae' (in front of). You also learn the verb 'yoru' (to stop by), which is very common with this word. For example, 'Gasorin sutando ni yorimasu' (I will stop by the gas station). You might also start to notice the difference between 'furu' (full service) and 'serufu' (self service). In Japan, these are very important distinctions. You can also start using the word 'mantan' (full tank). A typical A2 interaction would be telling a taxi driver, 'Tsugi no gasorin sutando de tomete kudasai' (Please stop at the next gas station). You are moving beyond just naming the place to interacting with it. You should also be aware that prices are a common topic, so learning 'yasui' (cheap) and 'takai' (expensive) in relation to the 'gasorin sutando' is very helpful. This level is about basic utility and navigation.
At the B1 level, you are expected to handle more complex situations at the 'ガソリンスタンド.' You should be able to specify the type of fuel you need: 'regyuraa' (regular), 'haioku' (high octane), or 'keiyu' (diesel). You can understand and use instructions for self-service stations, which often involve touch screens and specific sequences of actions. You can also discuss car maintenance in a basic way, such as asking the staff to check your 'taiya no kuuki-atsu' (tire air pressure). At this level, you start to understand the cultural nuances, like why the staff bows to you when you leave. You can explain reasons: 'Gasorin ga nai node, gasorin sutando ni ikanakereba narimasen' (Since I don't have gas, I must go to the gas station). You are also becoming familiar with wasei-eigo and why 'gas station' is not used. This level focuses on independence and handling the 'how-to' of refueling in Japan, including payment methods like 'genkin' (cash) or 'kaado' (card).
At the B2 level, you can engage in discussions about 'ガソリンスタンド' in a broader social and economic context. You might talk about the impact of rising oil prices on the economy or the convenience of 24-hour stations. You can understand more detailed technical terms used at the station, such as 'shaken' (car inspection) or 'oil koukan' (oil change). You can also use the word in more abstract ways, such as describing a landmark in a complex set of directions. You should be comfortable with the industry term 'Service Station' (SS) and understand how these businesses are evolving to include EV charging. Your sentences will become more complex, using structures like '...tame ni' (in order to) or '...node' (because). For example, 'Kankyou no tame ni, gasorin sutando yori mo juuden suteshon o riyo suru hito ga fuete iru' (For the sake of the environment, people using charging stations rather than gas stations are increasing). This level involves expressing opinions and understanding the station's role in society.
At the C1 level, you have a deep understanding of the nuances surrounding 'ガソリンスタンド.' You can discuss the history of the petroleum industry in Japan and the shift from traditional 'kyuyu-jo' to modern 'service stations.' You are aware of the legal and safety regulations that gas stations must follow, such as 'ka-ki genkin' (no open flames). You can use the word in professional contexts, such as analyzing the market share of different oil companies like ENEOS or Idemitsu. You understand the subtle differences in service quality and brand loyalty in Japan. Your vocabulary includes related idiomatic expressions or metaphors involving fuel and energy. You can read complex articles about the decline of rural gas stations and the 'gasoline desert' (gasorin nanmin) problem, where people in remote areas have no place to refuel. At this level, 'ガソリンスタンド' is not just a place, but a component of Japanese infrastructure, economy, and social fabric that you can analyze critically.
At the C2 level, you use 'ガソリンスタンド' with the fluency and nuance of a native speaker. You can participate in high-level debates about the future of the 'gasorin sutando' in a carbon-neutral society. You understand the intricate relationship between the Japanese government and the oil industry. You can appreciate the literary or cinematic use of the gas station as a setting for exploring themes of loneliness or transience in Japanese culture. You are familiar with regional dialects and how they might refer to refueling. You can handle any emergency or complex administrative task related to a gas station, such as dealing with a fuel leak or negotiating a commercial contract for a fleet of vehicles. Your language is precise, culturally grounded, and adaptable to any register, from technical jargon to casual street slang. You see the 'gasorin sutando' as a symbol of the 20th-century automotive era and can articulate its transition into the 21st-century energy landscape with sophistication.

ガソリンスタンド در ۳۰ ثانیه

  • A wasei-eigo term for gas station, used everywhere in Japan for refueling cars.
  • Comes in two main types: Full-service (attendants help) and Self-service (you pump yourself).
  • Essential landmark for directions and a common place for car maintenance and winter kerosene.
  • Often abbreviated to 'GS' or 'stando' in specific contexts, but the full word is standard.

The term ガソリンスタンド (gasorin sutando) is a classic example of wasei-eigo, or Japanese-made English. While it sounds like English, a native English speaker would typically say 'gas station' or 'petrol station.' In Japan, this noun refers specifically to any commercial facility where motor vehicles are refueled. Understanding this word involves more than just knowing it means 'gas station'; it requires an appreciation of the unique service culture found within Japanese refueling hubs. In Japan, these stations are categorized primarily into two types: 'Full Service' (フルサービス) and 'Self Service' (セルフ). In a full-service station, the experience is highly choreographed. As you pull in, staff members often shout greetings and guide you to a pump with rhythmic hand signals and calls of 'Orai, orai!' (All right, all right!). They will not only fill your tank but also wipe your windshield, empty your ashtray, and sometimes even provide a small towel for you to wipe your dashboard. When you leave, they often stand by the road and bow as you drive away. This high level of 'omotenashi' (hospitality) is a hallmark of the Japanese gas station experience, though self-service stations are becoming increasingly common due to lower prices and convenience.

Etymology Note
The term combines 'gasoline' with 'stand,' reflecting a historical view of these places as roadside stands or points of service rather than large 'stations.'

近くのガソリンスタンドで満タンにしてください。 (Please fill it up at a nearby gas station.)

People use this word in daily life whenever they are planning a trip, checking fuel gauges, or discussing the rising costs of living. In Japan, gasoline prices are displayed prominently on electronic boards outside the station, and these numbers are a frequent topic of conversation among commuters. The word is ubiquitous in navigation systems, road signs (often abbreviated as 'GS' on maps), and casual conversation. Interestingly, while the full word is 'gasorin sutando,' it is very common for people to shorten it to simply 'stando' in context, or 'gas-suta' in even more casual slang. However, 'gasorin sutando' remains the standard polite and neutral form used in media and formal directions. Whether you are driving through the neon-lit streets of Tokyo or the winding mountain roads of Nagano, identifying a gas station is a vital skill for any traveler. The visual cues are usually bright logos of major companies like ENEOS, Idemitsu, or Cosmo Oil. Beyond just fuel, these locations serve as critical infrastructure points, often housing vending machines, toilets, and sometimes small convenience stores, making them essential rest stops in the Japanese automotive landscape.

Common Fuel Types
Regular (レギュラー), High Octane (ハイオク), and Diesel (軽油 - keiyu). Be careful not to confuse 'keiyu' with 'toyu' (kerosene)!

この辺りにガソリンスタンドはありますか? (Is there a gas station around here?)

In the context of the modern Japanese economy, the gas station is also a site of technological transition. You might see signs for hydrogen refueling (水素ステーション) or electric vehicle charging points (EV充電) located within or adjacent to a traditional 'gasorin sutando.' This reflects Japan's shift toward greener energy, yet the term 'gasorin sutando' remains the catch-all phrase for a place to 'recharge' a vehicle. When you enter a station, the staff might ask 'Gomibako wa yoroshii desu ka?' (Would you like me to empty your trash?), a service rarely seen in Western countries. This interaction highlights the cultural expectation of comprehensive service. Even if you are just looking for a bathroom, the gas station is a reliable landmark. In rural areas, stations may close early, so drivers are often warned to find a 'gasorin sutando' before nightfall. The word evokes a sense of reliability and the open road, serving as a bridge between the destination and the journey itself. From the perspective of a language learner, mastering the vocabulary associated with this location—such as 'mantan' (full tank), 'genkin' (cash), and 'kaado' (card)—is essential for practical survival in Japan.

Regional Variation
In some regions, older speakers might refer to it as a 'kyuyu-jo' (給油所), but 'gasorin sutando' is the dominant term for the younger generations and urban dwellers.

高速道路に乗る前に、ガソリンスタンドに寄ろう。 (Let's stop at a gas station before getting on the highway.)

Using ガソリンスタンド effectively in a sentence requires an understanding of basic Japanese particles and common verbs associated with driving and refueling. The most common verb paired with this noun is yoru (寄る - to stop by) or iku (行く - to go). For instance, 'Gasorin sutando ni yoru' means 'to stop by a gas station.' When you are at the station, the focus shifts to the action of refueling, which is kyuyu suru (給油する). However, in casual speech, people often just say 'Gasorin o ireru' (to put in gasoline). If you are looking for one, you would use 'sagasu' (探す - to look for) or ask 'arimasu ka?' (is there?). The grammar is straightforward, but the cultural context of the sentences can vary. For example, in a formal setting or when talking to a car rental agent, you might say, 'Henpuku no sai wa gasorin sutando de mantan ni shite kudasai' (Please fill it up at a gas station before returning the car). This sentence uses the specific term 'mantan' (満タン), which is a contraction of 'man' (full) and the English 'tank,' another example of wasei-eigo that fits perfectly with 'gasorin sutando.'

Sentence Structure 1: Location
[Location] no chikaku ni gasorin sutando ga arimasu. (There is a gas station near [Location].)

一番近いガソリンスタンドはどこですか? (Where is the nearest gas station?)

When you are physically at the gas station, the phrases you use change. If it is a full-service station, the attendant will approach you. You might say, 'Regyuraa o mantan de' (Regular, full tank, please). Here, the noun 'gasorin sutando' is implied because of the context. If you need to specify the payment method, you would say 'Kaado de haraemasu ka?' (Can I pay by card?). In sentences involving directions, 'gasorin sutando' serves as an excellent landmark. 'Ano gasorin sutando o migi ni magatte kudasai' (Please turn right at that gas station). Because gas stations are often brightly lit and have distinct branding, they are used frequently in verbal navigation. Another common scenario is discussing fuel prices. 'Saikin, gasorin sutando no nedan ga agatte imasu ne' (Lately, the prices at gas stations have been rising, haven't they?). This sentence uses the possessive particle 'no' to link the station to the price. It is a natural way to start a conversation with a taxi driver or a neighbor.

Sentence Structure 2: Action
Gasorin sutando de kuuki-atsu o chekku shita. (I checked the tire pressure at the gas station.)

あのガソリンスタンドは24時間営業です。 (That gas station is open 24 hours.)

For more advanced usage, you might discuss the business aspect or the density of stations. 'Kono inaka michi ni wa gasorin sutando ga sukunai node chuui shite kudasai' (Please be careful because there are few gas stations on this country road). Here, the adjective 'sukunai' (few) describes the quantity of the stations. In a professional context, such as urban planning or logistics, one might say 'Gasorin sutando no kazu ga gensho shite iru' (The number of gas stations is decreasing). This reflects the reality of the Japanese market where smaller stations are closing down. Regardless of the complexity, the word 'gasorin sutando' remains the anchor. It is a versatile noun that fits into various grammatical patterns, from simple 'ga' or 'wa' subjects to 'de' marking the location of an action. Understanding how to wrap this word in polite forms like 'desu' and 'masu' vs. casual forms like 'da' and the dictionary form of verbs will help you navigate any social situation involving a vehicle in Japan.

レンタカーを返す前に、指定のガソリンスタンドで給油してください。 (Before returning the rental car, please refuel at the designated gas station.)

You will encounter the word ガソリンスタンド in a multitude of real-world environments in Japan, ranging from everyday errands to emergency broadcasts. The most immediate place is, of course, on the road. Large signs with the Katakana characters for 'gasorin sutando' or the symbols for major oil companies serve as beacons for drivers. On highways (kousoku-douro), you will hear it mentioned in traffic reports on the radio. Announcers might say, 'Tsugi no saabisu eria no gasorin sutando wa konzatsu shite imasu' (The gas station at the next service area is crowded). This is vital information for long-distance travelers. In car navigation systems (kaa-nabi), a polite voice will often announce, 'Mamonaku, hidari-gawa ni gasorin sutando ga arimasu' (Soon, there will be a gas station on the left side). This auditory reinforcement makes the word one of the first that many residents and long-term visitors learn to recognize by ear.

In Television and News
News reports frequently use the term when discussing oil prices, energy crises, or new environmental regulations affecting the automotive industry.

テレビのニュースで、ガソリンスタンドの価格高騰について報じていた。 (The TV news reported on the soaring prices at gas stations.)

Another common place to hear the word is in social conversations among friends or family planning a weekend outing. 'Doko no gasorin sutando ga yasui?' (Which gas station is cheap?) is a common question, as prices can vary significantly between brands and locations. You might also hear it in the context of part-time jobs (arubaito). Many students and young people work at gas stations, and they will refer to their workplace as 'gas-suta' or 'gasorin sutando.' If you are watching a Japanese drama or movie, a scene might take place at a station, often serving as a backdrop for a chance meeting or a moment of reflection during a long drive. In these fictional contexts, the 'gasorin sutando' represents a liminal space—a point between here and there—which adds a layer of cultural meaning to the word beyond its literal definition.

In Emergency Situations
During natural disasters like earthquakes, gas stations are designated as 'disaster support stations.' You will hear them mentioned in safety announcements.

災害時には、一部のガソリンスタンドが避難所としての役割を果たします。 (In times of disaster, some gas stations play a role as evacuation shelters.)

Furthermore, you will hear the word in instructional settings. If you take a driving lesson in Japan, the instructor will use 'gasorin sutando' when teaching you how to maneuver into the narrow bays typical of Japanese stations. They might say, 'Gasorin sutando ni hairu toki wa, hoko-sha ni chuui shite' (When entering the gas station, watch out for pedestrians). The word is also prevalent in advertising. Radio commercials for oil companies often feature catchy jingles that end with the brand name followed by 'gasorin sutando.' Whether it's the professional tone of a news anchor, the helpful voice of a GPS, or the casual chatter of a friend, the word 'gasorin sutando' is deeply embedded in the soundscape of Japanese life. It is a word that signals utility, movement, and the modern interconnectedness of Japanese society.

ラジオで「ガソリンスタンドでの火気厳禁」を呼びかけていた。 (The radio was calling for 'no open flames at gas stations.')

For English speakers, the most common mistake when using ガソリンスタンド is a conceptual one: assuming that the English terms 'gas station' or 'petrol station' will be universally understood. While many Japanese people know basic English, using the loanword 'gas station' directly in a Japanese sentence might cause a moment of confusion because the brain is wired to listen for 'gasorin sutando.' Another mistake is the pronunciation. English speakers often put the stress on 'gas,' but in Japanese, Katakana words tend to have a more even pitch or a specific pitch-accent pattern. Saying 'GA-so-rin' with a heavy English accent might make it harder to catch. It's better to pronounce it as 'ga-so-ri-n su-ta-n-do' with each mora (syllable) getting equal time.

Mistake 1: Confusing Fuel Types
A critical error is confusing 'keiyu' (diesel) with 'toyu' (kerosene). While both are sold at gas stations, 'toyu' is for home heaters. Putting 'toyu' in a car will ruin the engine.

ガスステーションはどこですか? (Where is the gas station? - *Sounds unnatural in Japanese*)

Another common error involves the word 'gas.' In English, 'gas' is short for gasoline. In Japanese, 'gasu' (ガス) usually refers to natural gas used for cooking or heating in a home. If you tell someone you are going to the 'gasu-ya' (gas shop), they will think you are going to pay your utility bill or buy a stove, not refuel your car. You must use the full 'gasorin' or the specific 'gasorin sutando' to be clear. Additionally, learners often struggle with the etiquette of self-service vs. full-service. In a full-service station, you should not get out of your car unless you need the restroom. Trying to pump your own gas at a full-service station will confuse the staff and disrupt their workflow. Conversely, at a self-service station, don't wait for someone to come to your window; you need to handle the transaction at the touch screen.

Mistake 2: Over-reliance on 'Gas'
Avoid saying 'gasu o ireru.' Use 'gasorin o ireru' or 'kyuyu suru.' 'Gasu' alone is almost always interpreted as LPG/Natural Gas.

ガソリンスタンドで給油します。 (I will refuel at the gas station.)

Finally, learners sometimes use the wrong particle when indicating the gas station as a landmark. While 'ni' is used for destination, 'de' is used for the action happening at the station. However, when using it as a landmark for a turn, 'no kado' (the corner of) or 'o' (passing through/at) is more appropriate. For example, 'Gasorin sutando no kado o magaru' (Turn at the corner of the gas station). Mixing these up won't usually prevent understanding, but using the correct particle makes your Japanese sound much more natural. Also, be aware that 'stand' in English can mean many things (like a fruit stand), but in Japanese, 'sutando' is heavily associated with either a gas station or a lamp (denki sutando). Context is key, but 'gasorin sutando' is almost never misunderstood if said in its full form.

灯油を車に入れないでください。 (Please do not put kerosene in the car.)

While ガソリンスタンド is the most common term, there are several alternatives and related words that you should know to enrich your vocabulary and understand different registers of Japanese. The most formal alternative is kyuyu-jo (給油所). You will see this on official maps, government documents, and formal signage. It literally translates to 'refueling place.' While people rarely say 'kyuyu-jo' in casual conversation, it is the 'correct' Japanese word that was used before the loanword became dominant. Another related term is saabisu suteshon (サービスステーション), often abbreviated as 'SS.' This is a industry term used by companies like ENEOS to emphasize that they offer more than just gas, such as car washes, oil changes, and inspections.

Comparison: Gasorin Sutando vs. Kyuyu-jo
Gasorin Sutando: Common, everyday use, wasei-eigo.
Kyuyu-jo: Formal, technical, used in writing and official contexts.

道路標識には「給油所」と書いてあります。 (The road sign says 'Refueling Station'.)

In casual slang, you might hear gas-suta (ガスタ). This is a typical Japanese contraction where the first parts of two words are joined. It's similar to how 'personal computer' became 'pasokon.' You would use 'gas-suta' with friends, for example: 'Gas-suta de baito shiteru' (I'm working part-time at a gas station). However, be careful not to use this with superiors or in formal writing. Another important distinction is the type of station. A 'serufu' (セルフ) station is self-service, while a 'furu' (フル) station is full-service. Knowing these terms is crucial because the price per liter is usually lower at a 'serufu' station. You might see signs saying 'Serufu kyuyu' (Self-refueling).

Vocabulary for the Future
Suiso Suteshon (水素ステーション): Hydrogen station for fuel cell vehicles.
Juuden Suteshon (充電ステーション): Charging station for electric vehicles (EVs).

最近はセルフのガソリンスタンドが増えています。 (Lately, self-service gas stations are increasing.)

Finally, it's worth mentioning 'autobakksu' (Autobacs) or 'ieroo hatto' (Yellow Hat). While these are car supply stores rather than gas stations, they are often located near or even integrated with 'gasorin sutando.' If you need a more serious repair or a specific car part that a gas station doesn't have, these are the places to go. Understanding the ecosystem of Japanese car culture—from the 'gasorin sutando' for fuel, to the 'michi-no-eki' (roadside stations) for food and local products, to the 'SS' for maintenance—will make your driving experience in Japan much smoother. By knowing these synonyms and alternatives, you can tailor your language to the situation, whether you're reading a technical manual or chatting with a friend about where to find the cheapest 'gas-suta' in town.

このサービスステーションは、車検も受け付けています。 (This service station also accepts vehicle inspections.)

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The term 'stand' was likely influenced by other roadside service points like 'newsstands' or 'fruit stands.' In the US, 'stand' is almost never used for gas stations, but in Japan, it became the standard term.

راهنمای تلفظ

UK ɡæs.ə.liːn stænd
US ɡæs.ə.liːn stænd
In Japanese, the pitch is relatively flat, but often starts low and rises on 'so-ri-n' before dropping slightly on 'su-ta-n-do'.
هم‌قافیه با
ブランド (burando - brand) グランド (gurando - ground) コマンド (komando - command) サウンド (saundo - sound) マインド (maindo - mind) セカンド (sekando - second) ファンド (fando - fund) ラウンド (raundo - round)
خطاهای رایج
  • Stressing only the first syllable like English 'GAS-oline'.
  • Pronouncing 'stand' as one syllable instead of 'su-ta-n-do' (4 beats).
  • Omitting the final 'o' in 'stando'.
  • Mixing up the 'n' sounds (they should be distinct beats).
  • Pronouncing 'gasorin' as 'gas-o-line' with an 'ai' sound at the end.

سطح دشواری

خواندن 2/5

Katana is easy to read once learned, and the word is common.

نوشتن 3/5

Katakana stroke order and length (8 characters) requires practice.

صحبت کردن 2/5

Easy to pronounce for English speakers, though pitch matters.

گوش دادن 2/5

Recognizable due to its English roots.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

車 (Kuruma) ガソリン (Gasorin) 行く (Iku) どこ (Doko) ある (Aru)

بعداً یاد بگیرید

満タン (Mantan) 給油 (Kyuyu) 洗車 (Sensha) レギュラー (Regyuraa) ハイオク (Haioku)

پیشرفته

石油 (Sekiyu) 原油 (Genyu) 備蓄 (Bichiku) 揮発油 (Kihatsu-yu) 危険物 (Kiken-butsu)

گرامر لازم

Katakana Loanwords

ガソリンスタンド (Gasoline Stand)

Location Particles (de vs ni)

ガソリンスタンドで給油する / ガソリンスタンドに行く

Making Requests (kudasai)

満タンにしてください。

Compound Nouns

ガソリンスタンド店員

Existence (arimasu)

ガソリンスタンドがあります。

مثال‌ها بر اساس سطح

1

ガソリンスタンドはどこですか?

Where is the gas station?

Uses 'wa doko desu ka' for asking location.

2

あそこにガソリンスタンドがあります。

There is a gas station over there.

Uses 'ga arimasu' to indicate existence.

3

ガソリンスタンドへ行きます。

I am going to the gas station.

Uses 'e ikimasu' for direction.

4

ガソリンスタンドで止まってください。

Please stop at the gas station.

Uses 'de' for the location of an action.

5

このガソリンスタンドは大きいです。

This gas station is big.

Simple adjective sentence.

6

ガソリンスタンドを探しています。

I am looking for a gas station.

Uses '~te imasu' for continuous action.

7

ガソリンスタンド、お願いします。

To the gas station, please.

Short, polite request.

8

ガソリンスタンドの隣はコンビニです。

Next to the gas station is a convenience store.

Uses 'no tonari' for relative position.

1

ガソリンスタンドに寄ってもいいですか?

Is it okay if I stop by the gas station?

Uses '~te mo ii desu ka' for permission.

2

安いガソリンスタンドを知っていますか?

Do you know a cheap gas station?

Uses 'shitte imasu ka' for knowledge.

3

ガソリンスタンドで満タンにしました。

I filled it up at the gas station.

Uses 'mantan ni suru' (to make full).

4

あのガソリンスタンドはセルフです。

That gas station is self-service.

Uses the loanword 'serufu'.

5

ガソリンスタンドの角を右に曲がります。

Turn right at the corner of the gas station.

Uses 'no kado' (corner of).

6

一番近いガソリンスタンドを教えてください。

Please tell me where the nearest gas station is.

Uses 'oshiete kudasai' for instructions.

7

ガソリンスタンドは24時間営業ですか?

Is the gas station open 24 hours?

Uses '24-jikan eigyou' (24-hour business).

8

ガソリンスタンドでトイレを借りました。

I borrowed the restroom at the gas station.

Uses 'kariru' (to borrow/use).

1

高速道路に入る前にガソリンスタンドで給油しましょう。

Let's refuel at a gas station before entering the highway.

Uses '~mashou' for suggestion.

2

このガソリンスタンドではカードが使えますか?

Can I use a card at this gas station?

Uses the potential form 'tsukaemasu'.

3

ガソリンスタンドの店員さんにタイヤの空気を見てもらいました。

I had the gas station attendant check the tire air pressure.

Uses '~te moraimashita' for receiving a favor.

4

セルフのガソリンスタンドの使い方がわかりません。

I don't know how to use a self-service gas station.

Uses 'tsukai-kata' (way of using).

5

ガソリンスタンドによって、価格がかなり違います。

Depending on the gas station, the price varies quite a bit.

Uses '~ni yotte' to mean 'depending on'.

6

レンタカーを返すときは、ガソリンスタンドで満タンにする必要があります。

When returning a rental car, you need to fill it up at a gas station.

Uses 'hitsuyou ga arimasu' (there is a necessity).

7

ガソリンスタンドで窓を拭いてもらって助かりました。

It was helpful to have my windows wiped at the gas station.

Uses '~te tasukarimashita' (it helped).

8

田舎道ではガソリンスタンドが少ないので気を付けてください。

Please be careful because there are few gas stations on country roads.

Uses 'node' for reason.

1

最近のガソリンスタンドは、カフェが併設されているところも多いです。

Many modern gas stations have cafes attached to them.

Uses 'heisetsu' (annexed/attached).

2

ガソリンスタンドの減少は、地方に住む人々にとって深刻な問題です。

The decrease in gas stations is a serious problem for people living in rural areas.

Uses 'genshou' (decrease) as a noun.

3

電気自動車の普及に伴い、ガソリンスタンドの役割も変わりつつあります。

With the spread of electric vehicles, the role of gas stations is changing.

Uses '~ni tomonai' (along with) and '~tsutsu aru' (in the process of).

4

ガソリンスタンドでハイオクとレギュラーを間違えないように注意しましょう。

Let's be careful not to mistake high octane for regular at the gas station.

Uses 'machigaienai you ni' (so as not to mistake).

5

ガソリンスタンドの従業員は、丁寧な接客を求められます。

Gas station employees are expected to provide polite customer service.

Uses the passive voice 'motomeraremasu'.

6

灯油を買いにガソリンスタンドへ行くのは、日本の冬の風物詩です。

Going to the gas station to buy kerosene is a common winter scene in Japan.

Uses 'fuubutsushi' (seasonal tradition/scene).

7

ガソリンスタンドの看板が見えたとき、やっと安心しました。

I finally felt relieved when I saw the gas station sign.

Uses 'yatto' (finally) and 'anshin' (relief).

8

一部のガソリンスタンドでは、洗車サービスが非常に充実しています。

At some gas stations, the car wash services are very comprehensive.

Uses 'juujitsu' (full/comprehensive).

1

原油価格の変動は、直ちにガソリンスタンドの店頭価格に反映されます。

Fluctuations in crude oil prices are immediately reflected in the retail prices at gas stations.

Uses 'hendou' (fluctuation) and 'han'ei' (reflection).

2

ガソリンスタンドにおける火災予防規則は、非常に厳格に定められています。

Fire prevention regulations at gas stations are very strictly established.

Uses 'ni okeru' (in/at) and 'genkaku' (strict).

3

過疎地におけるガソリンスタンドの維持は、自治体の大きな課題となっています。

Maintaining gas stations in depopulated areas has become a major challenge for local governments.

Uses 'kasochi' (depopulated area) and 'iji' (maintenance).

4

ガソリンスタンドの経営多角化の一環として、コンビニとの提携が進んでいます。

As part of diversifying gas station management, partnerships with convenience stores are progressing.

Uses 'keiei takaku-ka' (management diversification).

5

災害時におけるガソリンスタンドの優先的な燃料供給体制が整備されました。

A priority fuel supply system at gas stations during disasters has been established.

Uses 'yuusenteki' (priority) and 'seibi' (establishment/organization).

6

ガソリンスタンドの跡地を再開発するには、土壌汚染の調査が不可欠です。

To redevelop the former site of a gas station, a soil contamination survey is essential.

Uses 'atochi' (former site) and 'fukaketsu' (essential).

7

セルフ化の波は、ガソリンスタンドの労働構造を根本から変えました。

The wave of automation (self-service) fundamentally changed the labor structure of gas stations.

Uses 'konpon kara' (from the root/fundamentally).

8

ガソリンスタンドのブランドイメージは、消費者の購買行動に強く影響します。

The brand image of a gas station strongly influences consumer purchasing behavior.

Uses 'koubai koudou' (purchasing behavior).

1

ガソリンスタンドは、20世紀の化石燃料文明を象徴するアイコンの一つであったと言える。

It can be said that the gas station was one of the icons symbolizing the 20th-century fossil fuel civilization.

Uses 'shouchou suru' (to symbolize) and formal 'to ieru'.

2

脱炭素社会の実現に向けて、既存のガソリンスタンド網をいかに転換するかが問われている。

Toward the realization of a decarbonized society, the question is how to transform the existing gas station network.

Uses 'datsu-tanso' (decarbonization) and 'ikan' (how/in what way).

3

ガソリンスタンドの過当競争は、零細な個人経営店の淘汰を加速させている。

Excessive competition among gas stations is accelerating the elimination of small, privately-owned shops.

Uses 'katou kyousou' (excessive competition) and 'touta' (selection/elimination).

4

都市計画におけるガソリンスタンドの配置は、防災と利便性の微妙な均衡の上に成り立っている。

The placement of gas stations in urban planning is based on a delicate balance between disaster prevention and convenience.

Uses 'kinkou' (balance) and 'naritatsu' (to consist of/be based on).

5

かつてのガソリンスタンドは、単なる給油所を超えた、地域コミュニティの結節点でもあった。

Former gas stations were more than just refueling points; they were also nodes of the local community.

Uses 'kessetsuten' (node/junction).

6

エネルギー転換期におけるガソリンスタンドの資産価値の毀損は、石油業界にとって喫緊の課題だ。

The impairment of the asset value of gas stations during the energy transition period is an urgent issue for the oil industry.

Uses 'kison' (damage/impairment) and 'kikkin' (urgent).

7

ガソリンスタンドのセルフ化がもたらした「サービスの希薄化」は、日本的接客の変容を物語っている。

The 'thinning of service' brought about by the shift to self-service gas stations tells the story of the transformation of Japanese hospitality.

Uses 'kihaku-ka' (dilution/thinning).

8

次世代エネルギーインフラとしてのガソリンスタンドの再定義が、持続可能なモビリティ社会の鍵を握る。

The redefinition of the gas station as next-generation energy infrastructure holds the key to a sustainable mobility society.

Uses 'saiteigi' (redefinition) and 'kagi o nigiru' (to hold the key).

ترکیب‌های رایج

ガソリンスタンドに寄る
ガソリンスタンドを探す
ガソリンスタンドが混んでいる
ガソリンスタンドの価格
ガソリンスタンドで満タンにする
セルフのガソリンスタンド
ガソリンスタンドの店員
ガソリンスタンドの看板
近くのガソリンスタンド
ガソリンスタンドに勤める

عبارات رایج

ガソリンスタンド、どこ?

— Informal way to ask where the gas station is.

ねえ、ガソリンスタンド、どこにあるか知ってる?

ガソリンスタンドで待ってる

— I'm waiting at the gas station.

今ガソリンスタンドで待ってるから、ゆっくり来て。

ガソリンスタンドに立ち寄る

— To drop by a gas station (slightly more formal than 'yoru').

旅行の途中でガソリンスタンドに立ち寄った。

最寄りのガソリンスタンド

— The nearest gas station.

最寄りのガソリンスタンドまであと10キロある。

ガソリンスタンドのレギュラー

— Regular gas at the gas station.

ここのガソリンスタンドのレギュラーは他より安い。

ガソリンスタンドの洗車機

— The car wash machine at the gas station.

ガソリンスタンドの洗車機で車を洗った。

ガソリンスタンド併設のコンビニ

— A convenience store attached to a gas station.

ガソリンスタンド併設のコンビニでコーヒーを買う。

ガソリンスタンドのポイントカード

— The gas station's loyalty/point card.

ガソリンスタンドのポイントカードを作った。

ガソリンスタンドの営業時間

— The gas station's business hours.

そのガソリンスタンドの営業時間を調べる。

ガソリンスタンドの空気入れ

— The air pump at the gas station.

ガソリンスタンドの空気入れを借りる。

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

ガソリンスタンド vs ガススタンド

While similar, 'gasu sutando' usually refers to a desk lamp (denki sutando) or a natural gas outlet, not a place for cars.

ガソリンスタンド vs 駐車場

A parking lot. You park there, but you don't necessarily get gas.

ガソリンスタンド vs 道の駅

Roadside stations. They have food and shops, and often a gas station nearby, but they are different facilities.

اصطلاحات و عبارات

"火に油を注ぐ"

— To add fuel to the fire (metaphorically related to fuel).

彼の発言は火に油を注ぐ結果となった。

Common
"ガソリン切れ"

— Running out of energy (slang for humans being tired).

もうガソリン切れで動けないよ。

Informal
"満タンにする"

— To be completely full (can be used for food/stomach).

お腹が満タンだ。

Informal
"エンジンがかかる"

— To finally get motivated or started on a task.

夜になってやっと仕事のエンジンがかかってきた。

Common
"アクセルを踏む"

— To speed up progress or work harder.

プロジェクトの後半で一気にアクセルを踏む。

Common
"ブレーキをかける"

— To slow down or stop an action/process.

無駄遣いにブレーキをかける。

Common
"ハンドルを握る"

— To be in control of a situation.

彼が交渉のハンドルを握っている。

Common
"ガス欠"

— Running out of gas (literal or metaphorical for energy).

高速道路でガス欠になってしまった。

Common
"ハイオク満タン"

— Using the best quality/giving 100% effort.

今日はハイオク満タンで頑張ります!

Informal/Humorous
"アイドリング中"

— Waiting/ready to start but not yet active.

新事業はまだアイドリング中の状態だ。

Business

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

ガソリンスタンド vs 灯油 (Toyu)

Sold at gas stations, both are liquid fuels.

Toyu is kerosene for heating; gasoline is for cars. Never mix them.

冬はガソリンスタンドで灯油を買います。

ガソリンスタンド vs 軽油 (Keiyu)

Sounds like 'light oil'.

Keiyu is diesel. Gasoline is for petrol engines.

このトラックは軽油を使います。

ガソリンスタンド vs 重油 (Juuyu)

Another oil term.

Juuyu is heavy oil used for ships or factories, not at standard gas stations.

船の燃料は重油です。

ガソリンスタンド vs オイル (Oiru)

General term for oil.

In a gas station context, 'oil' usually refers to engine oil, not the fuel itself.

オイル交換をお願いします。

ガソリンスタンド vs ガス (Gasu)

Short for gas in English.

In Japanese, 'gasu' usually means cooking gas (LPG/City gas).

ガス代を払う。

الگوهای جمله‌سازی

A1

[Place] wa doko desu ka?

ガソリンスタンドはどこですか?

A2

[Place] ni yoru.

ガソリンスタンドに寄ります。

A2

[Place] de [Action].

ガソリンスタンドで給油した。

B1

[Noun] o [Adjective] ni suru.

ガソリンを満タンにする。

B1

[Verb-te] morau.

窓を拭いてもらった。

B2

[Noun] ni tomonai [Verb].

EVの普及に伴い、ガソリンスタンドが減っている。

C1

[Noun] ni okeru [Noun].

ガソリンスタンドにおける安全管理。

C2

[Noun] o shouchou suru.

ガソリンスタンドは車社会を象徴する。

خانواده کلمه

اسم‌ها

ガソリン (Gasoline)
給油 (Refueling)
燃料 (Fuel)
油 (Oil/Fuel)
軽油 (Diesel)
灯油 (Kerosene)

فعل‌ها

給油する (To refuel)
(ガソリンを)入れる (To put in gas)
満タンにする (To fill up)

مرتبط

洗車 (Car wash)
車検 (Car inspection)
オイル交換 (Oil change)
空気圧 (Air pressure)
高速道路 (Highway)

نحوه استفاده

frequency

Extremely high in daily life, especially for drivers.

اشتباهات رایج
  • Saying 'Gas station' to locals. ガソリンスタンド (Gasorin sutando)

    While 'gas station' is English, 'gasorin sutando' is the word actually used in Japanese. Using the English version might confuse people.

  • Using 'Gasu' for gasoline. ガソリン (Gasorin)

    'Gasu' in Japanese almost always refers to natural gas/LPG for home use. Saying 'gasu o ireru' sounds like you're putting cooking gas in your car.

  • Mixing up 'Keiyu' and 'Toyu'. 軽油 (Keiyu) for Diesel.

    'Toyu' is kerosene. Putting it in a diesel or petrol car will cause a breakdown. Always check the nozzle color (Green for Diesel).

  • Getting out of the car at a full-service station. Stay in the car.

    In Japan, full-service means they do everything. Staying inside is the standard etiquette unless you need to use the shop or restroom.

  • Pronouncing 'stand' as one syllable. ス・タ・ン・ド (Su-ta-n-do)

    Japanese is mora-timed. Each character needs its own beat. 'Stand' becomes four distinct beats in Japanese phonology.

نکات

Experience Full Service

At least once, try a full-service station. It's a unique part of Japanese hospitality where you don't even have to leave your seat.

Static Electricity

At self-service stations, always touch the static discharge pad (usually a black circle) before you touch the fuel nozzle.

Point Cards

If you live in Japan, get a point card (like T-Point or Ponta). You can save a lot of money over time at the 'gasorin sutando'.

The 'N' sound

Remember that 'gasorin' has three syllables for the 'rin' part: ri-n. Give that 'n' its own beat!

GS Symbol

On Japanese maps, look for the 'GS' abbreviation. It's the standard way to denote a 'gasorin sutando'.

Kerosene Jugs

In winter, you'll see people bringing blue or red plastic jugs to the station. These are for 'toyu' (kerosene) for home heaters.

The Bow

When leaving a full-service station, the staff will often bow. It's polite to give a small nod or a wave in return.

Free Air

Most stations allow you to check and fill your tire pressure for free. Just look for the 'kuuki-ire' (air pump).

JAF

Keep the number for JAF (Japan Automobile Federation) handy in case you run out of gas between stations.

Receipts

The receipt is called 'ryoushuusho'. You might need it for tax or business reimbursement.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Imagine a 'Gasoline' can 'Standing' on the side of the road waiting for you. It's a 'Gasoline Stand'!

تداعی تصویری

Picture a bright red ENEOS sign with a friendly attendant bowing. Associate the bowing with the 'stand' part of the word.

شبکه واژگان

Car Fuel ENEOS Road Trip Mantan Wasei-eigo Highway Refuel

چالش

Try to find three different gas station brands on a map of Tokyo and say 'Gasorin sutando' for each one.

ریشه کلمه

A Japanese-made English compound (wasei-eigo) combining 'gasoline' and 'stand'. It appeared in the early 20th century as motor vehicles became more common in Japan.

معنای اصلی: A roadside location (stand) where gasoline is sold.

Loanword (English-derived)

بافت فرهنگی

Be careful to distinguish between 'keiyu' (diesel) and 'toyu' (kerosene) to avoid damaging vehicles.

English speakers should note that 'Gasoline Stand' is not used in the US, UK, or Australia. They use 'Gas Station', 'Petrol Station', or 'Servo'.

ENEOS commercials (featuring celebrities like Nanami Sakuraba) Initial D (Anime where characters work at a gas station) Japanese road movies like 'Kikujiro'

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Road Trip

  • 次のガソリンスタンドで止まろう。
  • ガソリンスタンド、まだかな?
  • 高速のガソリンスタンドは高いね。
  • あそこのガソリンスタンドで休憩しよう。

Car Rental

  • 満タンで返却してください。
  • 近くにガソリンスタンドはありますか?
  • 領収書をガソリンスタンドでもらってください。
  • 指定のガソリンスタンドはどこですか?

Directions

  • ガソリンスタンドの角を左です。
  • 大きなガソリンスタンドが見えます。
  • ガソリンスタンドを通り過ぎてください。
  • ガソリンスタンドの手前で止めてください。

Daily Life

  • ガソリンスタンドのポイントが貯まった。
  • 今日はガソリンスタンドが安い日だ。
  • ガソリンスタンドで灯油を買ってくる。
  • ガソリンスタンドの洗車機は便利だ。

Part-time Job

  • ガソリンスタンドでバイトしている。
  • ガソリンスタンドの制服は暑い。
  • ガソリンスタンドの仕事は意外と大変だ。
  • ガソリンスタンドの研修がある。

شروع‌کننده‌های مکالمه

"この辺で一番安いガソリンスタンドはどこか知っていますか? (Do you know where the cheapest gas station around here is?)"

"最近、ガソリンスタンドの価格がすごく上がりましたよね。 (Recently, prices at gas stations have really gone up, haven't they?)"

"セルフのガソリンスタンドとフルサービス、どちらをよく使いますか? (Do you usually use self-service or full-service gas stations?)"

"ガソリンスタンドで洗車したことありますか? (Have you ever washed your car at a gas station?)"

"ガソリンスタンドの「満タン」って、英語では何て言うんですか? (How do you say 'mantan' in English at a gas station?)"

موضوعات نگارش

今日、ガソリンスタンドに行った時のことを書いてください。 (Write about when you went to the gas station today.)

日本のガソリンスタンドのサービスについて、どう思いますか? (What do you think about the service at Japanese gas stations?)

ガソリンスタンドが全くない世界を想像して、日記を書いてください。 (Imagine a world with no gas stations and write a diary entry.)

将来、ガソリンスタンドはどう変わると思いますか? (How do you think gas stations will change in the future?)

ドライブ中にガソリンスタンドが見つからなくて困った経験はありますか? (Have you ever had trouble finding a gas station while driving?)

سوالات متداول

10 سوال

While some people might understand, it's much safer to use 'ガソリンスタンド'. The English phrase isn't the standard loanword, so it might take a moment for people to process what you mean. Always stick to the Katakana version for clarity.

'Mantan' (満タン) means 'Full Tank'. It's a combination of 'Man' (full) and 'Tan' (tank). It's the most common way to ask for a full tank of gas. You can say 'Mantan de' to the attendant.

Gasoline in Japan is generally more expensive than in the US but comparable to European prices. Prices at 'Serufu' (self-service) stations are usually a few yen cheaper per liter than 'Furu' (full-service) stations.

Most major gas stations in Japan accept international credit cards like Visa and Mastercard. However, in very rural areas, some smaller stations might only accept cash or specific local fleet cards. It's always good to have some cash on hand.

In Japan, fuel nozzles are color-coded: Red is for Regular (レギュラー), Yellow is for High Octane (ハイオク), and Green is for Diesel (軽油 - keiyu). This is standardized across almost all brands to prevent mistakes.

No, tipping is not practiced in Japan. The high level of service is included in the price of the gasoline. A simple 'Arigatou' (thank you) is enough when you leave.

It is the Japanese version of 'All right, all right'. Attendants say this while waving their hands to help you back up or pull into a tight spot. It's a very iconic sound of the Japanese 'gasorin sutando'.

Many modern stations have vending machines, and some are paired with convenience stores like 7-Eleven or Lawson. However, they aren't always as large as American 'truck stops' unless you are at a Service Area on a highway.

Look for the brightly lit signs. Most 24-hour stations will have '24h' prominently displayed. In rural areas, many stations close by 7 PM or 8 PM, so plan accordingly.

Do not start the engine. Tell the staff immediately. They can help you call a tow truck (JAF - Japan Automobile Federation) to drain the tank. Starting the car can cause permanent engine damage.

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Write 'Where is the gas station?' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Please fill it up (full tank).' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I stopped by the gas station.' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Is this station self-service?' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I'll pay by card.' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Please check the tire pressure.' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Gasoline is expensive lately.' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Turn right at the gas station.' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I'm looking for a 24-hour gas station.' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Please wash the car.' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Regular, 3000 yen's worth, please.' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'There are few gas stations in the countryside.' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I forgot to refuel.' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'The attendant was very polite.' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I need a receipt.' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Which fuel should I use?' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Is there a toilet here?' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Prices vary by station.' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I'm working at a gas station.' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'The car ran out of gas.' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Gasorin sutando wa doko desu ka?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Regyuraa o mantan de onegaishimasu.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Kaado de haraemasu ka?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Mado o fuite kudasai.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Taiya no kuuki o mite kudasai.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Gomi o sutete mo ii desu ka?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Kono chikaku ni yasui stando wa arimasu ka?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Mantan ni suru no o wasureta.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Serufu no tsukaikata o oshiete kudasai.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Gasorin no nedan ga agatta ne.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Tsugi no saabisu eria de kyuyu shiyou.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Sensha o shitai desu.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Toyu wa utte imasu ka?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Ryoushuusho o kudasai.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'O-saki ni douzo.' (to another car)

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Gas-suta de baito shiteru yo.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Kousoku ni noru mae ni yorou.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Haioku o go-sen-en bun kudasai.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Koko wa furu saabisu desu ka?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Gasorin ga naku nari sou da.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'Tsugi no kado no gasorin sutando o migi desu.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'Regyuraa mantan, genkin de.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'Sensha-ki wa achira ni gozaimasu.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'Kuuki-atsu no tenken wa ikaga desu ka?'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'Orai, orai! Hai, okkee desu!'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'Toyu no hanbai wa gogo hachi-ji made desu.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'Kaado o sounyuu-guchi ni irete kudasai.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'Gasorin no kaioki wa kiken desu.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'Kono saki 30-kiro, gasorin sutando wa arimasen.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'Mantan ni shitara, nana-sen-en mo shita.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'Mado o o-fuki shimasu ne.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'Kyuyu-kou o akete kudasai.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'Serufu no hou ga yasui desu yo.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'Haioku wa kiiroi nozuru desu.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'Ima, gasorin sutando ni imasu.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!