譲り合う
When studying Japanese, you'll encounter verbs that describe reciprocal actions, and 「譲り合う」 (ゆずりあう) is a perfect example at the B1 level. This verb literally means to give way to each other, but it's used to express the idea of mutual concession or compromise.
You'll often hear 「譲り合う」 in situations where people are trying to find common ground, like when negotiating or sharing resources. It implies a sense of cooperation and consideration for others.
Understanding this verb is key to grasping the nuances of Japanese communication, as cooperation and harmony are highly valued. It’s more than just taking turns; it’s about actively finding a solution that works for everyone involved, even if it means giving up a little of what you originally wanted.
So, when you see or hear 「譲り合う」, remember it’s about people working together by making small sacrifices for the greater good.
When we want to express the idea of two or more people making concessions or giving way to each other, the verb 譲り合う (yuzuriau) is very useful. It implies a mutual understanding and willingness to compromise for a harmonious outcome. This isn't just about one person yielding; it's about a reciprocal action where everyone involved adjusts their position. You'll often see this used in situations requiring negotiation, sharing, or peaceful resolution. It emphasizes cooperation over individual demands.
When we encounter 譲り合う (yuzuriau), it describes a situation where individuals make mutual concessions. It's about giving way to each other, not necessarily in a grand sense, but in everyday interactions. Think of it as a willingness to meet halfway or compromise for the sake of harmony or a smoother process. This concept is deeply ingrained in Japanese communication, emphasizing cooperation over strict adherence to one's own desires, leading to a more agreeable outcome for all parties involved.
§ What 譲り合う means
The Japanese verb 譲り合う (yuzuriau) literally means “to make concessions to each other.” It’s a B1-level word, which means it’s important for understanding everyday Japanese social interactions. You’ll hear it a lot in situations where people need to cooperate, share, or find a middle ground.
- Definition
- To make concessions to each other; to yield to one another; to compromise; to share.
Think of it as two or more people giving up a little of what they want so that everyone can get along and a solution can be reached. It’s about mutual understanding and a willingness to compromise for the common good. This concept is deeply rooted in Japanese culture, where harmony and group cohesion are often prioritized.
§ When do people use 譲り合う?
People use 譲り合う in a variety of situations. Here are some common scenarios:
- Sharing resources: When there's a limited resource, like a shared desk, a single slice of cake, or even space on a crowded train, people might 譲り合う to ensure everyone gets a fair turn or enough space.
- Negotiations or disagreements: If two people have different opinions or demands, they need to 譲り合う to find a compromise. This is crucial in business, family discussions, or even just deciding where to eat.
- In public spaces: In Japan, you'll often see people 譲り合う on public transport, in queues, or when walking on busy streets. It's about being considerate of others. For example, letting someone go ahead of you in line, or moving aside to let someone pass.
- Within a family or group: Family members or friends might 譲り合う when making plans, dividing chores, or even choosing what to watch on TV. It's about maintaining good relationships.
It’s important to note that 譲り合う isn't just about giving up something; it's about a mutual give-and-take. Both sides are expected to make an effort. This mutual effort is what leads to harmony.
Here are a few examples to help you understand its usage better:
みんなで譲り合って、席を使いましょう。(Minna de yuzuriatte, seki o tsukaimashō.)
Hint: Everyone, let's make concessions and use the seats.
私たちはいつもお互いに譲り合って暮らしています。(Watashitachi wa itsumo otagai ni yuzuriatte kurashite imasu.)
Hint: We always live by making concessions to each other.
電車の中では、席を譲り合うことが大切です。(Densha no naka de wa, seki o yuzuriau koto ga taisetsu desu.)
Hint: On the train, it's important to make concessions for seats (e.g., offer your seat).
Understanding 譲り合う will not only improve your vocabulary but also give you insight into Japanese social dynamics. It's a fundamental concept for anyone living in or interacting with Japanese society.
مثالها بر اساس سطح
おもちゃを友達と譲り合って遊びましょう。
Let's share toys with friends and play.
電車では席を譲り合うことが大切です。
In the train, it's important to give up seats to each other.
家族と譲り合ってテレビを見ます。
I watch TV by making concessions with my family.
私たちはいつも譲り合って生活しています。
We always live by making concessions to each other.
一つしかないケーキをみんなで譲り合いました。
Everyone shared the only cake by making concessions.
子供たちは公園で譲り合って遊んでいます。
The children are playing at the park, sharing with each other.
お互いに譲り合うことで、仲良くできます。
By making concessions to each other, we can get along well.
この部屋は狭いので、譲り合って使いましょう。
This room is small, so let's use it by making concessions.
電車では席を譲り合いましょう。
In the train, let's yield seats to each other.
私たちはいつも意見を譲り合って、良い解決策を見つけます。
We always compromise our opinions and find a good solution.
兄弟姉妹でゲームを譲り合って遊んでいます。
The siblings are playing by sharing the game with each other.
お互いに譲り合う気持ちが大切です。
A feeling of mutual concession is important.
道を譲り合えば、スムーズに通行できます。
If we yield the way to each other, we can pass smoothly.
彼らは互いに譲り合って、平和に暮らしています。
They live peacefully by making concessions to each other.
駐車場では譲り合って使いましょう。
Let's use the parking lot by sharing it.
話し合いでは、お互いの立場を理解し、譲り合うことが必要です。
In discussions, it is necessary to understand each other's positions and make concessions.
お互いに意見を譲り合い、妥協点を見つけることが重要です。
It's important to make concessions on opinions and find a compromise.
チームでプロジェクトを進める際は、メンバー間で譲り合う姿勢が必要です。
When working on a project as a team, a willingness to compromise among members is necessary.
私たちは話し合いを通じて、双方の利益のために譲り合うことにしました。
Through discussion, we decided to make concessions for the mutual benefit of both parties.
家族が平和に暮らすためには、互いに譲り合う気持ちが大切です。
For a family to live peacefully, it's important to have a spirit of mutual concession.
交渉では、相手の立場も考慮して譲り合うことが円滑な合意につながります。
In negotiations, making concessions by considering the other party's position leads to a smooth agreement.
電車の中では、席を譲り合うことで皆が快適に過ごせます。
On the train, by making concessions for seats, everyone can ride comfortably.
限られた資源を有効活用するために、私たちは譲り合う必要があります。
To effectively use limited resources, we need to make concessions.
異なる文化を持つ人々が共に生きる社会では、互いに譲り合う精神が不可欠です。
In a society where people of different cultures live together, a spirit of mutual concession is indispensable.
نکات
Basic Meaning
「譲り合う」(ゆずりあう) means to yield to each other or to make concessions. It implies a mutual act of giving way.
Everyday Use
You'll often hear this when talking about sharing space, resources, or opinions. Think of it as 'give and take' in a polite way.
Japanese Culture Context
In Japan, 譲り合う is a core concept for maintaining group harmony. It's about avoiding conflict and finding a common ground. This is very important in social interactions.
Formal vs. Informal
This verb is versatile and can be used in both formal and informal contexts. The politeness level comes from the overall sentence structure, not the verb itself.
Common Scenarios
Imagine people on a crowded train making space for others, or colleagues compromising on a project. Both are examples of 譲り合う.
Don't Confuse With...
Don't confuse it with just 「譲る」(ゆずる), which means to simply yield or give up something to someone else. 「譲り合う」emphasizes the mutual aspect.
Sentence Structure
It often appears with particles like 「お互いに」(おたがいに - mutually) to further emphasize the 'each other' aspect, but it's not always necessary as the verb itself carries that meaning. For example: お互いに意見を譲り合った。(We compromised on our opinions.)
Example: Public Transportation
電車の中では、席を譲り合って座りましょう。 (In the train, let's share seats by making concessions to each other.)
Example: Decision Making
彼らは意見が違ったが、最終的には譲り合った。 (Their opinions differed, but in the end, they reached a compromise.)
Nuance of 'Ai' in Compound Verbs
The 「合う」(あう) part in compound verbs like 譲り合う often indicates a mutual or reciprocal action. This is a common pattern in Japanese, so keep an eye out for other verbs ending in -合う.
سوالات متداول
10 سوالWhile 譲り合う (yuzuriau) can involve sharing, it specifically emphasizes the act of making concessions or giving way to one another. It implies a mutual understanding and willingness to compromise for the benefit of the group or to maintain harmony. 'Sharing' can be more about simply distributing something, whereas 譲り合う focuses on the active give-and-take.
Not really. 譲り合う (yuzuriau) is typically used for people or groups of people interacting and compromising. For sharing an inanimate object like a book, you would use a verb like 貸し借りする (kashikari suru - to lend and borrow) or 共有する (kyōyū suru - to share, often in a more digital or formal context).
Yes, it's quite common, especially in situations where cooperation and consideration for others are valued. You'll hear it in discussions about family, community, and even public spaces where people are expected to be mindful of each other.
In Japanese culture, 譲り合う (yuzuriau) is generally seen as a positive trait, demonstrating empathy and social harmony. However, in certain highly competitive environments, some might perceive excessive concession as a lack of assertiveness. But in everyday social interactions, it's overwhelmingly positive.
譲り合う (yuzuriau) is a key behavior that directly contributes to maintaining 'wa' (和), or harmony, in Japanese society. By making concessions, individuals prioritize group cohesion and smooth relationships over their own immediate desires, which is fundamental to the concept of harmony.
You could, but it's not the most direct or common verb for price negotiation. While both parties might make concessions, you'd more likely use terms like 交渉する (kōshō suru - to negotiate) or 値段を相談する (nedan o sōdan suru - to discuss the price). 譲り合う (yuzuriau) implies a broader spirit of mutual give-and-take, not just a financial one.
For 'give way' in a physical sense (like on a path), you might use 道を譲る (michi o yuzuru - to give way on the road). For a general 'compromise,' 歩み寄る (ayumiyoru - to meet halfway) is a good option. 譲り合う (yuzuriau) emphasizes the mutual aspect of making concessions.
You can absolutely use 譲り合う (yuzuriau) in both formal and informal contexts. It's a natural and appropriate expression when discussing situations where people are being considerate of each other, regardless of the level of formality.
譲る (yuzuru) means 'to give way,' 'to concede,' or 'to hand over' by one person. For example, 席を譲る (seki o yuzuru - to give up one's seat). 譲り合う (yuzuriau) adds the reciprocal aspect, indicated by the '合う' (au) ending, meaning 'to do something to each other.' So, it's about mutually making concessions.
Sure!
電車の中では、お年寄りや体の不自由な人に譲り合いましょう。
(Densha no naka de wa, otoshiyori ya karada no fujiyū na hito ni yuzuriaimashō.)
Hint: In the train, let's make concessions to each other for the elderly and those with disabilities. (Meaning: Let's give our seats to them or be considerate.)
خودت رو بسنج 66 سوال
Choose the correct hiragana for the Japanese word: 譲り合う
The correct hiragana spelling for 譲り合う is ゆずりあう.
Which of these phrases means 'to make concessions'?
譲り合う means 'to make concessions to each other'. The other options mean 'to eat', 'to walk', and 'to sleep' respectively.
You are sharing a toy with a friend. What is a good thing to do?
When sharing, it's good to make concessions and take turns.
「譲り合う」 means to share things fairly.
Yes, '譲り合う' implies sharing and making compromises for fairness.
If you don't want to share your snack, you are 「譲り合う」.
No, 「譲り合う」 means you are willing to make concessions or share, not keep things to yourself.
It is good to 「譲り合う」 with your family.
Yes, it is good to make concessions and be considerate with family members.
Write a short sentence about people sharing something. Use simple Japanese words.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
みんなでケーキを分けます。
Imagine two friends are playing with one toy. How would you describe them sharing in simple Japanese?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
友達がおもちゃを共有します。
Write a simple sentence about sharing food.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
食べ物を一緒に分けます。
何について話していますか?
این متن را بخوانید:
これは私の本です。友達と本を読みます。
何について話していますか?
友達と本を一緒に読むことについて話しています。
友達と本を一緒に読むことについて話しています。
筆者は何をしていますか?
این متن را بخوانید:
私はリンゴを二つ持っています。一つはあなたにあげます。
筆者は何をしていますか?
リンゴを一つ相手にあげるので、分けています。
リンゴを一つ相手にあげるので、分けています。
この文から何がわかりますか?
این متن را بخوانید:
私たちは一つのケーキをみんなで食べました。とてもおいしかったです。
この文から何がわかりますか?
「みんなで食べました」という表現から、ケーキを共有したことがわかります。
「みんなで食べました」という表現から、ケーキを共有したことがわかります。
みんなで協力し、お互いに___。
The context implies a general action of making concessions to each other. 「譲り合う」 (yuzuriau) is the dictionary form, suitable here. (We should cooperate and make concessions to each other.)
席を___方がいいです。
「譲り合う方がいいです」 (yuzuriau hou ga ii desu) means 'it's better to make concessions for seats'. (It's better to make concessions for seats.)
おもちゃを___遊びましょう。
「譲り合って遊びましょう」 (yuzuriatte asobimashou) means 'let's play by making concessions with the toys'. The -te form connects the two actions. (Let's play by sharing toys.)
私たちはいつも___生活しています。
「譲り合って生活しています」 (yuzuriatte seikatsu shiteimasu) means 'we always live by making concessions to each other'. The -te form is used to describe an ongoing state or manner of living. (We always live by making concessions to each other.)
バスの中では、お年寄りに席を___。
「譲り合いましょう」 (yuzuriaimashou) is the polite volitional form, meaning 'let's make concessions'. This is appropriate for encouraging an action. (In the bus, let's make concessions for elderly people.)
家族は、困った時に___助け合います。
「譲り合って助け合います」 (yuzuriatte tasukeaimasu) means 'family members help each other by making concessions when they are in trouble'. The -te form connects the two actions. (Family members help each other by making concessions when they are in trouble.)
Listen for 'we' and 'important'.
Listen for 'more' and 'let's make concessions'.
Listen for 'they', 'often', and 'solve problems'.
این را بلند بخوانید:
お互いに譲り合えば、うまくいくでしょう。
تمرکز: おたがいに ゆずりあえば
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
私たちは譲り合うべきです。
تمرکز: わたしたちは ゆずりあうべきです
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
譲り合う心が必要です。
تمرکز: ゆずりあう こころが ひつようです
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Imagine you and your friend both want the last slice of cake. How can you use "譲り合う" to describe what you should do?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
友達とケーキを譲り合って、分け合って食べます。
You are at a busy train station. Many people want to get on the train. What is a good way for everyone to behave using "譲り合う"?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
駅では、みんなが譲り合って電車に乗るのが大切です。
Describe a situation where people need to "譲り合う" in a shared living space.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
共同生活では、お風呂やキッチンを使う時間を譲り合うことが大切です。
What did the friends do at the park?
این متن را بخوانید:
友達と公園で遊びました。ブランコが一つしかありませんでしたが、私たちは時間を譲り合って使いました。
What did the friends do at the park?
The passage says they '譲り合って使いました' (made concessions and used it), implying they shared the swing by taking turns.
The passage says they '譲り合って使いました' (made concessions and used it), implying they shared the swing by taking turns.
What should a family do if they want to watch different TV shows?
این متن را بخوانید:
家族みんなでテレビを見たいとき、見たい番組が違うことがあります。そんな時は、お互いに譲り合って見る番組を決めることが大切です。
What should a family do if they want to watch different TV shows?
The passage states that 'お互いに譲り合って見る番組を決めることが大切です' (it's important to make concessions to each other and decide which program to watch).
The passage states that 'お互いに譲り合って見る番組を決めることが大切です' (it's important to make concessions to each other and decide which program to watch).
What is considered a good thing to do on a crowded commuter train?
این متن را بخوانید:
通勤電車はいつも混んでいます。座席が少ないので、お年寄りに座席を譲り合うのは良いことだと思います。
What is considered a good thing to do on a crowded commuter train?
The passage mentions 'お年寄りに座席を譲り合うのは良いことだと思います' (I think it's a good thing to make concessions and offer your seat to elderly people).
The passage mentions 'お年寄りに座席を譲り合うのは良いことだと思います' (I think it's a good thing to make concessions and offer your seat to elderly people).
Imagine you and your friend want to watch different movies. How can you use 譲り合う to decide what to watch?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
友達と映画を見たいけれど、見たい映画が違う場合、お互いに譲り合って決めることができます。例えば、今回は友達の好きな映画を見て、次回は私の好きな映画を見る、というようにします。
Describe a situation where people in a family might need to 譲り合う.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
家族でどこかに出かける場所を決める時、みんなの意見が違うことがあります。そんな時は、お互いの意見を尊重し、譲り合って決めることが大切です。例えば、一人がテーマパークに行きたいと言い、もう一人が美術館に行きたいと言った場合、どちらか一方が譲るか、今回はテーマパーク、次回は美術館と交互に行くことができます。
In a group project, different members have different ideas. How can they use 譲り合う to work together effectively?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
グループプロジェクトで、メンバーそれぞれが違う意見を持っている時、譲り合うことが大切です。全ての意見を取り入れるのは難しいので、それぞれの意見の良い点を見つけて、話し合いながら一番良い方法を決めます。時には、自分の意見が通らなくても、チームのために譲ることも必要です。
この状況で、AさんとBさんがお互いに「譲り合う」とは、どのような行動を指しますか?
این متن را بخوانید:
AさんとBさんは、一緒に旅行の計画を立てています。Aさんは温泉に行きたいですが、Bさんは都会で買い物がしたいです。二人はどうすればいいでしょうか。
この状況で、AさんとBさんがお互いに「譲り合う」とは、どのような行動を指しますか?
「譲り合う」はお互いに妥協し、相手の意見も尊重しながら解決策を見つけることです。
「譲り合う」はお互いに妥協し、相手の意見も尊重しながら解決策を見つけることです。
「譲り合う」という観点から、若い人がとるべき行動はどれですか?
این متن را بخوانید:
電車の座席が一つしか空いていません。お年寄りの方と若い人が同時に座ろうとしました。この時、若い人が「譲り合う」場合、どのような行動をとるでしょう?
「譲り合う」という観点から、若い人がとるべき行動はどれですか?
この場合、「譲り合う」とは、相手を優先して自分の要求を譲ることです。
この場合、「譲り合う」とは、相手を優先して自分の要求を譲ることです。
「譲り合う」という考え方で、二人が最も適切にとる行動はどれですか?
این متن را بخوانید:
友達とレストランに行きました。食べたいものが全く違います。一人はラーメン、もう一人はパスタが食べたいです。お互いに「譲り合う」ことを選んだ場合、どうするでしょう?
「譲り合う」という考え方で、二人が最も適切にとる行動はどれですか?
「譲り合う」は、お互いの希望を考慮し、バランスの取れた解決策を見つけることを意味します。
「譲り合う」は、お互いの希望を考慮し、バランスの取れた解決策を見つけることを意味します。
This sentence emphasizes the importance of mutual help and compromise for living together harmoniously. 'お互いに' (mutually) modifies '助け合って' (helping each other) and '譲り合って' (making concessions to each other). These two clauses then lead to '生きていくことが大切だ' (it is important to live).
This sentence means 'To smoothly proceed with the meeting, it is necessary to make concessions to each other.' The structure starts with the purpose '会議を円滑に進めるには' (to smoothly proceed with the meeting), followed by the necessity 'お互いに譲り合う必要がある' (it is necessary to make concessions to each other).
This sentence translates to 'They solved the problem by making concessions to each other.' '彼らは' (they) is the subject. 'お互いに譲り合うことで' (by making mutual concessions) describes the method, and '問題を解決した' (solved the problem) is the action.
We were able to find the best solution.
To make this project a success, everyone needs a spirit of concession.
In the negotiation, we reached an agreement by making concessions to each other.
این را بلند بخوانید:
お互いに譲り合って、平和に解決しましょう。
تمرکز: 譲り合って (yuzuriatte)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
共同生活では、譲り合うことが大切です。
تمرکز: 譲り合うこと (yuzuriau koto)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
彼らは意見の相違があっても、常に譲り合います。
تمرکز: 常に譲り合います (tsune ni yuzuriaimasu)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
This sentence means 'They yielded their seats to each other.' The particles and verb conjugation follow a typical Japanese sentence structure.
This means 'Through discussion, both sides reached an agreement by making small concessions.' The structure shows the process and outcome.
This translates to 'This problem can probably be solved if everyone makes a little concession.' It demonstrates a conditional 'if' structure.
複雑な交渉を円滑に進めるためには、双方がある程度___ことが不可欠です。
To smoothly proceed with complex negotiations, it is essential for both sides to make some concessions to each other.
限られた資源を有効活用するためには、互いに___精神が求められます。
To effectively utilize limited resources, a spirit of mutual concession is required.
彼らは些細なことで口論になるのを避け、いつも___ことで平和を保っている。
They avoid arguing over trivial matters and always maintain peace by making concessions to each other.
多民族国家では、文化的な違いを乗り越え、___精神が社会の安定を支えます。
In multicultural nations, overcoming cultural differences and a spirit of mutual concession supports social stability.
職場での意見の相違は、___ことで建設的な解決策を見出すことができる。
Differences of opinion at work can lead to constructive solutions by making concessions to each other.
円満な人間関係を築くためには、お互いの立場を理解し、___姿勢が重要です。
To build harmonious human relationships, it is important to understand each other's positions and have a willingness to make concessions.
You are mediating a dispute between two friends who are arguing over a shared resource. Describe how you would encourage them to 譲り合う (make concessions to each other) to reach a peaceful resolution. Focus on specific phrases and approaches you would use.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
二人の友人に、お互いの意見を尊重し、少しずつ歩み寄ることで、より良い解決策が見つかることを強調します。例えば、「どちらか一方が全てを諦めるのではなく、お互いに譲り合う気持ちが大切だよ」と伝えます。また、具体的な妥協案を提示し、双方が納得できる着地点を見つける手助けをします。最終的には、二人の友情を損なわないよう、平和的な解決を目指します。
Imagine you are an experienced diplomat. Write a short speech advocating for international cooperation where different nations must 譲り合う to address a global crisis like climate change. What key principles would you emphasize?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
皆様、気候変動という地球規模の課題に直面している今、各国が国益を越えて譲り合うことの重要性を改めて訴えたいと思います。これは、特定の国が犠牲になるのではなく、共通の未来のために相互理解を深め、柔軟な姿勢で妥協点を見出すことを意味します。我々は、自国の立場だけでなく、他国の視点も尊重し、共に解決策を模索するべきです。この精神こそが、持続可能な世界を築くための鍵となります。
Describe a situation in a professional setting where it was necessary for colleagues to 譲り合う to achieve a project goal. What were the challenges, and how did they overcome them through mutual concessions?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
先日、私たちのチームは重要な共同プロジェクトに取り組んでいましたが、デザインと機能性に関して意見の相違がありました。デザイナーは視覚的な美しさを重視し、エンジニアは実装の効率性を優先していました。当初は対立もありましたが、最終的にはお互いが譲り合う必要性を認識しました。デザイナーは一部のデザインを簡素化し、エンジニアは多少の複雑さを受け入れることで合意しました。この相互の譲歩があったからこそ、私たちは期限内に高品質な成果物を完成させることができました。
この文章によると、日本の社会で「譲り合い」が重要視される主な理由は何ですか?
این متن را بخوانید:
日本の社会では、円滑な人間関係を維持するために「譲り合い」の精神が非常に重要視されています。特に公共の場や集団行動においては、自分の主張ばかりを通そうとするのではなく、他者の意見や立場を尊重し、時には自分の希望を抑えてでも相手に合わせることが美徳とされています。これにより、摩擦を避け、調和のとれた社会が形成されると考えられています。しかし、国際社会においては、この「譲り合い」の文化が誤解されることもあります。例えば、国際交渉の場で日本側が譲歩を見せると、相手国からは弱腰と見なされ、さらに強い要求をされるケースも少なくありません。そのため、文化的な背景を理解した上で、適切な「譲り合い」のバランスを見つけることが求められます。
この文章によると、日本の社会で「譲り合い」が重要視される主な理由は何ですか?
文章の冒頭で、「日本の社会では、円滑な人間関係を維持するために「譲り合い」の精神が非常に重要視されています。」と明記されており、その後の説明もこの理由を裏付けています。
文章の冒頭で、「日本の社会では、円滑な人間関係を維持するために「譲り合い」の精神が非常に重要視されています。」と明記されており、その後の説明もこの理由を裏付けています。
現代のビジネスにおいて、企業がパートナーと「譲り合う」べきだと筆者が考える理由は何ですか?
این متن را بخوانید:
現代のビジネス環境は変化が激しく、企業間の連携や提携が不可欠となっています。このような状況下で成功を収めるためには、パートナー企業との間で「譲り合う」姿勢が極めて重要です。単に自社の利益だけを追求するのではなく、相手企業の強みや目標を理解し、双方にとってメリットのある解決策を見出す努力が求められます。例えば、契約条件の交渉において、一方が全ての要求を通そうとすれば、提携そのものが破綻する可能性もあります。むしろ、お互いの譲歩を通じて、より強固な信頼関係を築き、長期的な協力関係を構築することが、最終的には双方の成長に繋がるのです。
現代のビジネスにおいて、企業がパートナーと「譲り合う」べきだと筆者が考える理由は何ですか?
文章の最後で、「お互いの譲歩を通じて、より強固な信頼関係を築き、長期的な協力関係を構築することが、最終的には双方の成長に繋がるのです。」と明確に述べられています。
文章の最後で、「お互いの譲歩を通じて、より強固な信頼関係を築き、長期的な協力関係を構築することが、最終的には双方の成長に繋がるのです。」と明確に述べられています。
家族の中で「譲り合い」が重要であると筆者が考えるのはなぜですか?
این متن را بخوانید:
家族内での「譲り合い」は、日々の生活を円満に送る上で欠かせない要素です。例えば、休日の過ごし方や夕食のメニュー、家事の分担など、小さなことから大きなことまで、家族それぞれが異なる意見や希望を持つことは自然なことです。しかし、これらの違いを乗り越え、家族全員が快適に暮らすためには、お互いの気持ちを尊重し、時には自分の欲求を少し抑えて相手の希望を優先することが必要になります。このような相互の配慮があるからこそ、家族間の絆は深まり、家庭は安らぎの場所となるのです。子供たちにとっても、親が「譲り合う」姿を見ることは、社会性を学ぶ上で貴重な経験となります。
家族の中で「譲り合い」が重要であると筆者が考えるのはなぜですか?
文章中盤で、「家族全員が快適に暮らすためには、お互いの気持ちを尊重し、時には自分の欲求を少し抑えて相手の希望を優先することが必要になります。このような相互の配慮があるからこそ、家族間の絆は深まり、家庭は安らぎの場所となるのです。」と説明されています。
文章中盤で、「家族全員が快適に暮らすためには、お互いの気持ちを尊重し、時には自分の欲求を少し抑えて相手の希望を優先することが必要になります。このような相互の配慮があるからこそ、家族間の絆は深まり、家庭は安らぎの場所となるのです。」と説明されています。
/ 66 درست
نمره کامل!
Basic Meaning
「譲り合う」(ゆずりあう) means to yield to each other or to make concessions. It implies a mutual act of giving way.
Everyday Use
You'll often hear this when talking about sharing space, resources, or opinions. Think of it as 'give and take' in a polite way.
Japanese Culture Context
In Japan, 譲り合う is a core concept for maintaining group harmony. It's about avoiding conflict and finding a common ground. This is very important in social interactions.
Formal vs. Informal
This verb is versatile and can be used in both formal and informal contexts. The politeness level comes from the overall sentence structure, not the verb itself.
مثال
私たちは常に意見を譲り合って解決策を見つけます。
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر family
還暦
B160th birthday (celebration of completing a 60-year cycle).
〜くらい
B1About; approximately; to the extent that.
認め合う
B1To recognize each other's worth; to acknowledge.
知人
B1Acquaintance.
顔見知り
A2Acquaintance; someone you know by sight.
甘える
B1To be spoiled, to fawn; to behave like a pampered child.
活発な
B1Active; lively; vigorous.
思春期
B1Adolescence; the period of transition from childhood to adulthood.
養子
B1Adopted child; a child taken into one's family by legal means.
養親
B2Adoptive parent.