ザーザー
When you hear the word 「ザーザー」 (zāzā) in Japanese, think of a heavy downpour of rain. It's an onomatopoeic word, meaning it imitates the sound it describes, much like "drip-drop" or "pitter-patter" in English. However, 「ザーザー」 specifically conveys the sound of pouring rain, like when it's really coming down hard. You might hear it used to describe a sudden, intense rain shower. It helps you vividly imagine the sound of all that water hitting the ground.
When you hear ザーザー (zāzā), think of a really heavy downpour. It's an onomatopoeic word, which means it imitates the sound it describes. So, imagine the sound of rain hitting the ground and surfaces with a lot of force.
You'll often hear this adverb used with verbs related to rain, like 降る (furu, to fall). For example, if it's raining cats and dogs, you'd say 雨がザーザー降っています (ame ga zāzā futte imasu).
It specifically refers to the sound and intensity of heavy rain, not just any rain. It's a vivid way to describe the weather.
When you hear ザーザー (zāzā), think of the sound of heavy rain pouring down. It's an onomatopoeic adverb that directly mimics the sound.
You can use it to describe rain falling heavily, like when it's really coming down and you can hear it distinctly. It's often paired with verbs like 降る (furu, to fall) or 降っている (futteiru, is falling).
When you hear ザーザー (zāzā), think of a really heavy downpour! It's an onomatopoeic word, which means it imitates the sound of something. In this case, it's the distinct sound of rain pouring heavily.
You'll often hear it used with verbs like 降る (ふる - to fall, referring to rain) to describe the intensity. So, if someone says 雨がザーザー降っている (あめが ザーザー ふっている), they mean it's raining cats and dogs!
It specifically conveys the sound and intensity, making it more vivid than just saying it's raining heavily. Mastering onomatopoeia like ザーザー will make your Japanese sound much more natural.
When you hear ザーザー (zāzā), imagine a strong downpour. This onomatopoeic adverb mimics the sound of heavy rain, like when water is really gushing down. It's often used with verbs like 降る (furu - to fall/rain) to emphasize the intensity of the rainfall, making it clear that it's not just a drizzle but a proper pouring rain. You might also hear it in contexts where something is flowing heavily, like a faucet left fully open. It’s a very common and descriptive way to talk about heavy rain in Japanese.
ザーザー در ۳۰ ثانیه
- Sound of heavy rain
- Onomatopoeic adverb
- Often used with 降る (furu - to fall)
§ What ザーザー means
Let's get straight to it. ザーザー (zāzā) is a Japanese onomatopoeia, an adverb specifically, that describes the sound of heavy rain. Think of it as 'pitter-patter' but for a much more intense downpour, like when it's really coming down. It's not just a gentle drizzle; it's the kind of rain where you can hear the water hitting everything hard and fast.
- Definition
- The sound of heavy rain; pouring rain.
Japanese is full of these onomatopoeic words, called 擬音語 (giongo) for sounds and 擬態語 (gitaigo) for states or manners. ザーザー falls into the 擬音語 category. These words are incredibly common in daily conversation and help to paint a vivid picture of what's happening. Learning them will make your Japanese sound much more natural and expressive.
§ When to use ザーザー
You use ザーザー when you want to convey the sound or intensity of heavy rain. It's often paired with verbs like 降る (furu - to fall/rain), especially in its continuous or progressive form 降っている (futte iru - it's raining). The nuance is always a strong, steady downpour. You wouldn't use it for light rain or a sprinkle. Here's a breakdown of common scenarios:
- When explicitly describing the sound of rain.
- To emphasize the heaviness of the rain.
- In casual conversation to express annoyance or surprise about the rain.
- In storytelling or descriptions to set a scene.
It's a versatile word, but always remember its core meaning: heavy, pouring rain. If it's just a light shower, you'd use a different onomatopoeia like しとしと (shito-shito) or ぱらぱら (para-para).
雨がザーザー降っているね。
Translation hint: It's raining heavily, isn't it?
外はザーザー降りだ。
Translation hint: Outside, it's a downpour.
昨夜は雨がザーザー降って、雷も鳴っていた。
Translation hint: Last night, it rained heavily, and there was also thunder.
§ Practice using ザーザー
The best way to learn these words is to use them. When you hear or see heavy rain, try to think of ザーザー. The more you connect the word to the actual phenomenon, the more naturally it will come to you in conversation. You can also try incorporating it into simple sentences in your head or out loud.
今日は一日中ザーザー降りで、どこにも行けなかった。
Translation hint: Today it was raining heavily all day, so I couldn't go anywhere.
Notice how in these examples, ザーザー is often placed before the verb 降る (furu) or used adverbially to describe the state of the rain. It's a powerful little word that adds a lot of flavor to your Japanese. Keep practicing!
Alright, let's dive into how to use ザーザー (zāzā) in real Japanese sentences. This word is super useful for describing heavy rain, and once you get the hang of it, you'll be able to paint a much clearer picture of the weather.
§ Basic Usage: Adverb for Sound/State
ザーザー is an adverb, specifically what we call an onomatopoeia or mimetic word. These words describe sounds or states. For ザーザー, it describes the sound and intensity of heavy rain. You'll often see it paired with verbs like 降る (furu - to fall/rain).
- Grammar Point
- ザーザー acts as an adverb, directly modifying a verb. No special particles are usually needed between ザーザー and the verb when it's describing how the rain is falling.
雨がザーザー降っている。
Ame ga zāzā futte iru.
The rain is pouring down heavily.
昨夜は雨がザーザー降りました。
Sakuya wa ame ga zāzā furimashita.
Last night, it rained heavily (poured).
§ Using ザーザー with と (to)
Sometimes, you'll see ザーザー followed by the particle と (to). This 'to' here indicates that ザーザー is describing the manner or state of an action.
- Grammar Point
- When と is used, it often adds a nuance of 'with the sound of' or 'in a manner of'. For onomatopoeia, it's quite common, though sometimes optional.
外で雨がザーザーと降っている。
Soto de ame ga zāzā to futte iru.
Outside, the rain is pouring down (with a 'zāzā' sound).
Both "ザーザー降っている" and "ザーザーと降っている" are correct and convey the same basic meaning of heavy rain. The version with 'to' can sometimes sound a little more descriptive or formal, but don't sweat the difference too much at first. Just be aware you might hear both.
§ Describing Related Conditions
You can also use ザーザー to describe conditions resulting from heavy rain, though this is less common than directly modifying "rain falling."
雨で道がザーザーになった。
Ame de michi ga zāzā ni natta.
The road became slushy/flooded from the heavy rain.
§ Comparisons with other rain words
Japanese has many words for rain! How does ザーザー compare?
- ポツポツ (potsu-potsu): Light, scattered drops. Think 'drip-drip'.
- しとしと (shito-shito): Gentle, steady, continuous rain. Often used for a calm, damp atmosphere.
- パラパラ (para-para): Light, sprinkling rain. Sounds like scattered drops.
- ゴロゴロ (goro-goro): This is for thunder! Not rain itself.
So, if you want to say it's really coming down, ザーザー is your go-to word. It's much stronger than しとしと or パラパラ.
朝から雨がザーザー降っていて、傘をさしても濡れた。
Asa kara ame ga zāzā futte ite, kasa o sashite mo nureta.
It's been pouring since morning, and I got wet even with an umbrella.
This example clearly shows the intensity of ザーザー. Even an umbrella wasn't enough! That's how heavy it is.
§ Key Takeaways for ザーザー
Remember these points for using ザーザー effectively:
- It's an adverb describing heavy, pouring rain.
- Most commonly used with 降る (furu - to fall/rain).
- You can use it directly before the verb (e.g., ザーザー降る) or with と (e.g., ザーザーと降る). Both are fine.
- It specifically evokes the sound and visual intensity of a downpour.
Keep practicing these sentences, and you'll be using ザーザー like a pro in no time! It's a great word to add to your Japanese weather vocabulary.
§ Where you actually hear this word — work, school, news
Alright, let's talk about where you'll actually encounter “ザーザー” in daily Japanese life. This isn't just a word you learn from textbooks; it's something you'll hear and use naturally when talking about the weather, especially rain. Understanding its context helps you sound more natural.
Think about a typical morning. You wake up, and it's raining heavily. How would you describe that? In Japanese, you'd probably hear someone say it's “ザーザー”. It's an onomatopoeia, meaning the word itself imitates the sound it describes. This makes it very vivid and easy to understand.
- DEFINITION
- Sound of heavy rain; pouring rain. It's often used with 降る (furu) meaning 'to fall' (referring to rain) or 降っている (futte iru) meaning 'it's raining'.
At work, you might hear colleagues discussing the weather. If it's raining cats and dogs, someone might comment:
外は雨がザーザー降っていますね。 Soto wa ame ga zaazaa futte imasu ne. (It's pouring outside, isn't it?)
This is a very common way to describe heavy rain. You'll hear it in casual conversations in the office, especially if it affects commute plans or outdoor activities.
At school, students and teachers might talk about the rain too. Imagine a physical education class being cancelled due to bad weather:
今日は雨がザーザーだから、体育は室内です。 Kyou wa ame ga zaazaa dakara, taiiku wa shitsunai desu. (Because it's pouring today, P.E. will be indoors.)
This shows how ザーザーだから (zaazaa dakara) can be used to explain the reason for something. It clearly communicates the intensity of the rain.
In news reports, especially weather forecasts or reports on natural disasters, you'll definitely hear “ザーザー”. News anchors or reporters use it to describe severe weather conditions concisely and effectively.
北の地方では一時雨がザーザー降るでしょう。 Kita no chiiki de wa ichiji ame ga zaazaa furu deshou. (It will pour heavily in the northern regions for a time.)
Here, it's used to give a clear picture of the expected rainfall. It's a quick way to convey a lot of information about the weather's intensity.
It's also common in more casual settings, like with friends or family. If you're planning to go out, and it starts to rain hard, someone might say:
ああ、外はザーザーだ。傘持っていったほうがいいよ。 Aa, soto wa zaazaa da. Kasa motte itta hou ga ii yo. (Oh, it's pouring outside. You should take an umbrella.)
This perfectly illustrates a natural, everyday use. It's concise and directly conveys the need for an umbrella.
- When talking about weather with friends or colleagues.
- In weather forecasts or news reports about rain.
- When describing a situation where heavy rain affects plans.
By understanding these contexts, you can start to incorporate “ザーザー” into your own Japanese conversations. It's a useful word that adds a lot of descriptive power to your speech about rain.
Alright, so you’ve learned that ザーザー (zāzā) describes the sound of heavy rain. That's a good start. But just knowing the definition isn't enough to use it naturally. Let's dig into some common pitfalls and how to avoid them.
The biggest mistake learners make is thinking ザーザー can be used for any rain. It can't. Think of ザーザー as a sound effect. It specifically describes the loud, continuous noise of pouring rain. If it's just a light drizzle, a shower, or even moderate rain, ザーザー is the wrong choice. You wouldn't say, 'It's ザーザーing a little bit,' because that contradicts the core meaning. If it's not pouring, don't use it.
§ Don't Use ザーザー as a Verb Directly
Another common error is trying to treat ザーザー like a standalone verb. In English, you might say, 'It's pouring.' In Japanese, you can't just say ザーザーしている (zāzā shiteiru) and expect it to mean 'it's pouring rain' on its own. While ザーザー does convey the *sound* of pouring, it needs to be paired with words that explicitly state 'rain' or 'falling.' The most common and natural way to use it is with 降る (furu - to fall).
雨がザーザー降っているね。
Hint: The rain is really coming down, isn't it?
If you omit 降る, it might sound like the rain *itself* is making a ザーザー sound, which is true, but it doesn't convey the act of falling in the same way. Always try to pair it with 降る for clarity and naturalness.
§ Not Understanding the Nuance of Onomatopoeia
Japanese is full of onomatopoeia (mimetic words), and ザーザー is one of them. These words add vividness and often convey not just sound, but also state or manner. For ザーザー, it's not just 'heavy rain'; it's rain that makes a loud, rushing, continuous sound, often implying strong volume and speed.
§ Forgetting the Particle と (to) (Optional but Common)
While you can use ザーザー directly before 降る, adding と (to) often makes it sound a bit more natural and emphasizes the manner in which it's raining. Think of と here as 'with a ザーザー sound' or 'in a ザーザー manner.'
昨日の夜は、雨がザーザーと降っていたから、洗濯物が乾かなかった。
Hint: Last night, it was raining with a [heavy rain sound], so the laundry didn't dry.
Not using と isn't necessarily a 'mistake,' but it's a stylistic choice. Including it often gives your Japanese a more polished and native feel, especially with onomatopoeic adverbs.
§ Using ザーザー for Non-Rain Sounds
While ザーザー is primarily for heavy rain, it *can* sometimes describe other continuous, gushing water sounds, like a strong waterfall or a hose running at full blast. However, this usage is less common and should be approached with caution, especially as a learner. For general purposes, stick to rain.
- When rain is genuinely pouring down heavily.
- When you want to emphasize the loud, continuous sound of the rain.
- For light rain, drizzle, or showers.
- As a standalone verb without 降る.
- For general water sounds unless it's a very strong, continuous gush.
Mastering ザーザー means not just knowing its primary meaning but also understanding its boundaries. Use it precisely, and your Japanese will sound much more natural. Keep practicing these specific usages, and you'll get it right.
چقدر رسمی است؟
"降りしきる雨の中、彼らは家路を急いだ。(Furi shikiru ame no naka, karera wa ieji o isoida.) - In the pouring rain, they hurried home."
"昨日は土砂降りだった。(Kinō wa doshaburi datta.) - It was pouring rain yesterday."
"外はザーザー降りだよ。(Soto wa zāzā-buri da yo.) - It's pouring rain outside, you know."
"ざーざーあめが降ってるね。(Zāzā ame ga futteru ne.) - It's raining a lot, isn't it?"
"外はバケツをひっくり返したような雨だよ。(Soto wa baketsu o hikkuri kaeshita yō na ame da yo.) - It's raining like someone overturned a bucket outside."
نکته جالب
Many Japanese onomatopoeic words are reduplicated (the word is repeated) to emphasize the sound or action. 'ZaaZaa' is a classic example of this.
سطح دشواری
Short, easy hiragana word.
Short, easy hiragana word.
Simple pronunciation, commonly used.
Distinctive sound, easily recognizable in context.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Onomatopoeia for rain sounds in Japanese often uses repeating sounds. ザーザー (zāzā) is a common one for heavy rain.
雨がザーザー降っています。 (Ame ga zāzā futte imasu.) - The rain is pouring down.
When ザーザー is used with the verb 降る (furu - to fall/rain), it describes how the rain is falling.
昨日は一日中、雨がザーザー降っていた。 (Kinō wa ichinichijū, ame ga zāzā futte ita.) - Yesterday, it was pouring rain all day.
Onomatopoeic adverbs like ザーザー can directly modify verbs without any particles, indicating the manner of the action.
窓の外で雨がザーザーと音を立てています。 (Mado no soto de ame ga zāzā to oto o tatete imasu.) - The rain is making a loud zāzā sound outside the window.
You can add と (to) after ザーザー for a slightly more formal or emphatic tone, though it's often omitted in casual speech.
突然、雨がザーザーと降り出した。 (Totsuzen, ame ga zāzā to furidashita.) - Suddenly, it started pouring rain.
ザーザー specifically refers to the sound and intensity of heavy rain. Other onomatopoeia would be used for different rain types (e.g., しとしと for light drizzle).
ザーザー雨の日は、家で過ごすのが好きです。 (Zāzā ame no hi wa, ie de sugosu no ga suki desu.) - I like to stay home on days with pouring rain.
مثالها بر اساس سطح
昨日から雨がザーザー降っています。
Since yesterday, the rain has been falling heavily.
〜から (from), 降る (to fall - rain)
ザーザーという音で目が覚めました。
I woke up to the sound of pouring rain.
〜という (called, named), 音 (sound), 目が覚める (to wake up)
外はザーザー降りなので、傘を持っていきましょう。
It's pouring outside, so let's take an umbrella.
外 (outside), 〜ので (because), 傘 (umbrella), 持っていく (to take, to carry)
ザーザー降りの雨の中を歩きました。
I walked in the pouring rain.
〜の中 (in, inside), 歩く (to walk)
急にザーザー降りになったので、家に急いで帰りました。
It suddenly started pouring, so I hurried home.
急に (suddenly), 急ぐ (to hurry), 帰る (to return home)
テレビのニュースで、今日の午後はザーザー降りになると言っていました。
The TV news said it would pour this afternoon.
ニュース (news), 今日 (today), 午後 (afternoon), 〜と言う (to say that)
ザーザーと雨が窓に打ちつけていました。
The rain was beating heavily against the window.
窓 (window), 打ち付ける (to strike against, to hit)
こんなザーザー降りでは、ピクニックは無理ですね。
With such heavy rain, a picnic is impossible, isn't it?
こんな (such a), 無理 (impossible)
昨夜はザーザーと雨が降って、傘を差していても全身びしょ濡れになりました。
Last night it rained heavily, and even with an umbrella, I got completely soaked.
突然ザーザーと降り出した雨に、観光客たちは慌てて屋根のある場所に駆け込んだ。
When the rain suddenly started pouring, the tourists rushed to a sheltered spot in a panic.
窓の外でザーザーと降る雨音を聞きながら、温かいコーヒーを飲むのは至福の時だ。
Listening to the pouring rain outside the window while drinking hot coffee is a blissful moment.
嵐の中、ザーザーと叩きつける雨のせいで、視界が悪くなり運転が困難になった。
In the storm, the pouring rain made visibility poor and driving difficult.
子供たちは、ザーザー降る雨の中で水たまりで遊ぶのが大好きだ。
Children love playing in puddles in the pouring rain.
数日続いたザーザー降りの雨で、川の水位が危険なほど上昇した。
The river level rose dangerously due to several days of pouring rain.
天気予報によると、午後からザーザー降りの大雨になるらしいので、外出は控えた方がいい。
According to the weather forecast, it will pour heavily from the afternoon, so it's better to avoid going out.
キャンプ中、夜中にザーザーと雨が降り始め、テントの中で不安な一夜を過ごした。
During the camping trip, it started pouring rain in the middle of the night, and we spent an anxious night in the tent.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
外は雨がザーザー降っています。
It's raining heavily outside.
昨日は一日中ザーザー降りでした。
Yesterday, it was pouring all day.
ザーザー降りの雨の中を歩いた。
I walked in the pouring rain.
窓の外で雨がザーザーと音を立てている。
The rain is making a pouring sound outside the window.
急にザーザー降りの雨になった。
Suddenly, it started pouring rain.
こんなザーザー降りの日は家にいよう。
Let's stay home on a day with such pouring rain.
ザーザー降りのせいで道が混んでいる。
The road is crowded because of the pouring rain.
ザーザーと降る雨の音が好きだ。
I like the sound of pouring rain.
朝からずっとザーザー降りです。
It's been pouring since morning.
ザーザー降りの日は気分が落ち込む。
I feel down on pouring rain days.
خانواده کلمه
اسمها
نحوه استفاده
ザーザー (zāzā) is a mimetic word (onomatopoeia) used to describe the sound of heavy rain or the act of pouring heavily. You'll often hear it with the verb 降る (furu), meaning 'to fall' (as in rain). For example:
雨がザーザー降っています。 (Ame ga zāzā futte imasu.) - The rain is pouring down.
You can also use it to describe the sound of water flowing forcefully, like from a faucet:
シャワーからお湯がザーザー出ています。 (Shawā kara oyu ga zāzā dete imasu.) - Hot water is gushing from the shower.
A common mistake is trying to use ザーザー as an adjective or a noun directly. Remember it's an adverb describing the manner of rain falling or water flowing. For instance, you wouldn't say 'ザーザー雨' (zāzā ame) to mean 'heavy rain.' Instead, you'd say 激しい雨 (hageshii ame - intense rain) or use ザーザー with 降る as shown above.
نکات
Hear the rain
ザーザー is an onomatopoeia, a word that imitates the sound it describes. Think of it like the sound of heavy rain. Try to associate the sound with the word.
Common usage
You'll often hear ザーザー used with verbs like 降る (ふる - to fall, referring to rain) or 降っている (ふっている - it's raining). For example, ザーザー雨が降っている (ザーザー あめがふっている) means 'It's raining heavily.'
Visualize the scene
When you encounter ザーザー, try to picture heavy, pouring rain. This visualization can help you remember the meaning more easily.
Not just rain
While most commonly associated with rain, ザーザー can also describe other loud, continuous flowing sounds, like a waterfall or a shower. However, for A2 learners, focus on its use with rain.
Practice with sentences
Create simple sentences using ザーザー. For example, 昨日、ザーザー雨が降りました。(きのう、ザーザーあめがふりました。) - 'Yesterday, it rained heavily.'
Listen for it
Pay attention to Japanese media like anime, dramas, or even weather reports. You'll likely hear ザーザー when heavy rain is being described. This active listening helps with comprehension.
Distinguish from other rain sounds
Japanese has many onomatopoeia for rain. ザーザー specifically implies heavy, pouring rain. Lighter rain might be described differently.
Adverbial usage
Remember that ザーザー functions as an adverb. It modifies verbs, describing how something happens. You don't say 'a ザーザー rain' but 'it's raining ザーザー.'
Flashcard practice
Make a flashcard with ザーザー on one side and 'sound of heavy rain; pouring rain' on the other. Include an example sentence to reinforce its use.
Onomatopoeia in Japanese
Japanese uses a lot of onomatopoeia. Learning words like ザーザー will greatly improve your naturalness in Japanese conversation and understanding of spoken Japanese. It's a key part of the language.
ریشه کلمه
Onomatopoeic
معنای اصلی: Sound of water or rain
Japaneseبافت فرهنگی
In Japan, onomatopoeia is incredibly common in everyday conversation, literature, and manga. Words like 'ZaaZaa' are essential for vividly describing sounds and are used much more frequently than in English, where we might use phrases like 'the pitter-patter of rain' or 'the roar of a downpour.'
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Describing heavy rain
- 雨がザーザー降っています。
- The rain is pouring down.
- ザーザー降りの雨ですね。
- It's pouring rain, isn't it?
- 外はザーザーと雨が降っている。
- It's raining heavily outside.
Talking about the sound of rain
- ザーザーという雨の音が聞こえる。
- I can hear the sound of pouring rain.
- 窓の外でザーザーと音がする。
- There's a pouring sound outside the window.
- ザーザーという雨の音で目が覚めた。
- I woke up to the sound of heavy rain.
Expressing an unfavorable weather situation
- こんなにザーザー降るとは思わなかった。
- I didn't expect it to rain this heavily.
- ザーザー降りなので、出かけるのをやめた。
- Because of the pouring rain, I decided not to go out.
- ザーザー降りの中、歩いて帰った。
- I walked home in the pouring rain.
Comparing rain intensity
- ポツポツ降っていた雨が、急にザーザー降りになった。
- The drizzling rain suddenly turned into a downpour.
- ザーザー降る日と、しとしと降る日。
- Days of pouring rain and days of light rain.
- ザーザー降りの方が好きだ。
- I prefer pouring rain.
Figurative use (less common, but good to know)
- テレビの音がザーザーしている。
- The TV has a static sound (like heavy rain).
- 水の音がザーザー聞こえる。
- I hear the sound of rushing water (like heavy rain).
شروعکنندههای مکالمه
"今、外はザーザー降っていますか?"
"Is it pouring rain outside right now?"
"ザーザー降りの雨の音は好きですか?"
"Do you like the sound of heavy rain?"
"最近、ザーザー降りの日がありましたか?"
"Have there been any days of pouring rain recently?"
"ザーザー降りの日にどこかへ出かけるのは好きですか、それとも家にいますか?"
"On a pouring rainy day, do you like to go out or stay home?"
"ザーザーと降る雨の音を聞くと、どんな気持ちになりますか?"
"How do you feel when you hear the sound of pouring rain?"
موضوعات نگارش
昨日、ザーザー降りの雨が降りましたか?その時、何をしましたか?
Did it rain heavily yesterday? What did you do then?
ザーザー降りの雨の日の思い出を書いてください。
Write about a memory you have of a pouring rainy day.
もしあなたがザーザー降りの雨だったら、どんな気持ちになるでしょう?
If you were pouring rain, how would you feel?
ザーザー降りの雨が降る夜、どのように過ごしたいですか?
How would you like to spend a night when it's pouring rain?
ザーザー降りの雨が止んだ後、どんな景色が見たいですか?
What kind of scenery would you like to see after the pouring rain stops?
سوالات متداول
10 سوالザーザー (zāzā) is an onomatopoeic word in Japanese. It describes the sound of heavy rain, like a downpour or pouring rain. Think of the sound "shhh" or "whoosh" if it were a lot of water.
No, ザーザー is specifically used for the sound of heavy rain. You wouldn't use it for other kinds of sounds, even if they are loud.
You can use ザーザー with verbs like 降る (furu - to fall/rain). For example, 雨がザーザー降っています (Ame ga zāzā futte imasu) means "It's raining heavily."
No, ザーザー is only for heavy rain. For light rain, you might hear words like しとしと (shito shito), which describes a gentle drizzle.
ザーザー is a pretty neutral word, but because it's an onomatopoeia, it's generally used in everyday conversation. It's not particularly formal or informal.
Yes, Japanese has many! Besides ザーザー for heavy rain and しとしと for light rain, you might also hear ぽつぽつ (potsupotsu) for scattered raindrops, or ぱらぱら (parapara) for light, scattered rain.
No, ザーザー is an onomatopoeia and is always written in katakana. Onomatopoeic words typically don't have kanji.
ザーザー describes the *sound* of heavy rain. 大雨 (ōame) literally means "heavy rain" and refers to the *condition* or *amount* of rain. You could say ザーザーと大雨が降っている (zāzā to ōame ga futte iru), meaning "It's raining heavily with a downpour."
You wouldn't typically use ザーザー as a standalone noun. It functions as an adverb, describing how something is raining. You can say ザーザー降り (zāzā-buri), which means "a downpour" or "heavy rain," where 降り (furi) is the noun form of 'to fall'.
Yes, ザーザー is a very common and natural way for native Japanese speakers to describe heavy rain. You'll hear it often in daily conversation.
خودت رو بسنج 126 سوال
雨が___降っています。
「ザーザー」は激しい雨の音を表します。
昨日は一日中___雨でした。
「ザーザー」は雨が強く降る様子を表します。
外で___音がします。
「ザーザー」は激しい雨の音を表す言葉です。
強い雨が___降ってきた。
「ザーザー」は強い雨が降る音です。
窓の外で___雨の音が聞こえる。
激しい雨の音は「ザーザー」と表現されます。
山では___雨が降っていた。
「ザーザー」は大量の雨が降る様子を表します。
Choose the best English translation for 「雨がザーザー降っています。」
ザーザー (zāzā) describes the sound of heavy rain.
Which of these describes heavy rain?
ザーザー (zāzā) is the onomatopoeia for heavy rain.
If you hear 「ザーザー」 outside, what kind of weather is it likely to be?
ザーザー (zāzā) specifically refers to the sound of heavy rain.
「ザーザー」 describes the sound of a light drizzle.
「ザーザー」 describes the sound of heavy rain, not a light drizzle.
「雨がザーザー降る」 means it is raining hard.
「ザーザー」 is used to describe heavy rain.
You can use 「ザーザー」 to describe the sound of a gentle wind.
「ザーザー」 is specifically for the sound of heavy rain, not wind.
It's raining heavily. What sound is mentioned?
What kind of sound is heard outside?
What kind of day is it, related to rain?
این را بلند بخوانید:
ザーザー雨が降る
تمرکز: ザ (za), ー (long vowel), ザ (za), ー (long vowel), 雨 (ame), が (ga), 降 (fu), る (ru)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
ザーザーと聞こえる
تمرکز: ザーザー (zaazaa), と (to), 聞 (ki), こ (ko), え (e), る (ru)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
ザーザー降りの雨
تمرکز: ザーザー (zaazaa), 降 (go), り (ri), の (no), 雨 (ame)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Imagine it's raining very hard. Describe what you hear using the word 「ザーザー」. (Hint: Think about what sound heavy rain makes.)
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
雨がザーザー降っています。
Complete the sentence: 「雨が____降っています。」 (Hint: How does heavy rain fall?)
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
雨がザーザー降っています。
Write a short sentence about the sound of heavy rain using 「ザーザー」.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
外で雨がザーザー降っています。
この文で、「ザーザー」は何を表していますか? (What does 'ザーザー' mean in this sentence?)
این متن را بخوانید:
今日、雨がザーザー降っています。傘を持って行ったほうがいいです。
この文で、「ザーザー」は何を表していますか? (What does 'ザーザー' mean in this sentence?)
「ザーザー」は雨が強く降る音を表します。
「ザーザー」は雨が強く降る音を表します。
この人は何がうるさいと感じていますか? (What does this person find noisy?)
این متن را بخوانید:
私は窓の外を見ています。雨がザーザー降っていて、とてもうるさいです。
この人は何がうるさいと感じていますか? (What does this person find noisy?)
「ザーザー」は雨の音を表し、「とてもうるさいです」はそれが騒がしいことを示しています。
「ザーザー」は雨の音を表し、「とてもうるさいです」はそれが騒がしいことを示しています。
なぜこの人は公園に行きませんでしたか? (Why didn't this person go to the park?)
این متن را بخوانید:
公園に行く予定でしたが、雨がザーザー降っていたので、家でテレビを見ました。
なぜこの人は公園に行きませんでしたか? (Why didn't this person go to the park?)
「雨がザーザー降っていたので」が公園に行かなかった理由です。
「雨がザーザー降っていたので」が公園に行かなかった理由です。
This sentence means 'It's raining heavily.' '雨が' (ame ga) means 'rain', 'ザーザー' (zaazaa) describes the sound of heavy rain, and '降っています' (futte imasu) means 'is falling/raining'.
This sentence means 'It's pouring rain outside.' '外は' (soto wa) means 'outside', 'ザーザー' (zaazaa) describes the heavy rain, and '雨です' (ame desu) means 'it is rain'.
This sentence means 'It was pouring all day yesterday.' '昨日は' (kinō wa) means 'yesterday', '一日中' (ichinichijū) means 'all day long', and 'ザーザー でした' (zaazaa deshita) means 'it was pouring'.
Imagine you're looking out the window and it starts raining heavily. Write a short sentence describing the sound of the rain using 'ザーザー'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
外で雨がザーザー降っています。
Your friend asks if it's raining outside. How would you tell them it's pouring using 'ザーザー'?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
はい、ザーザー降っています。
You are making plans to go out, but you hear very heavy rain. Write a sentence explaining why you might not go out because of the 'ザーザー' rain.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
ザーザー雨が降っているので、今日は出かけるのが難しいです。
この人はどうして学校に行くのが大変でしたか?
این متن را بخوانید:
今朝、窓を開けたら、ザーザーと雨が降っていました。傘を持っていないので、学校に行くのが大変でした。でも、雨の音は好きです。
この人はどうして学校に行くのが大変でしたか?
文章に「ザーザーと雨が降っていました。傘を持っていないので、学校に行くのが大変でした」とあります。雨がザーザー降っていたことが、大変だった主な理由です。
文章に「ザーザーと雨が降っていました。傘を持っていないので、学校に行くのが大変でした」とあります。雨がザーザー降っていたことが、大変だった主な理由です。
子供たちはなぜ家の中でゲームをしましたか?
این متن را بخوانید:
子供たちは外で遊びたがっていましたが、ザーザーと雨が降っていたので、家の中でゲームをしました。雨が止んだら、公園に行こうと話しています。
子供たちはなぜ家の中でゲームをしましたか?
文章に「ザーザーと雨が降っていたので、家の中でゲームをしました」とあります。雨が降っていたことが理由です。
文章に「ザーザーと雨が降っていたので、家の中でゲームをしました」とあります。雨が降っていたことが理由です。
筆者はなぜすぐに家に帰りましたか?
این متن را بخوانید:
夕方、急に空が暗くなり、ザーザーという音とともに大雨が降り始めました。雷も鳴っていたので、すぐに家に帰りました。こんなに激しい雨は久しぶりです。
筆者はなぜすぐに家に帰りましたか?
文章に「雷も鳴っていたので、すぐに家に帰りました」とあります。雷が鳴っていたことが直接的な理由です。
文章に「雷も鳴っていたので、すぐに家に帰りました」とあります。雷が鳴っていたことが直接的な理由です。
This sentence means 'It's raining heavily.' '雨が' (ame ga) means 'rain (subject)', 'ザーザー' (zāzā) describes the sound of pouring rain, and '降っています' (futte imasu) means 'is falling/raining'.
This sentence means 'I can hear the sound of heavy rain falling outside the window.' '窓の外で' (mado no soto de) means 'outside the window', '雨が' (ame ga) is 'rain (subject)', 'ザーザー' (zāzā) describes heavy rain, '降る音が' (furu oto ga) means 'the sound of falling', and '聞こえます' (kikoemasu) means 'can hear'.
This sentence means 'Yesterday, it was raining heavily all day.' '昨日' (kinō) means 'yesterday', '一日中' (ichinichijū) means 'all day long', '雨が' (ame ga) is 'rain (subject)', 'ザーザー' (zāzā) describes heavy rain, and '降っていた' (futte ita) means 'was raining'.
雨が______降っていますね。傘をさしましょう。
「ザーザー」は土砂降りの雨の音を表すオノマトペです。他の選択肢は、それぞれ小雨、まばらに降る雨、風の音などに使われます。
昨夜は雨が______降っていて、雷もすごかったです。
「ザーザー」は激しい雨の音を表します。「ぴちゃぴちゃ」は水たまりの音、「しとしと」は小雨、「ごろごろ」は雷や物が転がる音を表します。
急な豪雨で、外は雨が______降っていました。
「豪雨」という言葉から、激しい雨を表す「ザーザー」が適切です。「ぽたぽた」は水滴が落ちる音、「きらきら」は光が輝く様子、「ふわふわ」は柔らかい様子を表します。
窓の外を見ると、雨が______降っていて、道路が川のようになっていました。
「道路が川のようになっていた」という状況から、大雨の様子を表す「ザーザー」が適切です。「ぱらぱら」は小雨、「しんしん」は雪が静かに降る様子、「ぽつりぽつり」は雨がまばらに降る様子を表します。
雨が______降っていたので、今日は家にいましょう。
「ザーザー」は激しい雨の音を表すオノマトペです。「しくしく」は泣く声、「ぐちゃぐちゃ」は物がごちゃごちゃしている様子、「わんわん」は犬の鳴き声を表します。
キャンプの日に雨が______降ってしまい、残念でした。
「ザーザー」は土砂降りの雨の音を表します。キャンプの日に土砂降りの雨が降った状況を表現するのに適しています。他の選択肢は、それぞれ食べ物を食べる音、泣き方、雷の音などを表します。
Choose the sentence where ザーザー is used correctly:
ザーザー specifically describes the sound or state of heavy rain.
Which of the following situations best describes 'ザーザー'?
ザーザー is an onomatopoeia for heavy rain, suggesting a loud and continuous sound.
If you hear 'ザーザー' outside, what kind of weather is most likely happening?
ザーザー is used to describe the sound of heavy rain.
The phrase 'ザーザー降りの雨' means light rain.
ザーザー describes heavy rain, so 'ザーザー降りの雨' means pouring rain.
You can use ザーザー to describe a car driving fast.
ザーザー is specifically for the sound of heavy rain, not a car.
When it's raining heavily, you can say '雨がザーザーだ' (The rain is pouring).
This is a common and correct way to express that it's raining heavily.
Imagine you are caught in a sudden, heavy downpour. Describe the situation in Japanese, focusing on the sound of the rain.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
私は駅のホームで電車を待っていました。突然、ザーザーと雨が降り出して、傘を持っていなかった私はすぐにびしょ濡れになりました。
Write a short message to a friend canceling outdoor plans due to heavy rain. Mention the sound of the rain.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
ごめんね!今日はザーザーと雨が降っているから、公園でのピクニックは延期にしない?また晴れた日に計画しよう!
Describe a cozy scene indoors while heavy rain is falling outside. How does the sound of the rain contribute to the atmosphere?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
窓の外はザーザーと雨が降っているけれど、家の中は暖かくてとても心地よい。ホットコーヒーを飲みながら、読書を楽しんでいます。
筆者がよく眠れなかった理由は何ですか?
این متن را بخوانید:
昨日の夜は、外でザーザーと雨が降っていたので、よく眠れませんでした。雨の音がとても大きくて、朝までずっと聞こえていました。
筆者がよく眠れなかった理由は何ですか?
パッセージに「ザーザーと雨が降っていたので、よく眠れませんでした。雨の音がとても大きくて」とあるように、雨の音のせいで眠れなかったと書かれています。
パッセージに「ザーザーと雨が降っていたので、よく眠れませんでした。雨の音がとても大きくて」とあるように、雨の音のせいで眠れなかったと書かれています。
この人はどうして急いで家に帰ったのですか?
این متن را بخوانید:
公園で友達と遊ぶ約束をしていましたが、突然ザーザーと雨が降り始めました。傘を持っていなかったので、急いで家に帰りました。
この人はどうして急いで家に帰ったのですか?
パッセージに「突然ザーザーと雨が降り始めました。傘を持っていなかったので、急いで家に帰りました」とあり、傘を持っていなかったことが理由です。
パッセージに「突然ザーザーと雨が降り始めました。傘を持っていなかったので、急いで家に帰りました」とあり、傘を持っていなかったことが理由です。
この家族は週末に何をしますか?
این متن را بخوانید:
週末に家族でキャンプに行く予定でしたが、天気予報を見ると週末はずっとザーザー降りの雨だそうです。残念ですが、キャンプは来月に延期することにしました。
この家族は週末に何をしますか?
パッセージに「残念ですが、キャンプは来月に延期することにしました」と書かれているため、週末にはキャンプには行きません。
パッセージに「残念ですが、キャンプは来月に延期することにしました」と書かれているため、週末にはキャンプには行きません。
昨夜は雨が___降っていたので、窓を開けるのをやめた。
「ザーザー」は土砂降りの雨の音を表します。「しとしと」は静かに降る雨、「ぽつぽつ」は少量の雨、「ぱらぱら」は軽い雨を表します。
突然、空が暗くなり、雨が___降り始めた。
「ザーザー」は激しい雨の音を表します。「さめざめ」は悲しんで泣く様子、「ひそひそ」は内緒話をする様子、「ごろごろ」は雷の音や怠けている様子を表します。
この地域は夏になると毎日___雨が降ることが多い。
「ザーザー」は激しい雨の様子を表すため、この文脈に合います。「ぽかぽか」は暖かさを、「きらきら」は光の輝きを、「ふわふわ」は柔らかさや軽さを表します。
「ザーザー」という音は、弱い雨が降っている様子を表す。
「ザーザー」は土砂降りのような激しい雨の音を表します。
雨がザーザー降っているときは、傘をさしてもあまり意味がないことがある。
「ザーザー」は非常に激しい雨を表すため、傘をさしても濡れてしまう可能性が高いです。
「ザーザー」は主に静かな雨の音に使われる言葉である。
「ザーザー」は、激しく降る雨の音や様子を表す言葉です。
The speaker decided not to go out because of the heavy rain last night.
A sound is heard from outside the window, indicating heavy rain is likely.
It suddenly started pouring rain, and the person doesn't have an umbrella.
این را بلند بخوانید:
昨日は一日中、雨がザーザー降っていましたね。
تمرکز: ザーザー (Zaa-zaa)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
こんなにザーザー降ると、道が滑りやすくなります。
تمرکز: ザーザー降る (Zaa-zaa furu)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
雨の音がザーザーと聞こえて、なかなか寝付けませんでした。
تمرکز: ザーザーと (Zaa-zaa to)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Imagine you are caught in a sudden, heavy downpour. Describe the scene and your feelings using ザーザー.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
突然、ザーザーと雨が降り始め、傘を持っていなかったので、全身がびしょ濡れになりました。本当に困りました。
You are writing a short story. A character is looking out a window during a very strong rain. Write a sentence or two describing the rain using ザーザー.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
窓の外を見ると、ザーザーと激しい雨が降っていて、まるでカーテンのようでした。その雨音はとても大きかった。
Explain to a friend why you couldn't go out yesterday, mentioning the heavy rain using ザーザー.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
昨日はザーザーとひどい雨が降っていたから、残念ながら外出できませんでした。家で過ごすしかなかったよ。
この文章から、昨晩の雨について何が言えますか?
این متن را بخوانید:
昨晩は一晩中、ザーザーと激しい雨が降り続きました。おかげで、今日の朝は道が少し洪水していました。川の水位もかなり上がっているようです。
この文章から、昨晩の雨について何が言えますか?
「ザーザーと激しい雨が降り続きました」という記述から、雨が非常に激しかったことがわかります。
「ザーザーと激しい雨が降り続きました」という記述から、雨が非常に激しかったことがわかります。
明日の天気について、正しい記述はどれですか?
این متن را بخوانید:
ニュースによると、明日は台風の影響で一日中ザーザーと大雨が降るそうです。外出の際は十分注意してください。
明日の天気について、正しい記述はどれですか?
「明日は台風の影響で一日中ザーザーと大雨が降るそうです」と明記されています。
「明日は台風の影響で一日中ザーザーと大雨が降るそうです」と明記されています。
筆者はキャンプでどのような経験をしましたか?
این متن را بخوانید:
キャンプに行ったのですが、突然ザーザーと雨が降り出し、テントの中に避難しました。幸い、雨はすぐに止みましたが、服が少し濡れてしまいました。
筆者はキャンプでどのような経験をしましたか?
「突然ザーザーと雨が降り出し」そして「幸い、雨はすぐに止みましたが」という記述から、突然の大雨に見舞われたがすぐに止んだことがわかります。
「突然ザーザーと雨が降り出し」そして「幸い、雨はすぐに止みましたが」という記述から、突然の大雨に見舞われたがすぐに止んだことがわかります。
This sentence describes heavy rain falling. '雨が' (ame ga) means 'rain is', 'ザーザー' (zaazaa) is the onomatopoeia for heavy rain, and '降っている' (futte iru) means 'falling'.
This sentence means 'Outside, it's pouring heavy rain.' '外は' (soto wa) means 'outside is', 'ザーザーと' (zaazaa to) emphasizes the sound of heavy rain, '降る' (furu) means 'falling', and '大雨です' (ōame desu) means 'it's heavy rain'.
This sentence means 'Last night, it was raining heavily all night.' '昨夜は' (sakuya wa) means 'last night was', '一晩中' (hitobanjū) means 'all night', '雨が' (ame ga) means 'rain is', 'ザーザー' (zaazaa) describes the heavy rain, and '降っていた' (futte ita) means 'was falling'.
昨夜は雨が___降って、雷鳴がとどろいていた。
「ザーザー」は土砂降りの雨の音を表す副詞です。文脈から激しい雨が降っていたことがわかるため、この選択肢が適切です。
バケツをひっくり返したような雨が___と降り続き、道はすぐに水浸しになった。
「バケツをひっくり返したような雨」という表現から、激しい雨が降っていたことがわかります。そのため、「ザーザー」が最も適しています。
窓の外では雨が___と降りしきり、今日の外出は諦めるしかなさそうだ。
「降りしきる」という言葉から、雨が強く降り続いている状況がわかります。そのため、「ザーザー」が適切な表現です。
突然の豪雨で、雨音が___と耳に響き渡った。
「豪雨」という言葉と、「響き渡った」という表現から、雨の音が非常に大きかったことがわかります。「ザーザー」は激しい雨の音を表すため、この文脈に合致します。
山道では雨が___と降り、視界が非常に悪くなった。
「視界が非常に悪くなった」という状況は、激しい雨が降っていることを示唆しています。「ザーザー」は土砂降りの雨を表すので、適切です。
ニュースによると、明日は一日中雨が___と降り続くらしい。
「一日中降り続く」という表現は、かなりの量の雨が降り続くことを意味します。「ザーザー」は大量の雨が降る様子を表すため、この文脈に合っています。
Choose the most appropriate word to complete the sentence: 昨夜は雨が___降っていました。
「ザーザー」は、大雨が降る音を表す副詞です。「キラキラ」は輝く様子、「ふわふわ」は柔らかい様子、「ペラペラ」は薄いものを表します。
Which of the following sentences correctly uses ザーザー?
「ザーザー」は、大雨の音に使う表現です。猫の鳴き声には使いません。お腹が空いている様子や本を読む様子にも使いません。
Which word best describes the sound of heavy rain?
「ザーザー」は非常に強い雨音を表します。「しとしと」は静かに降る雨、「ポツポツ」はまばらに降る雨、「パラパラ」は軽く降る雨を表します。
「雨がザーザー降っている」は、小雨が降っている様子を表す。
「ザーザー」は、大雨が降っている様子を表します。小雨には使いません。
「ザーザー」は、雨の降り方だけでなく、音を表す副詞でもある。
「ザーザー」は、大雨が降る際の音、つまり擬音語として使われる副詞です。
「ザーザー」は、晴れた日の様子を表現する際に使われる。
「ザーザー」は、雨、特に大雨の様子を表現する際に使われます。晴れた日の表現には不適切です。
The sound of heavy rain.
What kind of rain is making the sound outside?
What caused the regret?
این را بلند بخوانید:
外はザーザーと雨が降っていますが、あなたは今日の予定をどうしますか?
تمرکز: ザーザー (zaa-zaa)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
もしあなたが急なザーザー降りに遭ってしまったら、まず何をしますか?
تمرکز: ザーザー降り (zaa-zaa-buri)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
この地域の夏は、ザーザー降りの夕立が多いことで知られています。
تمرکز: 夕立 (yuudachi)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
昨夜の雨は本当にすごかったね。窓の外は一晩中、雨が___降っていたよ。
「ザーザー」は土砂降りの雨の音を表す擬音語です。「しとしと」は静かに降る雨、「ぽつぽつ」はまばらに降る雨、「さらさら」は雨には使いません。
ゲリラ豪雨で、一気に道が川のようになった。傘なんて全く役に立たないほどの___降りだった。
「ザーザー」は激しい雨の音を表します。「しくしく」は泣く様子、「はらはら」は心配する様子や物が落ちる様子、「ごしごし」は強くこする様子を表します。
テレビで天気予報を見たら、明日は一日中___の雨が降ると言っていた。外出は控えた方がよさそうだ。
「ザーザー」は強い雨が降る様子を表します。「きらきら」は光が輝く様子、「ふわふわ」は柔らかく浮いている様子、「ごろごろ」は物が転がる音や雷の音を表します。
急な雷雨で、あっという間に景色が霞んで見えなくなった。雨音が___と大きく響いている。
「ザーザー」は土砂降りの雨の音を表現するのに最適です。「ぽつりぽつり」は雨がまばらに降る様子、「しんしん」は雪が静かに降る様子、「そよそよ」は風が穏やかに吹く様子を表します。
嵐の夜、窓の外からは風の音と雨の降る音が___と聞こえてきて、なかなか寝付けなかった。
「ザーザー」は激しい雨の音を表します。「すやすや」は穏やかに眠る様子、「がたがた」は物が揺れる音や震える様子、「ぐっすり」は深く眠る様子を表します。
山の天気は変わりやすいと聞くけれど、まさかこんなに突然___の雨になるとは思わなかった。
「ザーザー」は大量の雨が降る様子を表します。「ぱらぱら」は雨がまばらに降る様子、「しとしと」は静かに降る雨、「ぴちゃぴちゃ」は水たまりを歩く音などを表します。
Which of the following best describes the nuance of 'ザーザー'?
ザーザー specifically refers to the sound and visual of heavy, continuous rain.
Choose the most appropriate sentence to describe a sudden, intense cloudburst using 'ザーザー'.
This option best conveys the intensity and suddenness of a cloudburst, aligning with the strong imagery of 'ザーザー'.
In which scenario would 'ザーザー' be most accurately used?
ザーザー is used to describe the sound and appearance of very heavy rain.
The adverb 'ザーザー' can be used interchangeably with 'しとしと' to describe rain.
No, 'ザーザー' describes heavy, pouring rain, while 'しとしと' describes light, gentle rain. They are not interchangeable.
If someone says 'ザーザーと雨が降っていて、傘をさしても濡れてしまった', they are likely experiencing very light rain.
'ザーザー' implies heavy rain, so much so that an umbrella might not prevent getting wet.
It is grammatically correct to say 'ザーザー雨が降る' or '雨がザーザー降る'.
Both forms are grammatically correct and commonly used in Japanese to express heavy rain.
The sound of heavy rain.
Rain falling all night.
Getting drenched despite an umbrella.
این را بلند بخوانید:
外はザーザー降りなので、今日は家で過ごしましょう。
تمرکز: ザーザー (zaa-zaa)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
こんなザーザー降りの中で、よく来たね。
تمرکز: ザーザー降り (zaa-zaa-buri)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
雨がザーザーと降る音を聞くと、落ち着きます。
تمرکز: ザーザーと降る (zaa-zaa to furu)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
This sentence describes heavy rain falling. '雨が' (ame ga) means 'rain', 'ザーザー' (zāzā) is the onomatopoeia for heavy rain, and '降っています' (futte imasu) means 'is falling'. The natural order in Japanese is subject-onomatopoeia-verb.
This sentence describes hearing the sound of heavy rain outside the window. '窓の外で' (mado no soto de) means 'outside the window', 'ザーザー' (zāzā) describes the sound, '音が' (oto ga) means 'sound', and '聞こえる' (kikoeru) means 'can be heard'.
This sentence means 'The road was wet from the pouring rain.' 'ザーザー降りの雨で' (zāzā gori no ame de) means 'due to the pouring rain', '道が' (michi ga) means 'the road', and '濡れていた' (nurete ita) means 'was wet'.
/ 126 درست
نمره کامل!
Summary
ザーザー (zāzā) is a vivid word for describing the sound of heavy, pouring rain in Japanese.
- Sound of heavy rain
- Onomatopoeic adverb
- Often used with 降る (furu - to fall)
Hear the rain
ザーザー is an onomatopoeia, a word that imitates the sound it describes. Think of it like the sound of heavy rain. Try to associate the sound with the word.
Common usage
You'll often hear ザーザー used with verbs like 降る (ふる - to fall, referring to rain) or 降っている (ふっている - it's raining). For example, ザーザー雨が降っている (ザーザー あめがふっている) means 'It's raining heavily.'
Visualize the scene
When you encounter ザーザー, try to picture heavy, pouring rain. This visualization can help you remember the meaning more easily.
Not just rain
While most commonly associated with rain, ザーザー can also describe other loud, continuous flowing sounds, like a waterfall or a shower. However, for A2 learners, focus on its use with rain.
محتوای مرتبط
این کلمه در زبانهای دیگر
واژههای بیشتر nature
~上
B1Above; on top of; up.
〜の上
A2On top of, above, upon.
豊か
B1Abundant; rich; plentiful (na-adjective).
〜に従って
B1According to, in conformity with, as (something happens).
酸性雨
B1Acid rain.
営み
B1Activity; daily life; undertaking (e.g., life's activities).
順応する
B1To adapt; to adjust; to conform.
~を背景に
B1Against the backdrop of; with...as background.
空気
A2air
大気汚染
B1Air pollution; the presence of harmful substances in the air.