ocorrência
ocorrência در ۳۰ ثانیه
- Ocorrência means 'incident' or 'occurrence' and is used in formal, legal, and scientific contexts.
- It is the standard term for a police report in Brazil and Portugal (Boletim de Ocorrência).
- Unlike 'evento', it is rarely used for planned social gatherings like parties or weddings.
- It often describes the frequency or presence of something, like a disease or a species.
The Portuguese word ocorrência is a multifaceted noun that primarily translates to 'occurrence,' 'incident,' or 'event' in English. While its root meaning is simply 'something that happens,' its usage in contemporary Portuguese is heavily influenced by formal, administrative, and scientific contexts. Understanding when to use ocorrência versus more common words like acontecimento or evento is a hallmark of reaching the C1 level of proficiency. In everyday conversation, you might not hear a friend say 'houve uma ocorrência na minha casa' unless they are being intentionally formal or humorous. Instead, ocorrência is the standard term used in official reports, statistical analysis, and professional settings. It carries a weight of objectivity and documentation.
- Police and Security
- In Brazil and Portugal, the most common association with this word is the 'Boletim de Ocorrência' (B.O.). This is the official police report filed when a crime or a significant incident takes place. When a police officer says they are 'atendendo uma ocorrência,' they are responding to a call or a reported incident. In this context, the word implies something that requires official attention or record-keeping.
O policial registrou a ocorrência de furto logo após o incidente no centro da cidade.
- Scientific and Statistical Usage
- In academic or scientific writing, ocorrência refers to the frequency or the existence of a phenomenon in a specific area or time. For example, a biologist might discuss the 'ocorrência de uma espécie' (the occurrence or presence of a species) in a particular habitat. It is a neutral, descriptive term used to quantify data without adding emotional or subjective layers.
Furthermore, the word is used in logic and linguistics to describe the appearance of a specific element within a sequence. If a letter appears three times in a word, each appearance is an ocorrência. This precision makes it indispensable in technical fields like computer science (data occurrences) and medicine (occurrence of symptoms). It is rarely used for planned social events; you wouldn't call a birthday party an ocorrência unless it was interrupted by a fire, in which case the fire itself becomes the ocorrência reported by the fire department.
A baixa ocorrência de chuvas este ano prejudicou drasticamente a colheita de café.
- Linguistic Nuance
- The word derives from the verb 'ocorrer' (to occur). While 'ocorrer' is common in speech, the noun form ocorrência elevates the register significantly. Using it shows that the speaker is viewing the event from a distance, perhaps as an observer, a reporter, or an official, rather than a direct participant sharing a story.
Durante a reunião, o diretor mencionou a ocorrência de erros no processamento de dados.
Houve uma ocorrência médica de emergência durante o voo transatlântico.
A ocorrência de geadas é rara nesta região tropical do país.
Using ocorrência correctly requires attention to the surrounding verbs and adjectives. Because it is a formal noun, it often pairs with verbs like registrar (to register), relatar (to report), notificar (to notify), or verificar (to verify). In a sentence, it usually acts as the direct object of an action taken by an authority or an observer. For instance, 'O sistema registrou a ocorrência' implies an automated process of logging an event. If you use the plural ocorrências, you are often talking about frequency or a series of incidents over time.
- Frequency and Patterns
- When describing how often something happens, ocorrência is paired with adjectives like frequente (frequent), rara (rare), comum (common), or inesperada (unexpected). For example, 'A ocorrência frequente de falhas sugere que o motor precisa de manutenção.' Here, the word helps quantify the abstract concept of 'happening' into a countable noun that can be analyzed.
A ocorrência de efeitos colaterais deve ser comunicada imediatamente ao médico responsável.
- The 'Boletim de Ocorrência' Structure
- When dealing with legal or police matters, ocorrência is the event itself as documented. 'Fazer uma ocorrência' or 'registrar uma ocorrência' are the standard phrases. Note that in this context, the word covers everything from a minor traffic accident to a major robbery. It focuses on the fact that the event entered the official record.
In business contexts, particularly in IT or customer service, an ocorrência is often a 'ticket' or a 'case.' When a client has a problem, the employee might say 'Vou abrir uma ocorrência no sistema para resolver o seu problema.' This usage bridges the gap between 'an event' and 'a task to be handled.' It implies that the event has been formalized into a workflow. In contrast, using 'acontecimento' would sound too vague and narrative for a professional ticketing system.
Não houve nenhuma ocorrência grave durante o festival de música no último fim de semana.
- Scientific Precision
- In geography or biology, you might say 'a ocorrência de minerais' or 'a ocorrência de pássaros migratórios.' Here, the word translates more closely to 'presence' or 'prevalence.' It describes the spatial or temporal distribution of something.
A ocorrência de fósseis nesta região indica que o local já foi um oceano.
O relatório detalha cada ocorrência de indisciplina registrada na escola este semestre.
Para evitar a ocorrência de novos acidentes, a prefeitura instalou semáforos no cruzamento.
If you are living in a Portuguese-speaking country, ocorrência will most likely enter your life through the news or official bureaucracy. On the nightly news (like Jornal Nacional in Brazil or Telejornal in Portugal), reporters frequently use the word to describe police activities or emergency services. 'A polícia militar está atendendo uma ocorrência de assalto à mão armada' is a typical sentence. It provides a level of professional distance that 'um roubo está acontecendo' (a robbery is happening) lacks. In this context, the word identifies the event as an 'item' on the police's agenda.
- Public Transportation and Infrastructure
- When taking the subway (metrô) or a train, you might hear announcements like: 'Devido a uma ocorrência na via, os trens estão circulando com velocidade reduzida.' Here, ocorrência is a euphemism for a problem, such as a technical failure, an object on the tracks, or a passenger emergency. It is the official way to say 'something happened that we need to deal with' without necessarily specifying the messy details immediately.
A central de rádio informou que a ocorrência já foi finalizada e a via está liberada.
- Corporate and Tech Environments
- In the modern workplace, particularly in IT Support or Logistics, ocorrência is the standard term for a 'log entry' or 'incident report.' If a delivery driver encounters a closed road, they mark an ocorrência in their app. If a server goes down, the IT team 'abre uma ocorrência.' It signifies an anomaly that needs to be tracked and resolved. It is very common in software that manages customer relations (CRM) or enterprise resources (ERP).
You will also encounter this word in scientific journals and medical reports. A study might track the 'ocorrência de doenças cardiovasculares em jovens' (the occurrence of cardiovascular diseases in young people). In this sphere, it is synonymous with 'incidência' (incidence), though ocorrência is slightly more general. It is the cold, hard data of how many times an event has been recorded in a dataset. It’s a word of the laboratory, the spreadsheet, and the legal file.
Houve uma ocorrência de erro sistêmico que afetou todos os pagamentos do dia.
- Legal and Insurance Contexts
- When talking to an insurance agent about a car accident, you are discussing an ocorrência. The agent will ask for the date, time, and nature of the ocorrência. In legal terms, an ocorrência is a fact that has legal consequences. It is the basic unit of a legal case or an insurance claim.
O seguro não cobre esta ocorrência porque o motorista estava sem habilitação.
A ocorrência foi registrada às duas horas da manhã pelo guarda noturno.
O software detectou uma ocorrência incomum de tráfego no site.
One of the most frequent mistakes English speakers make is using ocorrência as a direct synonym for 'event' in a social or planned sense. In English, we might say 'The wedding was a beautiful occurrence,' but in Portuguese, saying 'O casamento foi uma ocorrência bonita' sounds very strange, almost as if the wedding were a crime or a medical anomaly. For planned social events, always use evento or acontecimento. Ocorrência implies something that was not necessarily planned or something that is being viewed through an administrative lens.
- Confusion with 'Evento'
- Mistake: 'Vou a uma ocorrência de marketing amanhã.' (I'm going to a marketing occurrence tomorrow.) Correct: 'Vou a um evento de marketing amanhã.' Ocorrência is for things that happen to people or systems, not things people organize for enjoyment.
Não confunda a ocorrência de um crime com a organização de um evento beneficente.
- Misusing 'Ocorrência' for 'Chance'
- Another mistake is using ocorrência to mean 'chance' or 'opportunity.' In English, 'occurrence' can sometimes imply a chance happening. In Portuguese, if you want to say 'there is a chance of rain,' use possibilidade or probabilidade. Saying 'há ocorrência de chuva' is grammatically correct but means 'rain is currently occurring' or 'rain historically occurs here,' not 'there is a future chance of rain.'
Learners also struggle with the pluralization and prepositional use. Remember that it is ocorrência de (occurrence of). A common error is omitting the 'de' or using 'em.' For example, 'a ocorrência em crimes' is wrong; it should be 'a ocorrência de crimes.' Also, ensure you don't confuse it with ocasião (occasion). An 'ocasião' is a specific time or opportunity, while an ocorrência is the event itself. 'Aproveitei a ocasião' (I took the opportunity) vs 'Relatei a ocorrência' (I reported the incident).
É um erro comum usar ocorrência quando se quer dizer 'oportunidade'.
- Overusing the Word
- Because ocorrência is a C1-level word, students often overuse it once they learn it to sound 'smart.' However, using it in a casual conversation like 'Houve uma ocorrência de café na cozinha' (There was an occurrence of coffee in the kitchen) sounds absurd. Use aconteceu (happened) or tem (there is/has) for daily life.
A ocorrência de erros gramaticais diminui com a prática constante.
Muitos alunos confundem a ocorrência de um fato com a sua interpretação.
Não relate a ocorrência se você não tiver certeza absoluta dos fatos.
To truly master ocorrência, you must understand its synonyms and how they differ in register and context. While 'ocorrência' is formal and administrative, other words like acontecimento, incidente, and episódio offer different shades of meaning. Choosing the right one depends on whether you are telling a story, writing a report, or conducting a study.
- Acontecimento vs. Ocorrência
- Acontecimento is the most general word for 'event' or 'happening.' It is used for historical events (acontecimentos históricos) or personal life stories. It is warmer and more narrative than ocorrência. Use acontecimento when the human experience of the event matters more than the official record of it.
- Incidente vs. Ocorrência
- An incidente is usually something minor or negative that interrupts a process. While all incidentes can be ocorrências, not all ocorrências are incidentes. For example, the 'ocorrência de ouro' in a mine is not an incidente (it's a good thing!), but a 'pequeno incidente na fábrica' is a minor problem. Incidente implies a disruption.
- Episódio vs. Ocorrência
- Episódio is often used in medical or psychological contexts, or when referring to a specific part of a larger story. 'Um episódio depressivo' or 'um episódio da série.' It suggests a duration and a narrative arc. Ocorrência is more like a single point in time or a data entry.
O acontecimento mudou sua vida, mas a ocorrência policial foi o que gerou o processo.
In a technical or scientific environment, you might use incidência. Incidência is specifically about the rate or frequency of something new happening in a population. While ocorrência describes the fact that it exists or happened, incidência is more mathematical. For example, 'a incidência de gripe' refers to the rate of new cases, while 'a ocorrência de gripe' just means the flu happened. Another alternative is fenômeno, used when the event is particularly interesting, natural, or complex, like 'o fenômeno da aurora boreal.'
Este fenômeno natural é uma ocorrência rara que atrai muitos turistas.
A incidência de novos casos é maior que a ocorrência histórica registrada.
O incidente técnico foi apenas uma ocorrência isolada no sistema.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The word originally implied a physical meeting, like two people running into each other. Over centuries, it evolved to mean any event that 'meets' our reality.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing the 'rr' like an English 'r' (it should be guttural).
- Forgetting the nasalization of the 'ên'.
- Stressing the last syllable 'cia' instead of 'rên'.
- Pronouncing the first 'o' too open like 'aw'.
- Making the 'cia' sound like 'sha' instead of 'syah'.
سطح دشواری
Common in news and formal texts, but requires context to understand specific administrative meanings.
Hard to use naturally without sounding overly formal or using it in a 'social event' context mistakenly.
Pronunciation of 'rr' and nasal vowels is challenging for beginners.
Easily recognized but can be confused with other 'ência' words in fast speech.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Nasal Vowels
The 'ên' in ocorrência is nasalized, like the 'en' in 'ten' but through the nose.
Feminine Noun Agreement
Uma ocorrência grave (not um ocorrência grave).
Preposition 'de'
Ocorrência de algo (occurrence of something).
Guttural 'rr'
The 'rr' is produced in the back of the throat.
Abstract Nouns
Ocorrência is an abstract noun formed from the verb ocorrer.
مثالها بر اساس سطح
A ocorrência foi ontem.
The incident was yesterday.
Simple subject-verb-adverb structure.
Onde está a ocorrência?
Where is the incident report?
Interrogative sentence with 'onde'.
Eu vi a ocorrência.
I saw the incident.
Direct object use.
A ocorrência é grave.
The incident is serious.
Adjective agreement with feminine noun.
Não houve ocorrência.
There was no incident.
Use of 'haver' in the past.
A polícia tem a ocorrência.
The police have the report.
Simple possession.
É uma ocorrência nova.
It is a new incident.
Indefinite article 'uma'.
A ocorrência de chuva é comum.
The occurrence of rain is common.
Possessive 'de' linking two nouns.
O motorista registrou a ocorrência do acidente.
The driver registered the accident report.
Verb 'registrar' in the past tense.
Houve uma ocorrência de furto no hotel.
There was a theft incident at the hotel.
Noun 'furto' as the object of 'ocorrência'.
A ocorrência de neve é rara aqui.
The occurrence of snow is rare here.
Adjective 'rara' agreeing with 'ocorrência'.
Precisamos de uma cópia da ocorrência.
We need a copy of the report.
Verb 'precisar' followed by 'de'.
A ocorrência aconteceu durante a noite.
The incident happened during the night.
Temporal phrase 'durante a noite'.
Eles estão analisando a ocorrência agora.
They are analyzing the incident now.
Present continuous tense.
A ocorrência foi resolvida rapidamente.
The incident was resolved quickly.
Passive voice with 'ser'.
Muitas ocorrências foram relatadas hoje.
Many incidents were reported today.
Plural noun and adjective agreement.
A ocorrência de erros diminuiu após o treinamento.
The occurrence of errors decreased after the training.
Abstract noun 'erros' used with 'ocorrência'.
O sistema gera um alerta para cada nova ocorrência.
The system generates an alert for each new occurrence.
Verb 'gerar' in the present tense.
Não podemos ignorar a ocorrência desses fatos.
We cannot ignore the occurrence of these facts.
Modal verb 'poder' in the negative.
A ocorrência policial detalhou o que foi roubado.
The police report detailed what was stolen.
Relative clause 'o que foi roubado'.
Houve uma ocorrência médica de última hora.
There was a last-minute medical incident.
Compound adjective 'de última hora'.
A ocorrência de focos de incêndio preocupa os bombeiros.
The occurrence of fire outbreaks worries the firefighters.
Subject-verb agreement with a complex subject.
Você deve relatar qualquer ocorrência suspeita.
You should report any suspicious occurrence.
Imperative-like structure with 'deve'.
A ocorrência de geadas prejudicou a plantação.
The occurrence of frost damaged the plantation.
Verb 'prejudicar' in the past.
A baixa ocorrência de efeitos colaterais é um bom sinal.
The low occurrence of side effects is a good sign.
Adjective 'baixa' modifying 'ocorrência'.
O relatório foca na ocorrência de crimes cibernéticos.
The report focuses on the occurrence of cyber crimes.
Verb 'focar' followed by 'na' (em + a).
A ocorrência de conflitos internos afetou a produtividade.
The occurrence of internal conflicts affected productivity.
Noun phrase as the subject.
Verificamos a ocorrência de uma falha crítica no servidor.
We verified the occurrence of a critical failure in the server.
Verb 'verificar' in the first person plural.
A ocorrência de chuvas torrenciais causou inundações.
The occurrence of torrential rains caused floods.
Adjective 'torrenciais' pluralizing with 'chuvas'.
A ocorrência de animais silvestres na cidade aumentou.
The occurrence of wild animals in the city increased.
Intransitive verb 'aumentar'.
O seguro recusou a ocorrência por falta de provas.
The insurance refused the claim/incident due to lack of proof.
Prepositional phrase 'por falta de'.
A ocorrência de mutações genéticas foi observada no laboratório.
The occurrence of genetic mutations was observed in the laboratory.
Passive voice with 'foi observada'.
A ocorrência de tais fenômenos desafia as leis da física.
The occurrence of such phenomena defies the laws of physics.
Demonstrative 'tais' used for emphasis.
O boletim de ocorrência serve como prova documental no processo.
The police report serves as documentary evidence in the lawsuit.
Function of the noun in a legal context.
A análise estatística revelou uma ocorrência atípica de dados.
The statistical analysis revealed an atypical occurrence of data.
Adjective 'atípica' indicating an outlier.
Mitigar a ocorrência de riscos é essencial para o projeto.
Mitigating the occurrence of risks is essential for the project.
Infinitive verb 'mitigar' as a subject.
A ocorrência de lapsos de memória pode indicar estresse crônico.
The occurrence of memory lapses can indicate chronic stress.
Modal 'pode' indicating possibility.
A ocorrência sistemática de abusos gerou revolta popular.
The systematic occurrence of abuses generated popular revolt.
Adjective 'sistemática' implying a pattern.
Observou-se a ocorrência de uma nova variante do vírus.
The occurrence of a new variant of the virus was observed.
Impersonal 'se' construction.
A ocorrência de jazidas de minério impulsionou a economia local.
The occurrence of ore deposits boosted the local economy.
Specific geological vocabulary.
A mera ocorrência do fato não implica culpa automática.
The mere occurrence of the fact does not imply automatic guilt.
Adjective 'mera' meaning 'mere' or 'simple'.
A ocorrência de ambiguidades no texto dificulta a interpretação jurídica.
The occurrence of ambiguities in the text hinders legal interpretation.
Abstract noun 'ambiguidades'.
Devemos monitorar a ocorrência de variáveis exógenas no modelo.
We must monitor the occurrence of exogenous variables in the model.
Technical terminology 'variáveis exógenas'.
A ocorrência fortuita de um encontro mudou os rumos da história.
The fortuitous occurrence of a meeting changed the course of history.
Adjective 'fortuita' meaning by chance.
A recorrência e a ocorrência são conceitos distintos na estatística.
Recurrence and occurrence are distinct concepts in statistics.
Comparison of related nouns.
A ocorrência de lacunas na legislação permite interpretações diversas.
The occurrence of gaps in the legislation allows for diverse interpretations.
Metaphorical use of 'lacunas'.
Não há registro de qualquer ocorrência pretérita similar a esta.
There is no record of any past occurrence similar to this one.
Formal adjective 'pretérita' (past).
A ocorrência de sismos é monitorada por sensores de alta precisão.
The occurrence of earthquakes is monitored by high-precision sensors.
Specific term 'sismos' (earthquakes).
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— The official name for a police report in Brazil.
Você precisa do Boletim de Ocorrência para o seguro.
— To start a formal report or a support ticket.
Vou abrir uma ocorrência no suporte técnico.
— If something happens (formal instruction).
Em caso de ocorrência de incêndio, use as escadas.
— To describe what happened to an authority.
Ela relatou a ocorrência com detalhes.
— A standard or expected incident.
Foi apenas uma ocorrência de rotina para a guarda.
— A record of past incidents.
O prédio tem um longo histórico de ocorrências.
— An unusual or strange incident.
O cientista notou uma ocorrência anômala no radar.
— To close a case or finish a report.
O policial finalizou a ocorrência às 22h.
— The type or category of the incident.
Qual é a natureza da ocorrência que você quer relatar?
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Evento is planned (party, concert); Ocorrência is usually unplanned or official (incident, data point).
Ocasião refers to a specific time or opportunity; Ocorrência is the happening itself.
Acontecimento is more narrative and human-centric; Ocorrência is more administrative and objective.
اصطلاحات و عبارات
— To cause a problem or a big mess (informal).
Aquele atraso deu um B.O. gigante na empresa.
Slang— To file a police report, but also used figuratively to mean 'complaining formally'.
Se ele não pagar, vou fazer o B.O.
Informal— To disappear from a situation where one should be responsible.
O culpado sumiu da ocorrência antes da polícia chegar.
Informal— A report that is ignored or filed away without action.
Infelizmente, o caso virou uma ocorrência de gaveta.
Colloquial— To check the history of incidents for someone or somewhere.
O sargento mandou puxar a ocorrência do suspeito.
Police Slang— To be at the scene of an incident.
Os repórteres já estão na ocorrência.
Neutral— A very serious or significant incident.
Aquela foi uma ocorrência de peso para o batalhão.
Informal— To resolve a problem or clear a record.
Ele conseguiu limpar a ocorrência do seu nome.
Informal— A reported incident that turns out to be false or non-existent.
Os bombeiros foram lá, mas era uma ocorrência fantasma.
Colloquial— To check if the facts match the report.
O detetive foi bater a ocorrência com as testemunhas.
Police Slangبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both refer to things happening.
Incidência is a rate (how many per 1000); Ocorrência is the fact that it happened.
A ocorrência foi registrada, mas a incidência está caindo.
Both describe single events.
Episódio implies a story or a medical phase; Ocorrência is a data entry.
Foi um episódio triste, mas a ocorrência foi arquivada.
Both refer to reality.
Fato is a proven truth; Ocorrência is an incident that may still be under investigation.
O fato é real, mas a ocorrência ainda não foi registrada.
Sounds like 'occurrence' in some contexts.
Casualidade is chance/coincidence; Ocorrência is the event itself.
Por casualidade, presenciei a ocorrência.
Many occurrences are emergencies.
Emergência is the urgent state; Ocorrência is the specific event.
Tivemos uma emergência devido a uma ocorrência na estrada.
الگوهای جملهسازی
A ocorrência foi [tempo].
A ocorrência foi hoje.
Houve uma ocorrência de [substantivo].
Houve uma ocorrência de roubo.
A ocorrência de [substantivo] é [adjetivo].
A ocorrência de erros é comum.
Precisamos registrar a ocorrência de [fato].
Precisamos registrar a ocorrência de falhas.
Devido à ocorrência de [fenômeno], [consequência].
Devido à ocorrência de geadas, a colheita atrasou.
A análise foca na ocorrência sistemática de [problema].
A análise foca na ocorrência sistemática de atrasos.
A ocorrência fortuita de [evento] desencadeou [resultado].
A ocorrência fortuita de um erro desencadeou a descoberta.
Não se pode negligenciar a ocorrência de [variável].
Não se pode negligenciar a ocorrência de variáveis externas.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
High in formal/professional contexts; low in casual speech.
-
O aniversário foi uma ocorrência legal.
→
O aniversário foi um evento legal.
Birthday parties are planned social events, not 'ocorrências'.
-
Houve um ocorrência.
→
Houve uma ocorrência.
The word is feminine.
-
A ocorrência em crimes aumentou.
→
A ocorrência de crimes aumentou.
Use the preposition 'de' with 'ocorrência'.
-
Eu tive uma ocorrência de ganhar na loteria.
→
Eu tive a sorte de ganhar na loteria.
Winning the lottery is luck/chance, not an 'ocorrência' in the reporting sense.
-
A ocorrência das pessoas na rua.
→
A presença das pessoas na rua.
Use 'presença' for people being physically there, unless they are a data point in a study.
نکات
Use for Reports
When writing an email about a bug or a problem at work, use 'ocorrência' to sound professional.
The B.O. Threat
In Brazil, telling someone 'vou fazer um B.O.' is a serious way of saying you will take legal action.
Feminine Always
Remember it's 'a ocorrência'. Adjectives must end in 'a' too (e.g., ocorrência inesperada).
Scientific Tone
In a lab report, use 'ocorrência' to describe the presence of a chemical or species.
Nasalization
Focus on the 'ên' sound. It's the key to sounding like a native speaker at the C1 level.
Subway Alerts
If you hear 'ocorrência' on the metro, expect delays. It's the official word for 'something is wrong'.
Avoid 'Coisa'
Replace generic words like 'coisa' with 'ocorrência' in academic essays to boost your score.
Legal Weight
The word carries legal weight. Don't use it lightly in casual conversation unless you mean it.
Not an Event
Always remember: Ocorrência = Incident. Evento = Planned Event.
Latin Roots
Knowing it comes from 'running to meet' helps remember that it's something that just happens to you.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of an 'ocorrência' as a 'current' of events that 'occurs' and needs to be recorded. The 'rr' in the middle looks like two people running to report it.
تداعی تصویری
Imagine a police officer (Boletim de Ocorrência) and a scientist (scientific occurrence) both holding the same clipboard.
شبکه واژگان
چالش
Try to use 'ocorrência' in a sentence about a weather event and another sentence about a work problem.
ریشه کلمه
From the Latin 'occurrentia', which is the neuter plural of 'occurrent-', the present participle of 'occurrere'.
معنای اصلی: The literal meaning in Latin was 'running to meet' or 'presenting itself'.
Romance (Latin root).بافت فرهنگی
Be careful when using it in social situations; it can make a minor problem sound like a legal disaster.
English speakers often use 'occurrence' as a synonym for 'happening', but in Portuguese, 'ocorrência' is much more formal and usually implies documentation.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Police Station
- Quero registrar uma ocorrência.
- Onde pego o boletim de ocorrência?
- A ocorrência foi um roubo.
- Qual o número da ocorrência?
Scientific Report
- A ocorrência da espécie é rara.
- Estudamos a ocorrência de chuvas.
- Os dados mostram a ocorrência.
- Aumentou a ocorrência do vírus.
IT Support
- Abra uma ocorrência no sistema.
- A ocorrência foi resolvida.
- Verifique o log de ocorrências.
- Houve uma ocorrência de erro.
Insurance Claim
- Relate a ocorrência do acidente.
- O seguro cobre esta ocorrência?
- Data e hora da ocorrência.
- Descrição da ocorrência.
Public Transport
- Ocorrência na via.
- Atraso devido a ocorrência.
- Equipes tratam a ocorrência.
- Circulação normal após ocorrência.
شروعکنندههای مکالمه
"Você já teve que registrar uma ocorrência policial no Brasil?"
"Qual é a ocorrência de chuvas na sua cidade natal?"
"Como a empresa onde você trabalha lida com ocorrências de erro no sistema?"
"Você acha que a ocorrência de crimes está aumentando ou diminuindo ultimamente?"
"Qual foi a ocorrência mais estranha que você já viu no transporte público?"
موضوعات نگارش
Descreva uma ocorrência interessante que você presenciou esta semana, usando um tom formal.
Escreva sobre a importância de registrar ocorrências para a segurança pública.
Reflita sobre como a ocorrência de pequenos erros pode levar a grandes descobertas científicas.
Imagine que você é um policial relatando uma ocorrência de um objeto voador não identificado.
Discuta a ocorrência de mudanças climáticas na sua região nos últimos dez anos.
سوالات متداول
10 سوالNo, that would sound very strange. Use 'evento' or 'festa'. 'Ocorrência' is for incidents, reports, or scientific data.
B.O. stands for 'Boletim de Ocorrência'. It is the physical or digital document that records the occurrence. In slang, people use 'B.O.' to mean a problem.
It is feminine: 'a ocorrência', 'as ocorrências'.
You say 'Boletim de Ocorrência' for police, or 'Relatório de Ocorrência' for general business/technical contexts.
Yes, it is used in the same formal and official contexts as in Brazil.
Yes, in science and linguistics, it often refers to the frequency or presence of something (e.g., 'a ocorrência de uma palavra').
The verb is 'ocorrer', which means 'to occur' or 'to happen'.
Usually, yes, in a social context (like a crime or accident). In science, it is neutral.
It is a guttural 'r' from the back of the throat, similar to the 'h' in 'house' but stronger.
It is a logbook used by security guards or apartment building managers to record daily incidents.
خودت رو بسنج 190 سوال
Escreva uma frase formal usando 'ocorrência' e 'polícia'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Como você diria ao suporte técnico que houve um erro? (Use 'ocorrência')
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'ocorrência' para descrever a chuva em uma região.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Traduza: 'The occurrence of side effects is rare.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Explique a diferença entre ocorrência e evento em uma frase.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Crie uma frase usando o plural 'ocorrências'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escreva um título de notícia usando 'ocorrência policial'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use a expressão 'Boletim de Ocorrência' em uma frase sobre seguro.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Traduza: 'There was an emergency medical occurrence.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'ocorrência' em um contexto científico.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Crie uma frase com 'baixa ocorrência'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escreva uma frase sobre o metrô usando 'ocorrência na via'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'ocorrência' para falar de um erro de digitação.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Traduza: 'We must avoid the occurrence of new accidents.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escreva sobre um 'livro de ocorrências' de um prédio.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Crie uma frase formal com 'notificar a ocorrência'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'ocorrência' e 'inesperada' na mesma frase.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Traduza: 'The nature of the occurrence is unknown.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'ocorrência' em um contexto de auditoria.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Crie uma frase com 'ocorrência sistemática'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Pronuncie 'ocorrência' focando no som nasal 'ên'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga a frase: 'Vou registrar uma ocorrência'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Como você diria 'incident report' informalmente no Brasil?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronuncie a palavra 'ocorrências' no plural.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga: 'Houve uma ocorrência médica de emergência'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronuncie 'Boletim de Ocorrência' claramente.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga: 'A ocorrência de crimes diminuiu'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explique em português o que é uma ocorrência (fale por 10 segundos).
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga a frase: 'O metrô parou por uma ocorrência na via'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronuncie 'ocorrência' e 'experiência' para notar a rima.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga: 'A ocorrência de erros foi registrada'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Como se diz 'occurrence' em um contexto científico?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga: 'Não houve nenhuma ocorrência grave'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronuncie 'ocorrência policial' rapidamente.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga: 'Precisamos analisar cada ocorrência'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Como você soletra 'ocorrência'?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga: 'A ocorrência de geadas é rara'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga: 'Abra uma ocorrência no sistema'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronuncie: 'ocorrência fortuita'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga: 'A natureza da ocorrência é incerta'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
O áudio diz: 'Registramos a ocorrência às dez horas'. Que horas foi o registro?
No anúncio: 'Ocorrência policial na estação'. O que está acontecendo?
O palestrante fala de 'ocorrência de minerais'. Sobre o que ele fala?
A voz diz: 'Houve um erro na ocorrência'. O que aconteceu com o registro?
No rádio: 'A ocorrência foi finalizada'. A polícia ainda está lá?
O áudio menciona: 'Boletim de Ocorrência número cinco'. Qual o número?
A pessoa diz: 'Deu o maior B.O.'. Ela está feliz ou preocupada?
O cientista diz: 'Alta ocorrência de mutações'. As mutações são frequentes?
No suporte: 'Sua ocorrência está em análise'. O que estão fazendo?
A frase é: 'Evite a ocorrência de atrasos'. O que deve ser evitado?
O áudio diz: 'Ocorrência de chuva forte à tarde'. Quando vai chover?
A voz diz: 'Natureza da ocorrência: furto'. O que foi roubado?
No metrô: 'Normalização após ocorrência'. Como está o serviço agora?
A frase é: 'A ocorrência foi pretérita'. O fato é novo ou antigo?
O áudio diz: 'Livro de ocorrências da portaria'. De quem é o livro?
/ 190 درست
نمره کامل!
Summary
Use <strong>ocorrência</strong> when you need to sound professional, objective, or official. It is the perfect word for reports, technical problems, and scientific observations. Example: 'A ocorrência de falhas no sistema foi registrada.'
- Ocorrência means 'incident' or 'occurrence' and is used in formal, legal, and scientific contexts.
- It is the standard term for a police report in Brazil and Portugal (Boletim de Ocorrência).
- Unlike 'evento', it is rarely used for planned social gatherings like parties or weddings.
- It often describes the frequency or presence of something, like a disease or a species.
Use for Reports
When writing an email about a bug or a problem at work, use 'ocorrência' to sound professional.
The B.O. Threat
In Brazil, telling someone 'vou fazer um B.O.' is a serious way of saying you will take legal action.
Feminine Always
Remember it's 'a ocorrência'. Adjectives must end in 'a' too (e.g., ocorrência inesperada).
Scientific Tone
In a lab report, use 'ocorrência' to describe the presence of a chemical or species.
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر daily_life
à noite
A2عبارت 'à noite' به معنای 'در شب' یا 'هنگام شب' است. این یک قید زمان است.
a par de
C1در جریان بودن
a propósito
B2راستی؛ ضمناً. برای معرفی یک موضوع جدید و مرتبط در طول مکالمه استفاده میشود.
à tarde
A2عبارت 'à tarde' به معنای 'در بعد از ظهر' است. برای توصیف کارهایی که بین ظهر و غروب انجام میشود به کار میرود.
abastecimento
C1عمل تامین چیزی با چیز دیگر؛ تامین کالا. به عنوان مثال: 'تامین آب شهر توسط دولت مدیریت می شود.'
abotoar
B2To fasten (clothing) with buttons.
abranger
C1قانون جدید باید تمام اقشار جامعه را در بر بگیرد.
abre
B1او در را با یک کلید طلایی باز می کند. فروشگاه ساعت هشت صبح باز می شود.
Abril
A1April
Abrir
A1در را باز کن تا هوا بیاید. (Dar ra baz kon ta hava biyayad.)