At the A1 level, your primary goal is basic survival communication. The word 注射 (chūsha) is essential because medical emergencies or simple clinic visits can happen to anyone. You need to know how to recognize this word when a doctor or nurse says it, and you need to know how to say it if you require medical help. At this stage, you don't need complex grammar. Simply pairing the word with basic verbs like します (shimasu - to do) or adjectives like 痛い (itai - painful) is enough. For example, if a nurse points to your arm and says 'chūsha', you understand you are getting a shot. If you want to express fear, you can say 'Chūsha, kowai desu' (Injections are scary). You should also learn the phrase 'Chūsha o uchimasu' (I will get an injection), as 'utsu' is the most natural verb to use. Don't worry about the kanji too much at this level; focus on the pronunciation (choo-sha) and recognizing it in spoken Japanese. It is a highly practical noun that will help you navigate basic healthcare situations, such as getting a seasonal flu shot or receiving pain medication at a clinic. Just knowing this single word can significantly reduce anxiety when visiting a Japanese doctor, as you will understand the core procedure being proposed.
As you progress to the A2 level, your ability to describe routines, past events, and basic health conditions improves. You can now use 注射 (chūsha) in more detailed sentences. Instead of just saying 'injection painful', you can explain why you went to the hospital and what happened. For example, '昨日、熱があったので、病院で注射を打ちました' (Yesterday, because I had a fever, I got an injection at the hospital). You should also start recognizing the kanji 注射, as you will see it on signs in clinics or on medical questionnaires. At this level, you can begin combining chūsha with other nouns using the particle の (no), such as 'インフルエンザの注射' (infuruenza no chūsha - flu shot) or '痛み止めの注射' (itamidome no chūsha - painkiller injection). You can also ask simple questions to the medical staff, like 'この注射は痛いですか?' (Is this injection painful?) or '注射は必要ですか?' (Is an injection necessary?). Understanding the difference between getting an injection (chūsha) and taking oral medicine (kusuri o nomu) is crucial here. You are moving from merely surviving a medical encounter to actively participating in basic conversations about your treatment plan.
At the B1 level, you are capable of handling most situations that arise while traveling or living in Japan, including more complex medical visits. You can now discuss the reasons for an injection, potential side effects, and preventative healthcare. You should be comfortable using the passive voice, such as '注射を打たれました' (I was given an injection), although the active '打ちました' remains common. You can express opinions and preferences, like '注射より薬のほうがいいです' (I prefer oral medicine over an injection). At this stage, you should also be familiar with related vocabulary like 予防接種 (yobō sesshu - vaccination) and ワクチン (wakuchin - vaccine), and understand the nuances between them. You can read basic medical pamphlets or notices from the city hall regarding vaccination schedules. You might engage in casual conversations with colleagues about health, saying things like '毎年秋にインフルエンザの予防注射を打つようにしています' (I make sure to get a flu shot every autumn). Your comprehension of news reports regarding public health will also improve, allowing you to catch the word chūsha in the context of broader societal health initiatives.
Reaching the B2 level means you have a degree of fluency that allows for regular interaction with native speakers without strain. Your use of 注射 (chūsha) will now encompass abstract discussions, detailed medical explanations, and understanding news media comprehensively. You can understand a doctor explaining the specific mechanism of a drug administered via injection. You can read news articles about vaccine efficacy, public health policies, and medical controversies. You are aware of the specific medical terminology, such as 筋肉注射 (kinniku chūsha - intramuscular injection) and 静脈注射 (jōmyaku chūsha - intravenous injection), even if you don't use them daily. You can discuss the societal impact of mass vaccination programs or debate the pros and cons of certain medical treatments. In a professional setting, you might translate or summarize medical documents that include instructions on administering injections. Your vocabulary is broad enough to understand synonyms and related concepts like 点滴 (tenteki - IV drip) and 採血 (saiketsu - blood draw) without any confusion. You can comfortably navigate the Japanese healthcare system, fully understanding the implications, procedures, and paperwork associated with receiving a chūsha.
At the C1 level, your language skills are advanced and highly effective for social, academic, and professional purposes. You can understand long, demanding medical texts and recognize implicit meanings. When discussing 注射 (chūsha), you can delve into the historical context of medicine in Japan, the psychological aspects of needle phobia in society, or the complex ethics of mandatory vaccination policies. You can read academic papers or detailed medical journals that discuss the pharmacokinetics of injected drugs. You can express yourself fluently and spontaneously without much obvious searching for expressions when debating healthcare policies. You understand idiomatic or culturally specific references to injections in literature or media. For instance, you can analyze how the imagery of the chūsha is used metaphorically in a Japanese novel to represent an unwelcome but necessary intervention. Your command of the language allows you to interact with medical professionals not just as a patient, but as an equal discussing complex medical theories, treatment efficacies, and the systemic challenges of administering nationwide injection programs.
At the C2 level, you possess a near-native mastery of Japanese. You can understand with ease virtually everything heard or read, including highly specialized medical jargon, obscure literary references, and complex legal documents regarding healthcare. Your use of the word 注射 (chūsha) is flawless, and you can seamlessly integrate it into discussions on medical ethics, advanced immunology, or public health legislation. You can summarize information from different spoken and written sources, reconstructing arguments and accounts concerning vaccination mandates or the historical evolution of injection technology in a coherent presentation. You can express yourself spontaneously, very fluently, and precisely, differentiating finer shades of meaning even in the most complex medical situations. You understand the deep cultural nuances, historical baggage, and societal attitudes toward medical interventions in Japan. Whether writing an academic thesis on public health infrastructure or engaging in a highly technical debate with medical researchers, your comprehension and application of the concept of chūsha and all its related terminology are indistinguishable from a highly educated native speaker.

注射 در ۳۰ ثانیه

  • A medical shot or injection.
  • Used with the verb 打つ (utsu).
  • Crucial for hospitals and clinics.
  • Can be for medicine or vaccines.

The Japanese word 注射 (ちゅうしゃ - chūsha) is a fundamental noun in the medical vocabulary of the Japanese language. It translates directly to 'injection' or 'shot' in English. The word is composed of two kanji characters: '注' (chu), which means to pour, flow into, or concentrate, and '射' (sha), which means to shoot, shine into, or dart. When combined, these characters perfectly encapsulate the physical action of an injection: shooting or pouring a liquid substance into the body. Understanding this word is absolutely essential for anyone living in or traveling to Japan, as you will inevitably encounter it in various medical, preventative, and even cosmetic contexts. Whether you are visiting a local clinic for a seasonal influenza vaccine, receiving treatment at a large hospital, or taking your pet to the veterinarian, the word chūsha will be used frequently by doctors, nurses, and receptionists.

I need to get an injection at the hospital today because I have a high fever. 今日、熱が高いので病院で注射を打ちます。

In everyday Japanese society, the concept of getting an injection is deeply tied to both curative medicine and preventative healthcare. Japan has a highly organized public health system, and preventative care, including vaccinations, is a major part of life from infancy through adulthood. Therefore, chūsha is not only associated with being sick but also with staying healthy. For example, during the winter months, you will see posters everywhere in clinics and on public transportation advertising 'インフルエンザの予防注射' (influenza preventative injections). The emotional weight of the word is similar to its English counterpart; it often evokes a sense of mild anxiety or fear, especially in children, but also a sense of relief knowing that treatment is being administered. It is very common to hear children crying in pediatric clinics because they are afraid of the chūsha, and parents will often use comforting language to reassure them.

Medical Context
Used by healthcare professionals to describe the administration of liquid medication via a syringe into the patient's body.
Preventative Context
Frequently used when discussing vaccines, often combined with the word for prevention to form 'yobou chūsha'.
Veterinary Context
Used exactly the same way for animals, such as when a dog receives its annual rabies shot at the animal hospital.

When people use this word, they are usually referring to the entire experience of receiving the shot, not just the physical object of the syringe (which is called 注射器 - chūshaki). For instance, if someone says '注射が嫌い' (chūsha ga kirai - I hate injections), they are expressing a dislike for the pain, the needle, and the overall medical procedure. This makes it a highly versatile noun that functions as the core concept for a variety of related actions and feelings. In Japanese culture, enduring the brief pain of an injection is often seen as a necessary step for the greater good of one's health, and medical professionals are highly respected for their skill in administering them painlessly. A nurse who is good at giving shots might be praised with '注射が上手ですね' (chūsha ga jōzu desu ne - You are good at giving injections).

The nurse gave me a shot in my left arm. 看護師さんが左腕に注射をしました。

Furthermore, the word has expanded beyond traditional medicine into the realm of cosmetic and aesthetic procedures. In modern Japan, cosmetic clinics are incredibly popular, and procedures involving injections, such as Botox or hyaluronic acid fillers, are commonplace. In these settings, the word chūsha is still used, but the context shifts from curing an illness to enhancing one's appearance. You might read beauty magazines discussing '美容注射' (biyō chūsha - beauty injections). This demonstrates the word's adaptability to modern trends while retaining its core meaning of injecting a substance. Understanding these various contexts—from the sterile environment of a hospital emergency room to the welcoming reception of a modern beauty clinic—will give you a comprehensive grasp of how and when Japanese people use the word chūsha in their daily lives.

Cosmetic Usage
Refers to aesthetic treatments like Botox or vitamin injections for skin health.
Pediatric Usage
Often accompanied by gentle, reassuring language to calm frightened children at the clinic.
Public Health
Used in government mandates and local ward office notices regarding community vaccination schedules.

I am scared of injections, so I looked away. 注射が怖いので、目をそらしました。

It is also worth noting the psychological aspect of the word. Just hearing the word 'chūsha' can elicit a visceral reaction from some people. The anticipation of the needle prick is a universal human experience, and Japanese literature, manga, and anime frequently use the imagery of an oversized syringe or the dramatic declaration of an impending injection for comedic or dramatic effect. Characters might run away in terror when a doctor brandishes a needle, highlighting the cultural understanding of the fear associated with the procedure. Despite this fear, the societal consensus remains that injections are a vital, unavoidable part of maintaining health and well-being. By mastering this word, you unlock the ability to navigate a crucial aspect of healthcare and daily conversation in Japan.

The doctor said the injection would not hurt much. 医者は注射はあまり痛くないと言いました。

Emotional Response
Often triggers feelings of anxiety, fear, or relief depending on the context of the illness.
Media Representation
Frequently depicted in Japanese pop culture as a source of comedic dread for characters.
Societal View
Viewed as a necessary, responsible action for maintaining both personal and public health.

Did the injection work for your pain? 痛みに注射は効きましたか。

Using the word 注射 (chūsha) correctly in a sentence requires an understanding of the specific verbs and particles that naturally pair with it. Because chūsha is a noun representing an action, it frequently functions as a 'suru-verb' (注射する - chūsha suru), meaning 'to inject' or 'to give an injection'. However, in everyday spoken Japanese, it is incredibly common to use the verb '打つ' (utsu), which means to hit, strike, or in this specific medical context, to administer a shot. Therefore, the phrase '注射を打つ' (chūsha o utsu) is the most natural and frequently heard expression when someone is talking about getting or giving an injection. The particle 'を' (o) marks the injection as the direct object of the action. If you are the patient receiving the shot, you can still say '注射を打つ', but to be more precise about receiving the action, you might use the passive form '注射を打たれる' (chūsha o utareru) or the verb '受ける' (ukeru - to receive), resulting in '注射を受ける' (chūsha o ukeru).

I will get a flu shot tomorrow. 明日、インフルエンザの注射を打ちます。

When specifying where on the body the injection is administered, the particle 'に' (ni) is used to indicate the target location. For example, '腕に注射を打つ' (ude ni chūsha o utsu) means 'to give an injection in the arm', and 'お尻に注射をする' (oshiri ni chūsha o suru) means 'to give an injection in the buttocks'. The particle 'に' is crucial here because it directs the action of the verb to a specific physical point. Furthermore, if you want to specify the purpose or type of the injection, you use the particle 'の' (no) to connect nouns. For instance, '痛み止めの注射' (itamidome no chūsha) translates to 'painkiller injection', and 'アレルギーの注射' (arerugī no chūsha) means 'allergy injection'. This structure allows you to build highly descriptive and specific sentences about your medical treatment, which is vital when communicating with healthcare providers in Japan.

Using with UTU (打つ)
The most common verb pairing. 'Chūsha o utsu' means to administer or receive a shot. It sounds very natural and native.
Using with SURU (する)
Turns the noun into a verb. 'Chūsha suru' means to inject. Often used by medical professionals describing their action.
Using with UKERU (受ける)
Means to receive. 'Chūsha o ukeru' emphasizes the patient's perspective of undergoing the medical procedure.

The doctor injected the medicine into my shoulder. 医者は私の肩に薬を注射しました。

In addition to verbs of action, chūsha is frequently used with adjectives to describe the experience. The most common adjective is undoubtedly '痛い' (itai - painful). Sentences like 'この注射はとても痛いです' (kono chūsha wa totemo itai desu - this injection is very painful) are universally understood. Conversely, you might hear '痛くない注射' (itakunai chūsha - a painless injection), which is a common marketing phrase for modern pediatric clinics trying to attract anxious patients. Another common adjective is '怖い' (kowai - scary), as in '注射が怖い' (chūsha ga kowai - I am scared of injections). Notice that when describing your feelings towards the injection, the particle 'が' (ga) is typically used instead of 'を' (o), marking the injection as the subject of your emotion rather than the object of an action.

Describing Pain
Combine with 'itai' (painful). Example: 'Chūsha wa itakatta desu' (The injection hurt).
Describing Fear
Combine with 'kowai' (scary). Example: 'Kodomo wa chūsha o kowagarimasu' (Children fear injections).
Describing Skill
Combine with 'jōzu' (skillful) or 'heta' (unskillful). Example: 'Ano isha wa chūsha ga jōzu desu' (That doctor is good at giving shots).

Because the injection was painful, the child cried. 注射が痛かったので、子供は泣きました。

When scheduling or discussing future medical appointments, you will often use time-related vocabulary with chūsha. For example, '来週、ワクチンの注射の予約があります' (raishū, wakuchin no chūsha no yoyaku ga arimasu - I have an appointment for a vaccine injection next week). In formal medical settings, doctors might use more complex grammatical structures, such as '注射で治療を行います' (chūsha de chiryō o okonaimasu - we will conduct treatment via injection), where the particle 'で' (de) indicates the method or means of treatment. Understanding these varied sentence patterns—from simple expressions of fear to formal declarations of medical procedure—will significantly enhance your ability to communicate effectively in Japanese healthcare environments. The flexibility of the word allows it to fit seamlessly into both casual complaints among friends and serious consultations with medical experts.

Please give me a painkiller injection. 痛み止めの注射をしてください。

Indicating Location
Use particle 'ni' (に). Example: 'Ude ni' (in the arm), 'Koshi ni' (in the lower back).
Indicating Method
Use particle 'de' (で). Example: 'Chūsha de naosu' (to cure by means of an injection).
Indicating Purpose
Use particle 'no' (の) linking nouns. Example: 'Masui no chūsha' (anesthetic injection).

I received a rabies injection for my dog. 犬に狂犬病の注射を受けさせました。

The word 注射 (chūsha) is ubiquitous in Japanese society, and you will hear it in a wide variety of settings, both expected and unexpected. The most obvious and frequent location is, of course, within medical facilities such as hospitals (病院 - byōin) and local clinics (クリニック - kurinikku or 医院 - iin). When you register at the reception desk with a severe symptom, the receptionist or nurse might inform you, '今日は注射があるかもしれません' (kyō wa chūsha ga aru kamoshiremasen - there might be an injection today). Inside the examination room, the doctor will use the word to explain your treatment plan. You will hear nurses calling out instructions to each other, preparing the chūsha, and asking patients to roll up their sleeves. The atmosphere in these settings makes the word sound clinical, serious, and professional, underscoring its importance in the healing process.

Please wait in the treatment room for your injection. 処置室で注射をお待ちください。

Beyond the walls of hospitals for humans, veterinary clinics (動物病院 - dōbutsu byōin) are another primary location where chūsha is spoken constantly. Pet ownership is massive in Japan, and responsible pet care involves numerous vaccinations and medical treatments. Veterinarians will discuss '混合ワクチンの注射' (kongō wakuchin no chūsha - combination vaccine injections) or 'フィラリア予防の注射' (firaria yobō no chūsha - heartworm prevention injections) with pet owners. The language used here is identical to human medicine, demonstrating the word's broad applicability. You might hear a dog owner trying to comfort their pet in the waiting room, saying, '注射、頑張ろうね' (chūsha, gambarō ne - let's do our best with the injection), which is the exact same phrase a parent would use with a human child.

Hospitals and Clinics
The most common setting. Used by doctors, nurses, and patients discussing treatments, painkillers, and anesthetics.
Veterinary Clinics
Used extensively for pet healthcare, including annual vaccinations and treatments for sick animals.
Public Health Centers
Heard during mass vaccination drives organized by local municipalities, especially for children and the elderly.

My cat hates going to the vet because of the injections. 私の猫は注射があるので動物病院に行くのを嫌がります。

The media is another major source of exposure to this word. Japanese television news programs frequently report on public health initiatives, vaccine rollouts, and medical breakthroughs. During flu season or global health crises, the word chūsha, often used interchangeably with 'ワクチン' (wakuchin - vaccine) or '接種' (sesshu - inoculation), dominates the headlines. News anchors will discuss the availability of injections, the targeted demographics, and the locations where citizens can receive them. Furthermore, daytime television talk shows often feature medical experts explaining the benefits of certain vitamin injections or new treatments for chronic pain, bringing clinical vocabulary into the living rooms of millions. This constant media presence ensures that the word remains actively used and understood by all generations.

Television News
Frequently used in reports about seasonal flu outbreaks, pandemic responses, and new medical drug approvals.
Beauty and Lifestyle Magazines
Used in articles promoting anti-aging treatments, vitamin drips, and cosmetic enhancements.
Everyday Conversation
Commonly heard among friends and coworkers discussing their health, recent doctor visits, or seasonal allergies.

I saw on the news that the new injection is very effective. ニュースで新しい注射がとても効果的だと見ました。

Finally, you will hear the word in the rapidly expanding beauty and wellness industry. Cosmetic dermatology clinics (美容皮膚科 - biyō hifuka) heavily advertise various types of aesthetic injections. Treatments like 'プラセンタ注射' (purasenta chūsha - placenta injections for skin health), 'にんにく注射' (ninniku chūsha - 'garlic' injections, which are actually high-dose vitamin B1 injections for fatigue recovery), and Botox are incredibly popular among both men and women in urban centers like Tokyo and Osaka. In this context, the word loses its association with illness and instead becomes associated with vitality, beauty, and self-care. Friends might casually ask each other, '最近、美容注射やってる?' (saikin, biyō chūsha yatteru? - have you been doing beauty injections lately?). This evolution of the word's usage highlights its dynamic nature and its deep integration into modern Japanese lifestyle and consumer culture.

I got a vitamin injection to recover from fatigue. 疲労回復のためにビタミン注射を打ちました。

Workplace Conversations
Colleagues might discuss getting their company-sponsored flu shots during the autumn months.
Schools and Kindergartens
Teachers and parents discuss vaccination schedules and health checks that involve injections.
Sports Clinics
Athletes might receive pain-relieving or anti-inflammatory injections for injuries.

The athlete received a painkiller injection before the match. 選手は試合の前に痛み止めの注射を受けました。

When learning the word 注射 (chūsha), English speakers often make several predictable mistakes, primarily concerning the verbs used in conjunction with it, pronunciation nuances, and confusing it with related medical procedures. The most frequent grammatical error is attempting to directly translate the English phrase 'to take medicine' or 'to drink medicine' and applying it to injections. In English, we 'take' a shot, but in Japanese, you absolutely cannot use the verbs '飲む' (nomu - to drink) or '取る' (toru - to take) with chūsha. Saying '注射を飲む' (chūsha o nomu) sounds nonsensical to a native speaker, as it literally implies drinking the liquid from the syringe. Similarly, '注射を取る' (chūsha o toru) sounds like you are physically picking up a syringe off a table. As emphasized earlier, the correct verbs are '打つ' (utsu - to strike/administer) or 'する' (suru - to do). Mastering this verb pairing is the single most important step in avoiding awkward mistakes.

INCORRECT: I took an injection. 注射を取りました。 (Chūsha o torimashita)

Another common area of confusion lies in distinguishing '注射' from other needle-related medical procedures, specifically '点滴' (tenteki - IV drip) and '採血' (saiketsu - blood draw). While all three involve needles, they are distinct concepts in Japanese. An injection (chūsha) is a quick push of medicine into the body. An IV drip (tenteki) is a slow, continuous infusion of fluids over a long period. A blood draw (saiketsu) is the removal of blood for testing. English speakers sometimes use 'injection' as a catch-all term for anything involving a needle, but if you tell a Japanese nurse you are there for a 'chūsha' when you actually need a blood test, it will cause confusion. You must be specific. If you are donating blood or getting blood work done, use 'saiketsu'. If you are hooked up to a bag of fluids, use 'tenteki'. Reserve 'chūsha' strictly for the rapid administration of medicine or vaccines.

Wrong Verb: Nomu (飲む)
Never use 'nomu' (to drink) with chūsha. Medicines are drunk (kusuri o nomu), but injections are struck (chūsha o utsu).
Wrong Verb: Toru (取る)
Never use 'toru' (to take). While you 'take' a shot in English, in Japanese this means physically grabbing the object.
Confusing with IV (点滴)
Do not call an IV drip a chūsha. An IV is a 'tenteki'. Chūsha implies a quick, single push of a syringe.

CORRECT: I received an injection. 注射を打ちました。 (Chūsha o uchimashita)

Pronunciation also presents a subtle but important challenge. The word is 'chūsha' (ちゅうしゃ), with a long 'u' sound in the first syllable. English speakers often shorten this to 'chusha' (ちゅしゃ), which sounds unnatural. Furthermore, there is a homophone issue to be aware of. The word for 'parking' is '駐車' (chūsha), which sounds exactly the same but has a different pitch accent in some dialects, though in standard Tokyo Japanese, they are often pronounced very similarly (heiban vs atamadaka depending on context and exact phrasing). However, context almost always makes it clear which one you mean. You won't accidentally ask a doctor for a parking space in your arm. Still, being aware of the long vowel sound is crucial for clear, native-sounding pronunciation. Practice elongating the 'u' slightly: choo-sha.

Shortening the Vowel
Failing to hold the 'u' sound long enough. It must be 'chūsha', not 'chusha'.
Confusing with Blood Draw (採血)
Using chūsha when you mean having blood taken for a test. Use 'saiketsu' instead.
Homophone Confusion
Forgetting that 'chūsha' also means parking (駐車). Context is key to avoiding misunderstandings.

INCORRECT: I had a blood test injection. 血液検査の注射をしました。 (Ketsueki kensa no chūsha o shimashita)

Lastly, a minor but notable mistake is overusing the word when a more specific term is appropriate. While chūsha is perfectly fine for a vaccine, the word '予防接種' (yobō sesshu - vaccination/immunization) is more formal and precise when dealing with official documents or school requirements. If you go to a ward office to ask about your child's schedule, asking for the 'yobō sesshu' schedule sounds much more educated and appropriate than just asking for the 'chūsha' schedule. Chūsha is the physical act; yobō sesshu is the medical and legal concept of immunization. Understanding this distinction elevates your Japanese from basic survival level to a more sophisticated, culturally aware level of communication. By avoiding these common pitfalls—wrong verbs, confusing procedures, poor pronunciation, and lack of specificity—you will use the word chūsha with confidence and accuracy.

CORRECT: I had my blood drawn for a test. 検査のために採血をしました。 (Kensa no tame ni saiketsu o shimashita)

I need to check my child's vaccination schedule. 子供の予防接種のスケジュールを確認する必要があります。

While 注射 (chūsha) is the most general and widely understood term for an injection, the Japanese medical vocabulary is rich with specific alternatives and related words that provide more precise meanings. Understanding these alternatives is crucial for navigating healthcare effectively. The most common related term is 'ワクチン' (wakuchin), which is the direct katakana loanword for 'vaccine'. While chūsha refers to the physical act of injecting, wakuchin refers to the substance itself. You can say 'ワクチンの注射' (wakuchin no chūsha - a vaccine injection), but often people just say 'ワクチンを打つ' (wakuchin o utsu - to get a vaccine), using the substance name in place of the action noun. This is especially common in news reports and daily conversations regarding COVID-19 or seasonal influenza.

I received the coronavirus vaccine. コロナのワクチンを打ちました。

Another highly important alternative is '予防接種' (yobō sesshu), which translates to 'vaccination' or 'immunization'. This is a more formal, administrative term compared to the casual 'chūsha'. When you receive documents from the city hall regarding your child's health checks, they will use 'yobō sesshu'. It specifically implies an injection given for the purpose of preventing a future disease, whereas chūsha could be for prevention, pain relief, or curing an existing illness. Therefore, all yobō sesshu involve a chūsha, but not all chūsha are yobō sesshu. If you are speaking with a doctor or filling out official forms, using yobō sesshu demonstrates a higher level of language proficiency and clarity.

ワクチン (Wakuchin)
Meaning: Vaccine. Focuses on the medical substance rather than the physical act of the needle.
予防接種 (Yobō Sesshu)
Meaning: Vaccination/Immunization. A formal term used for preventative shots, common in official documents.
点滴 (Tenteki)
Meaning: IV Drip. Used when fluids or medicine are administered slowly over time, unlike a quick chūsha.

Please submit your vaccination certificate. 予防接種の証明書を提出してください。

As mentioned in the common mistakes section, it is vital to distinguish chūsha from '点滴' (tenteki - IV drip) and '採血' (saiketsu - blood draw). Tenteki involves a needle, but the purpose is continuous hydration or slow medication delivery. If you are severely dehydrated from food poisoning, the doctor will order a tenteki, not a chūsha. Saiketsu is the opposite of an injection; instead of putting something into the body, it takes blood out for analysis. During an annual health check (健康診断 - kenkō shindan), you will undergo saiketsu, not chūsha. Knowing these specific terms prevents miscommunication and ensures you understand exactly what medical procedure is about to happen to you.

採血 (Saiketsu)
Meaning: Blood draw. The act of taking blood out for testing, opposite of injecting medicine in.
麻酔 (Masui)
Meaning: Anesthesia. Often administered via injection (masui no chūsha) before surgery or dental work.
注射器 (Chūshaki)
Meaning: Syringe. The physical medical instrument used to perform the injection.

I felt better after receiving an IV drip at the hospital. 病院で点滴を受けたら気分が良くなりました。

Finally, there are more specialized medical terms that include the kanji for chūsha, which you might encounter on medical bills or detailed treatment plans. For example, '静脈注射' (jōmyaku chūsha) means intravenous injection, and '筋肉注射' (kinniku chūsha) means intramuscular injection. These are highly technical terms mostly used by doctors and nurses, but you might see them written down. In everyday conversation, people rarely specify the type of injection unless it's relevant to the pain level (intramuscular injections are notoriously painful). By familiarizing yourself with this web of related vocabulary—from the casual 'wakuchin' to the formal 'yobō sesshu' and the distinct 'tenteki'—you will possess a comprehensive and nuanced understanding of how to discuss needle-based medical procedures in Japanese.

The dentist gave me an anesthetic injection before pulling the tooth. 歯医者は歯を抜く前に麻酔の注射をしました。

Intramuscular injections usually hurt more than regular ones. 筋肉注射は普通の注射より痛いことが多いです。

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The kanji '射' (shoot) is the same one used in '反射' (hansha - reflection) and '放射' (hōsha - radiation). It shows how the concept of 'shooting' or 'emitting' is applied across various scientific and physical phenomena in Japanese.

راهنمای تلفظ

UK /tɕɯːɕa/
US /tɕuːɕa/
In standard Tokyo Japanese, 注射 (chūsha) is typically pronounced with a 'heiban' (flat) pitch accent. It starts low on 'chu', rises on the elongated 'u', and stays high on 'sha'.
هم‌قافیه با
勇者 (yūsha - hero) 勝者 (shōsha - winner) 歯車 (haguruma - gear - partial rhyme) 台車 (daisha - handcart) 発車 (hassha - departure of a train) 電車 (densha - train) 自転車 (jitensha - bicycle) 医者 (isha - doctor)
خطاهای رایج
  • Shortening the 'u' sound to make it 'chusha'. It must be a long vowel: chūsha.
  • Pronouncing 'sha' as 'sa'. It must have the 'sh' sound.
  • Confusing the pitch accent with 駐車 (chūsha - parking), which is often 'atamadaka' (high on the first syllable, low on the second) depending on the exact phrasing, though context usually prevents confusion.
  • Adding an English 'r' sound at the end, making it sound like 'chooshar'. Keep the 'a' crisp and short.
  • Saying 'ju' instead of 'chu'. It is a voiceless 'ch' sound.

سطح دشواری

خواندن 3/5

The kanji 注 (pour) is common, but 射 (shoot) might be slightly difficult for absolute beginners. However, the compound is seen everywhere.

نوشتن 4/5

Writing 射 from memory can be tricky due to the number of strokes and balance required.

صحبت کردن 2/5

Pronunciation is relatively easy, just remember to elongate the 'u'.

گوش دادن 2/5

Easy to catch in conversation, though context is needed to separate it from 'parking' (chūsha).

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

病院 (byōin - hospital) 痛い (itai - painful) 薬 (kusuri - medicine) 医者 (isha - doctor) 腕 (ude - arm)

بعداً یاد بگیرید

点滴 (tenteki - IV drip) 採血 (saiketsu - blood draw) ワクチン (wakuchin - vaccine) 予防接種 (yobō sesshu - vaccination) 副作用 (fukusayō - side effect)

پیشرفته

免疫 (men'eki - immunity) 抗体 (kōtai - antibody) 皮下注射 (hika chūsha - subcutaneous injection) 静脈 (jōmyaku - vein) 麻酔 (masui - anesthesia)

گرامر لازم

Noun + を打つ (o utsu) - The specific verb pairing for administering a shot.

注射を打つ (chūsha o utsu - to get an injection).

Noun + を受ける (o ukeru) - Receiving a medical procedure.

注射を受ける (chūsha o ukeru - to receive an injection).

Reason + ので (node) - Explaining why you need a medical procedure.

熱があるので、注射をします。 (Because I have a fever, I will get an injection.)

Verb (te-form) + もいいですか (mo ii desu ka) - Asking for permission after a procedure.

注射の後、お風呂に入ってもいいですか。 (Is it okay to take a bath after the injection?)

Noun + のために (no tame ni) - Expressing purpose.

痛みのために注射を打つ。 (To get an injection for the pain.)

مثال‌ها بر اساس سطح

1

注射は痛いです。

Injections are painful.

Noun + は (wa) + Adjective + です (desu).

2

病院で注射をします。

I will get an injection at the hospital.

Place + で (de) + Object + を (o) + します (shimasu).

3

注射が怖いです。

I am scared of injections.

Noun + が (ga) + Adjective (emotion) + です (desu).

4

明日、注射を打ちます。

I will get a shot tomorrow.

Time word + Object + を (o) + 打ちます (uchimasu).

5

これは何の注射ですか。

What is this injection for?

これ (kore) + は (wa) + 何の (nan no) + Noun + ですか (desu ka).

6

注射は嫌いです。

I hate injections.

Noun + は (wa) + Adjective (dislike) + です (desu).

7

腕に注射をします。

I will get an injection in my arm.

Location + に (ni) + Object + を (o) + します (shimasu).

8

注射、終わりました。

The injection is finished.

Noun + 終わりました (owarimashita - past tense of finish).

1

熱が高いので、注射を打ちました。

Because my fever was high, I got an injection.

Reason + ので (node) + Action (past tense).

2

子供は注射を泣いて嫌がりました。

The child cried and hated the injection.

Verb (te-form) + Verb (past tense) to show sequential/simultaneous action.

3

インフルエンザの注射はもう打ちましたか。

Have you already gotten your flu shot?

もう (mō - already) + Verb (past tense) + か (ka).

4

この注射はあまり痛くなかったです。

This injection wasn't very painful.

あまり (amari) + Adjective (negative past tense).

5

来週、病院へ注射に行きます。

I will go to the hospital for an injection next week.

Destination + へ (e) + Purpose + に (ni) + 行きます (ikimasu).

6

犬に狂犬病の注射を受けさせました。

I had my dog get a rabies injection.

Causative form: 受けさせる (ukesaseru - to make/let receive).

7

注射の後は、お風呂に入らないでください。

Please do not take a bath after the injection.

Noun + の後 (no ato - after) + Verb (negative te-form) + ください (kudasai).

8

痛み止めの注射をお願いします。

Please give me a painkiller injection.

Noun + をお願いします (o onegaishimasu - please do/give).

1

毎年秋になると、予防注射を打つようにしています。

Whenever autumn comes, I make it a rule to get a preventative injection.

Verb (dictionary form) + ようにしている (yō ni shite iru - make it a habit to).

2

注射の副作用で、少し熱が出ました。

I got a slight fever due to the side effects of the injection.

Noun + で (de - indicating cause/reason).

3

海外旅行の前に、いくつか注射を打つ必要があります。

Before traveling abroad, it is necessary to get several injections.

Verb (dictionary form) + 必要がある (hitsuyō ga aru - it is necessary to).

4

医者は、注射よりも薬で治すことを勧めました。

The doctor recommended curing it with medicine rather than an injection.

Noun A + よりも (yori mo - rather than) + Noun B.

5

美容のためにプラセンタ注射をする人が増えています。

The number of people getting placenta injections for beauty purposes is increasing.

Noun + のために (no tame ni - for the sake of) + Verb + 人が増えている (hito ga fuete iru).

6

注射を打ったところが赤く腫れています。

The place where I got the injection is red and swollen.

Verb (past tense) + ところ (tokoro - place/state).

7

アレルギーがあるので、この注射は受けられません。

Because I have allergies, I cannot receive this injection.

Potential verb form (negative): 受けられる -> 受けられない (ukerarenai).

8

看護師さんが優しかったので、注射の怖さが半減しました。

Because the nurse was kind, my fear of the injection was halved.

Adjective (noun form: 怖さ - kowasa) + が半減する (ga hangen suru - to be halved).

1

政府は高齢者へのワクチン注射を優先する方針を発表した。

The government announced a policy to prioritize vaccine injections for the elderly.

Noun + への (e no - towards) + Noun.

2

筋肉注射は静脈注射に比べて痛みを伴うことが多い。

Intramuscular injections often involve more pain compared to intravenous injections.

Noun + に比べて (ni kurabete - compared to).

3

新しい治療法では、毎日の注射が不要になります。

With the new treatment method, daily injections will become unnecessary.

Noun + では (de wa - in/with [this context]).

4

その注射の効果が現れるまでには、約2週間かかると言われている。

It is said that it takes about two weeks for the effects of that injection to appear.

Verb (dictionary form) + までには (made ni wa - by the time/until).

5

患者は注射による治療を拒否し、別の選択肢を求めた。

The patient refused treatment via injection and sought alternative options.

Noun + による (ni yoru - by means of/due to).

6

小児科医は、子供が注射を怖がらないような工夫をしている。

Pediatricians are devising ways so that children do not fear injections.

Verb (negative) + ような工夫をする (yō na kufū o suru - devise ways so that...).

7

定期的な注射によって、症状の進行を遅らせることができる。

Through regular injections, the progression of the symptoms can be delayed.

Noun + によって (ni yotte - by means of).

8

この薬は劇薬であるため、医師による慎重な注射が求められる。

Because this medicine is a powerful drug, careful injection by a doctor is required.

Noun + であるため (de aru tame - because it is [formal]).

1

ワクチンの集団接種において、注射器の不足が深刻な課題となっている。

In mass vaccination efforts, the shortage of syringes has become a serious issue.

Noun + において (ni oite - in/at/regarding [formal]).

2

プラセボ効果を排除するため、対照群にも生理食塩水の注射が行われた。

To eliminate the placebo effect, injections of saline solution were also administered to the control group.

Passive voice in formal context: 行われた (okonawareta - was conducted).

3

その画期的な新薬は、従来の注射型から経口型への移行を実現した。

That epoch-making new drug realized the transition from the traditional injection type to an oral type.

Noun + から (kara) + Noun + への移行 (e no ikō - transition from... to...).

4

皮下注射の技術指導が、新人看護師の研修プログラムに組み込まれている。

Technical instruction on subcutaneous injections is incorporated into the training program for new nurses.

Passive state: 組み込まれている (kumikomarete iru - is incorporated).

5

アナフィラキシーショックの疑いがある場合、即座にエピネフリンの注射が不可欠である。

In cases where anaphylactic shock is suspected, an immediate injection of epinephrine is indispensable.

Noun + が不可欠である (ga fukaketsu de aru - is indispensable [highly formal]).

6

彼は糖尿病の管理のため、インスリン注射を自己投与する訓練を受けた。

He received training to self-administer insulin injections for the management of his diabetes.

Noun + を自己投与する (o jikotōyo suru - to self-administer).

7

医療過誤を防ぐため、注射前の患者確認プロセスが厳格化された。

To prevent medical malpractice, the patient verification process prior to injection has been made stricter.

Noun + が厳格化された (ga genkakuka sareta - was made stricter).

8

その論文は、無痛注射針の開発がもたらす心理的負担の軽減について論じている。

That paper discusses the reduction of psychological burden brought about by the development of painless injection needles.

Noun + がもたらす (ga motarasu - brought about by) + Noun.

1

遺伝子治療におけるベクターの投与経路として、局所への直接注射が最も有効であると示唆されている。

As an administration route for vectors in gene therapy, direct injection into the local area is suggested to be the most effective.

Noun + における (ni okeru - in [academic/formal]) + Noun.

2

予防接種の義務化を巡る議論は、公衆衛生の利益と個人の身体的自己決定権(注射を拒む権利)の対立を浮き彫りにした。

The debate over mandatory vaccination highlighted the conflict between public health interests and the individual's right to bodily autonomy (the right to refuse an injection).

Noun + を巡る (o meguru - concerning/over) + Noun.

3

文学作品において、注射器はしばしば近代医療の冷徹さや、生に対する人工的な介入を象徴するメタファーとして機能する。

In literary works, the syringe often functions as a metaphor symbolizing the coldness of modern medicine or artificial intervention in life.

Noun + として機能する (toshite kinō suru - functions as).

4

末期医療の現場では、延命のための点滴や注射をいつ中止するかという、極めて倫理的な判断が医師に迫られる。

In the field of terminal care, doctors are pressed with the extremely ethical judgment of when to cease IV drips and injections for life prolongation.

Question word + Verb + かという (ka to iu - the question of whether/when...).

5

マイクロニードル技術の進展により、従来の注射が抱えていた疼痛や感染リスクといった課題が抜本的に解決される見通しだ。

With the advancement of microneedle technology, there is a prospect that issues inherent in traditional injections, such as pain and infection risk, will be fundamentally resolved.

Noun + が抱えていた (ga kakaete ita - inherent in/carried by) + Noun.

6

プラセボ対照二重盲検試験において、実薬注射群と偽薬注射群の間で統計的に有意な差が認められた。

In the placebo-controlled double-blind trial, a statistically significant difference was observed between the active drug injection group and the placebo injection group.

Noun + の間で (no aida de - between) + Noun + が認められた (ga mitomerareta - was observed).

7

医療人類学の視点から見ると、注射という行為は単なる物理的処置を超え、治癒を信じる一種の儀礼的プロセスを内包している。

Viewed from the perspective of medical anthropology, the act of injection goes beyond a mere physical procedure and encompasses a kind of ritualistic process of believing in healing.

Noun + を超え (o koe - beyond) + Noun + を内包している (o naihō shite iru - encompasses).

8

抗がん剤の動脈内注射は、全身への副作用を抑えつつ病変部に高濃度の薬剤を到達させる高度な手技を要する。

Intra-arterial injection of anticancer drugs requires advanced techniques to deliver a high concentration of the drug to the lesion while suppressing systemic side effects.

Verb (masu-stem) + つつ (tsutsu - while doing) + Verb.

مترادف‌ها

متضادها

内服 抜針

ترکیب‌های رایج

注射を打つ
注射をする
予防注射
注射が痛い
注射が怖い
筋肉注射
静脈注射
痛み止めの注射
注射器
注射針

عبارات رایج

注射、頑張ってね。

— Do your best with the injection. Used to encourage children (or nervous adults) before a shot.

お母さんが子供に「注射、頑張ってね」と言った。

今日は注射があります。

— You have an injection today. A phrase a nurse or doctor will tell you to prepare you.

受付で「今日は注射があります」と言われた。

注射は嫌だ。

— I don't want an injection / I hate injections. A common complaint.

痛いから注射は嫌だ。

注射の跡が痒い。

— The injection mark is itchy. A common side effect of vaccines.

昨日打った注射の跡が痒い。

注射で治す。

— To cure with an injection. Implies a quick, strong medical intervention.

ひどい風邪を注射で治す。

注射が上手な看護師。

— A nurse who is good at giving injections (meaning it doesn't hurt much).

あの病院には注射が上手な看護師がいる。

注射を我慢する。

— To endure an injection. To bear the pain without crying or moving.

5歳の息子は泣かずに注射を我慢した。

注射が効いてきた。

— The injection has started to take effect. Usually said about painkillers or anesthetics.

痛み止めの注射が効いてきて、楽になった。

注射を避ける。

— To avoid an injection. Choosing oral medication instead.

注射を避けるために、薬をもらった。

チクッとしますよ。

— It will prick a little. The standard warning nurses give right before the needle goes in.

看護師さんが「チクッとしますよ」と言って注射を打った。

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

注射 vs 駐車 (chūsha)

Means 'parking'. Sounds exactly the same but has a different pitch accent in some dialects. Context makes it obvious.

注射 vs 点滴 (tenteki)

Means 'IV drip'. English speakers often call this an injection, but in Japanese, it is a separate word. Chūsha is quick; tenteki is slow.

注射 vs 採血 (saiketsu)

Means 'blood draw'. Do not use chūsha when you are having blood taken out for a test.

اصطلاحات و عبارات

"カンフル注射"

— A camphor injection. Used metaphorically to mean a drastic measure taken to revive a failing economy, organization, or situation.

倒産寸前の会社にカンフル注射を打つ。

Business/News
"予防線を張る (related concept)"

— To lay down a line of defense. Similar to a preventative injection, it means taking precautions before a problem occurs.

怒られる前に予防線を張っておく。

Idiom
"毒を食らわば皿まで (unrelated but medical metaphor)"

— If you eat poison, eat the plate too. In for a penny, in for a pound.

毒を食らわば皿までだ、最後までやろう。

Proverb
"痛いところを突かれる (related to needles)"

— To be struck in a sore spot. To have one's weak point pointed out.

彼の質問は痛いところを突いてきた。

Idiom
"血を分けた (related to blood/medical)"

— To share blood. Blood relatives.

血を分けた兄弟だから助け合う。

Idiom
"息を吹き返す (related to revival/injection)"

— To catch one's breath / to revive. Often the result of a metaphorical 'camphor injection'.

新しいプロジェクトのおかげで会社が息を吹き返した。

Idiom
"特効薬 (related to strong medicine)"

— A silver bullet / specific medicine. A perfect solution to a problem.

この問題に対する特効薬はない。

Idiom
"熱を上げる (related to fever)"

— To raise a fever / to become infatuated with someone or something.

彼はアイドルに熱を上げている。

Idiom
"血の気が引く (related to blood)"

— Blood drains from one's face. To turn pale from fear (e.g., seeing a needle).

注射器を見て血の気が引いた。

Idiom
"痛いの痛いの飛んでいけ (pediatric phrase)"

— Pain, pain, fly away. A magic spell parents say to children after an injection to make them feel better.

注射の後、お母さんが「痛いの痛いの飛んでいけ」と言ってくれた。

Child-friendly

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

注射 vs ワクチン (wakuchin)

Both relate to getting shots.

Wakuchin is the liquid substance (the vaccine itself). Chūsha is the physical act of using the needle. You get a wakuchin via a chūsha.

ワクチンの注射を打つ。 (To get a vaccine injection.)

注射 vs 予防接種 (yobō sesshu)

Both mean getting a shot for prevention.

Yobō sesshu is the formal, administrative term for immunization. Chūsha is the casual, physical term for the needle poke.

市役所から予防接種の案内が来た。 (A notice for vaccination came from the city hall.)

注射 vs 点滴 (tenteki)

Both involve needles and medicine.

Tenteki is an IV drip that takes hours. Chūsha is a quick push of a syringe that takes seconds.

注射ではなく、点滴を受けました。 (I received an IV drip, not an injection.)

注射 vs 採血 (saiketsu)

Both involve needles in the arm.

Saiketsu takes blood OUT of the body. Chūsha puts medicine INTO the body.

健康診断で採血をした。 (I had my blood drawn at the health checkup.)

注射 vs 薬 (kusuri)

Both are medical treatments.

Kusuri is the general term for medicine, usually implying oral pills or powders. Chūsha is specifically injected medicine.

薬を飲むか、注射を打つか選んでください。 (Please choose whether to take oral medicine or get an injection.)

الگوهای جمله‌سازی

A1

[Noun] は [Adjective] です。

注射は痛いです。 (Injections are painful.)

A1

[Place] で [Noun] をします。

病院で注射をします。 (I will get an injection at the hospital.)

A2

[Reason] ので、[Action] ました。

熱が高いので、注射を打ちました。 (Because my fever was high, I got an injection.)

A2

[Time] に [Noun] を打ちます。

明日に注射を打ちます。 (I will get an injection tomorrow.)

B1

[Verb dictionary form] 必要があります。

注射を打つ必要があります。 (It is necessary to get an injection.)

B1

[Noun] の副作用で [Symptom] が出ました。

注射の副作用で熱が出ました。 (I got a fever from the side effects of the injection.)

B2

[Noun A] は [Noun B] に比べて [Adjective] です。

筋肉注射は静脈注射に比べて痛いです。 (Intramuscular injections are more painful compared to intravenous injections.)

C1

[Noun] において、[Noun] が不可欠である。

治療において、注射が不可欠である。 (In treatment, injections are indispensable.)

خانواده کلمه

اسم‌ها

注射器 (chūshaki - syringe)
注射針 (chūshabari - hypodermic needle)
予防注射 (yobō chūsha - preventative injection)
筋肉注射 (kinniku chūsha - intramuscular injection)

فعل‌ها

注射する (chūsha suru - to inject)

مرتبط

ワクチン (wakuchin - vaccine)
点滴 (tenteki - IV drip)
採血 (saiketsu - blood draw)
麻酔 (masui - anesthesia)
薬 (kusuri - medicine)

نحوه استفاده

frequency

Very High in medical contexts, High in daily life during flu season.

اشتباهات رایج
  • 注射を飲みます。 (Chūsha o nomimasu.) 注射を打ちます。 (Chūsha o uchimasu.)

    You cannot use the verb 'to drink' (nomu) with an injection. You must use 'to strike/administer' (utsu).

  • 注射を取ります。 (Chūsha o torimasu.) 注射を打ちます。 (Chūsha o uchimasu.)

    In English we 'take' a shot, but in Japanese 'toru' means to physically grab the object. Use 'utsu'.

  • 血液検査の注射をしました。 (Ketsueki kensa no chūsha o shimashita.) 血液検査のために採血をしました。 (Ketsueki kensa no tame ni saiketsu o shimashita.)

    Taking blood out is called 'saiketsu' (blood draw), not 'chūsha' (injection).

  • 2時間、注射を受けました。 (Nijikan, chūsha o ukemashita.) 2時間、点滴を受けました。 (Nijikan, tenteki o ukemashita.)

    A procedure taking 2 hours is an IV drip (tenteki), not a quick injection (chūsha).

  • チュシャが痛い。 (Chusha ga itai.) チューシャが痛い。 (Chūsha ga itai.)

    Failing to elongate the first vowel. It must be a long 'u' sound (chūsha).

نکات

The Magic Verb: Utsu

Always pair 注射 with 打つ (utsu). 'Chūsha o utsu' is the most natural way to say 'get a shot'. Burn this verb pairing into your memory.

Elongate the 'U'

Make sure to say 'chūuu-sha'. If you say 'chusha' too quickly, it sounds like a different word or just unnatural Japanese.

The 'Chikutto' Warning

When a nurse says 'チクッとしますよ' (Chikutto shimasu yo), brace yourself! It means the needle is going in right that second.

Vaccine vs Injection

Remember that 'wakuchin' is the liquid, and 'chūsha' is the action. You get a wakuchin via a chūsha.

Not a Blood Draw

If you are getting blood taken out for a test, do NOT say chūsha. Say 採血 (saiketsu). Chūsha means putting something IN.

Not an IV Drip

If you are hooked up to a bag of fluids for an hour, that is a 点滴 (tenteki), not a chūsha.

Spotting the Kanji

Look for 注射 on clinic windows. It is often preceded by 予防 (yobō - prevention) during flu season.

Pets Get Them Too

Don't be surprised to hear this word constantly at the animal hospital. It's used exactly the same way for pets.

Expressing Fear

It is perfectly socially acceptable for adults to admit 'Chūsha ga kowai desu' (I'm scared of shots) in Japan. Nurses will be extra gentle.

Beauty Clinics

If you see an ad for 美容注射 (biyō chūsha), it's for cosmetic treatments like Botox or vitamins, not for curing a sickness.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Imagine a CHOO-choo train SHOOTING (sha) a giant needle into a tunnel. CHOO-SHA = Injection.

تداعی تصویری

Visualize the two kanji: 注 (pouring water) and 射 (shooting an arrow). Imagine pouring liquid medicine into an arrow and shooting it into an arm.

شبکه واژگان

注射 (chūsha) --> 打つ (utsu - to hit/administer) --> 痛い (itai - painful) --> 病院 (byōin - hospital) --> ワクチン (wakuchin - vaccine) --> 看護師 (kangoshi - nurse) --> 腕 (ude - arm) --> 怖い (kowai - scary)

چالش

Next time you walk past a clinic or hospital in Japan, look at the posters outside. Try to spot the kanji 注射 (often paired with 予防 for preventative shots). Say 'chūsha' out loud when you see it.

ریشه کلمه

The word 注射 (chūsha) is a Sino-Japanese word (kango) composed of two kanji. '注' (chu) means to pour or flow into, originating from the image of water being directed. '射' (sha) means to shoot, originating from the image of an arrow being fired from a bow. Together, they perfectly describe the action of a syringe: shooting a liquid into the body.

معنای اصلی: The original meaning directly aligns with its modern usage: the act of pouring or shooting a liquid into something, specifically in a medical context.

Sino-Japanese (Kango)

بافت فرهنگی

Some people have a severe phobia of needles (先端恐怖症 - sentan kyōfushō). Be mindful when discussing injections graphically. Also, vaccination can be a sensitive personal topic; respect individual choices.

In English, we often say 'I got a shot'. In Japanese, you must specify the action with the verb 'utsu' (to strike). You don't 'take' a shot in Japanese.

Anime/Manga trope: The giant, terrifying syringe used for comedic effect when a character is sick. News broadcasts: The constant use of 'wakuchin sesshu' and 'chūsha' during the COVID-19 pandemic. Literature: Metaphorical uses of 'kanfuru chūsha' (camphor injection) in business news to describe reviving a dead economy.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

At the Clinic Reception

  • 今日は注射がありますか? (Will there be an injection today?)
  • 注射は痛いですか? (Is the injection painful?)
  • 予防注射の予約をしたいです。 (I want to make an appointment for a preventative injection.)
  • 注射の記録をお願いします。 (Please update my injection record.)

Inside the Examination Room

  • 腕を出してください。 (Please bare your arm.)
  • チクッとしますよ。 (It will prick a little.)
  • 揉まないでください。 (Please do not rub it.)
  • お風呂は大丈夫です。 (It is okay to take a bath.)

Talking to Friends/Coworkers

  • もうインフルエンザの注射打った? (Have you gotten your flu shot yet?)
  • 注射の跡が腫れてる。 (The injection mark is swollen.)
  • 注射が怖くて行きたくない。 (I'm scared of injections and don't want to go.)
  • 筋肉注射は痛いよね。 (Intramuscular injections hurt, don't they?)

At the Veterinary Clinic

  • 狂犬病の注射をお願いします。 (Please give the rabies injection.)
  • 注射の後、元気がないです。 (He lacks energy after the injection.)
  • 来年また注射に来てください。 (Please come again next year for the injection.)
  • ワクチン注射の証明書です。 (Here is the vaccine injection certificate.)

Beauty and Wellness

  • ビタミン注射を打ちたいです。 (I want to get a vitamin injection.)
  • 美容注射は効果がありますか? (Are beauty injections effective?)
  • プラセンタ注射をお願いします。 (Please give me a placenta injection.)
  • 定期的に注射に通っています。 (I go regularly for injections.)

شروع‌کننده‌های مکالمه

"今年のインフルエンザの注射はもう打ちましたか? (Have you gotten this year's flu shot yet?)"

"子供の頃、注射は平気でしたか、それとも泣いていましたか? (When you were a child, were you okay with injections, or did you cry?)"

"最近、美容のための注射が流行っていますが、どう思いますか? (Recently, injections for beauty are popular; what do you think about them?)"

"注射と粉薬、どちらがマシだと思いますか? (Which do you think is better, an injection or powdered medicine?)"

"海外旅行に行く前に、特別な注射を打ったことはありますか? (Have you ever gotten special injections before traveling abroad?)"

موضوعات نگارش

Write about a time you had to get an injection and how you felt before and after.

Describe the process of getting a seasonal flu shot in your home country versus Japan.

Do you think mandatory preventative injections (vaccines) are a good idea? Why or why not?

Imagine you are a doctor trying to calm down a child who is terrified of an injection. What would you say?

Research and write about the popularity of 'beauty injections' (like vitamin drips) in modern society.

سوالات متداول

10 سوال

No, absolutely not. In Japanese, you 'drink' (nomu) oral medicine, but you 'strike' (utsu) an injection. Saying 'chūsha o nomu' sounds like you are drinking the liquid straight from the syringe. Always use 'utsu' or 'suru'.

Chūsha is a quick injection using a syringe, like a flu shot. Tenteki is an intravenous (IV) drip where a bag of fluid slowly drips into your vein over a long period. Do not mix these up at the hospital.

You can say 'Chūsha ga kowai desu' (注射が怖いです). This is a very common phrase, and doctors/nurses will understand and usually try to be gentle. You can also say 'Sentan kyōfushō desu' if you have a clinical phobia of sharp objects.

Yes, the word is exactly the same in veterinary medicine. If you take your dog or cat to the vet for their annual shots, you will use the word chūsha, such as 'kyōkenbyō no chūsha' (rabies injection).

During flu season or pandemics, the news constantly discusses public health and vaccines. They often use 'chūsha', 'wakuchin', and 'sesshu' interchangeably to discuss mass immunization programs.

It means 'beauty injection'. In modern Japan, cosmetic clinics offer various injections like Botox, hyaluronic acid, or high-dose vitamins for aesthetic purposes. The word chūsha is used here just as it is in a hospital.

You can ask the nurse, 'Kono chūsha wa itai desu ka?' (この注射は痛いですか? - Is this injection painful?). They will usually reply honestly or say 'Chikutto shimasu' (It will prick a little).

If you are counting the physical syringes, use 'hon' (本 - ippon, nihon). If you are counting the number of times you receive the procedure, use 'kai' (回 - ikkai, nikai). Example: 'Chūsha o nikai uchimashita' (I got injected twice).

There is a homophone '駐車' (chūsha) which means parking. They sound identical, though the pitch accent can vary slightly. However, context will always make it clear. You won't ask a doctor for a parking space in your arm.

It literally translates to 'garlic injection'. However, it does not contain garlic. It is a popular high-dose vitamin B1 injection used for fatigue recovery. It is called 'garlic' because the patient briefly smells a faint garlic-like odor in their nose as it is administered.

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Write a simple sentence saying 'I will get an injection at the hospital.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

病院で注射を打ちます。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence saying 'Injections are scary.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

注射が怖いです。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence saying 'The injection was painful.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

注射は痛かったです。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence asking 'Is this injection painful?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

この注射は痛いですか。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence saying 'Because I have a fever, I will get an injection.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

熱があるので、注射を打ちます。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence saying 'Please give me a painkiller injection.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

痛み止めの注射をお願いします。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence saying 'I got a flu shot yesterday.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

昨日、インフルエンザの注射を打ちました。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence saying 'The child cried because of the injection.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

子供は注射で泣きました。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence saying 'I make it a rule to get a preventative injection every autumn.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

毎年秋に予防注射を打つようにしています。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence saying 'I got a fever due to the side effects of the injection.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

注射の副作用で熱が出ました。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence saying 'It is necessary to get an injection before traveling abroad.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

海外旅行の前に注射を打つ必要があります。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence saying 'I prefer oral medicine over an injection.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

注射より薬のほうがいいです。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence saying 'The government announced a policy prioritizing vaccine injections for the elderly.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

政府は高齢者へのワクチン注射を優先する方針を発表した。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence saying 'Intramuscular injections are more painful compared to intravenous injections.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

筋肉注射は静脈注射に比べて痛い。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence saying 'With the new treatment, daily injections will become unnecessary.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

新しい治療法では、毎日の注射が不要になります。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence saying 'The patient refused treatment via injection.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

患者は注射による治療を拒否した。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using the formal term '予防接種' (vaccination).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

市役所から予防接種の案内が届きました。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'カンフル注射' metaphorically.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

倒産寸前の会社にカンフル注射を打つ。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about '先端恐怖症' (fear of needles).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

彼は先端恐怖症なので、注射を極端に嫌がる。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence contrasting '注射' and '点滴'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

注射ではなく、2時間かけて点滴を受けました。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What will the doctor do?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What does the nurse say about the pain?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Is the injection finished?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Who is the mother talking to?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Where will the injection be given?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Why does the patient want an injection?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What is the appointment for tomorrow?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What should be avoided after the injection?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

When does the woman get her flu shot?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What happened due to the side effects?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What does the doctor suggest instead of an injection?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Why is the woman getting placenta injections?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Who will be prioritized for the vaccine injection next month?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What is a characteristic of an intramuscular injection mentioned?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

How did the new drug reduce the patient's burden?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
error correction

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 注射を打ちます。

Use 打つ (utsu) for injections, not 飲む (nomu - to drink).

error correction

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 注射を打ちます。

Do not translate 'take a shot' directly. Use 打つ (utsu).

error correction

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 腕に注射をします。

Use the particle に (ni) to indicate the location of the injection.

error correction

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 注射(ちゅうしゃ)が痛い。

The first vowel must be elongated: chūsha.

error correction

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 血液検査のために採血をしました。

Taking blood out is 採血 (saiketsu), not 注射 (chūsha).

error correction

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 2時間、点滴を受けました。

A 2-hour fluid drip is a 点滴 (tenteki), not a quick 注射 (chūsha).

error correction

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 注射の副作用で熱が出ました。

副作用 (fukusayō) means negative side effects, so it cannot be 'good' (ii).

error correction

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 歯医者で麻酔の注射をしました。

Dentists give 麻酔 (anesthesia), not ワクチン (vaccines).

error correction

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: カンフル注射を打ちました。

Even when used metaphorically, the verb must be 打つ (utsu).

error correction

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 注射を打ちます。

注射器 (chūshaki) is the physical syringe. You don't 'strike a syringe', you 'strike an injection' (注射).

/ 200 درست

نمره کامل!

محتوای مرتبط

این کلمه در زبان‌های دیگر

واژه‌های بیشتر Health

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!