At the A1 level, learners should recognize 診療所 (shinryōjo) as the word for 'clinic.' You will mainly use it in simple 'Subject + Particle + Verb' sentences. For example, 'Where is the clinic?' (診療所はどこですか?) or 'I go to the clinic' (診療所に行きます). At this stage, focus on the physical location and the basic action of going there. You might see this word on a map or a sign near a train station. It is important to distinguish it from 'hospital' (byōin) simply by size—think of it as a small doctor's office. You don't need to know the complex legal definitions yet; just knowing that it's a place for doctors is enough. Practice saying the word clearly, paying attention to the 'ryō' sound, which can be tricky for beginners. Imagine you are walking in a Japanese neighborhood and you need to find a doctor for a small problem; shinryōjo is the word you would look for on the signs. This word is essential for basic survival Japanese, as health is a fundamental topic. You might also learn it alongside other basic building names like 'supermarket' or 'post office.' By the end of A1, you should be able to identify a clinic and ask for its location using this term.
At the A2 level, you can start using 診療所 to describe your daily routines or past experiences. You might say, 'I went to the clinic yesterday because I had a cold' (昨日、風邪だったので診療所に行きました). You will also learn to use adjectives to describe the clinic, such as 'The clinic is new' (その診療所は新しいです) or 'The clinic is near my house' (診療所は家の近くにあります). At this level, you should be aware that many clinics are specialized. You might encounter words like 'Dental Clinic' (歯科診療所). You can also start understanding the opening hours (営業時間) of a clinic. For example, 'The clinic is closed on Saturdays' (診療所は土曜日が休みです). A2 learners should also be able to understand simple directions involving clinics, such as 'Go straight and the clinic is on the left.' This level focuses on practical communication: making an appointment, describing where it is, and stating why you are going. You are moving beyond just identifying the building to interacting with it as part of your life in Japan.
At the B1 level, you can handle more complex situations involving a 診療所. You can describe symptoms to a doctor or explain the clinic's reputation to a friend. For example, 'I heard that the clinic in front of the station is very good' (駅前の診療所はとても評判がいいと聞きました). You will understand the difference between a shinryōjo and a byōin in terms of the Japanese medical system—specifically that you usually go to a clinic first. You can also discuss health insurance (保険) in relation to the clinic. 'Does this clinic accept insurance?' (この診療所では保険が使えますか?). B1 learners should be able to read more detailed signs and brochures from a clinic, such as those explaining vaccination schedules or holiday hours. You can also use the word in the context of community life, such as discussing the lack of clinics in certain areas. Your vocabulary will expand to include related terms like 'reception' (受付), 'waiting room' (待合室), and 'examination room' (診察室). You are now able to navigate the entire process of a clinic visit, from research to payment.
At the B2 level, you can use 診療所 in discussions about social issues and healthcare policy. You might talk about the 'shortage of clinics in rural areas' (地方における診療所不足) or the 'role of clinics in the aging society' (高齢化社会における診療所の役割). You can understand the legal distinction between a clinic and a hospital (the 20-bed rule). In professional contexts, you can discuss the management or establishment of a clinic using terms like 'founding' (開設) or 'management' (経営). You can also understand more nuanced terms like 'referral system' (紹介制度) and how clinics act as the primary point of contact. Your reading skills will allow you to comprehend medical articles or news reports that use shinryōjo in a formal context. You can also compare the Japanese clinic system with those in other countries, using appropriate conjunctions and complex sentence structures. At this level, the word is not just a place, but a component of a larger socio-economic system. You can express opinions on whether clinics should be more specialized or if they should offer more general care.
At the C1 level, you have a deep understanding of the nuances and historical context of the word 診療所. You can discuss the evolution of the term from the Meiji era to the present day and how it relates to the 'Medical Law' (医療法). You can understand and use technical variations like 'unmanned clinics' (無人診療所) or 'remote medical clinics' (へき地診療所) in high-level debates. You can analyze the business model of private clinics versus public ones and discuss the implications of clinic clusters in urban centers. Your ability to use the word extends to metaphorical or highly formal registers. For example, you might read a medical journal article about the 'diagnostic accuracy of primary care clinics' (診療所における診断の正確性). You can navigate complex administrative hurdles involving clinics, such as licensing or medical disputes, using precise legal terminology. At this stage, you are comfortable using shinryōjo in any context, from a casual conversation about a local doctor to a professional seminar on healthcare infrastructure. You understand the subtle social status associated with 'owning' a clinic (開業医) versus being an 'employed doctor' (勤務医) in a hospital.
At the C2 level, you possess a native-like grasp of 診療所 and can use it with absolute precision in any academic, professional, or literary setting. You can critique the government's healthcare subsidies for clinics or write a detailed proposal for the integration of AI in local shinryōjo. You understand the cultural nuances embedded in literature where the village clinic serves as a symbol of community resilience or decline. You can participate in expert-level discussions regarding the 'specialization vs. generalization' of clinics in the national health strategy. You can effortlessly switch between the formal shinryōjo and more colloquial or specialized terms depending on the audience. Your understanding includes the historical shifts in the definition of the word and its relationship to the broader Asian medical tradition. You can interpret and produce complex texts, such as medical laws or white papers, where shinryōjo is a key defined term. At this level, you can also appreciate the word's use in various dialects or its archaic forms in historical documents. You are a master of the word's social, legal, and linguistic dimensions.

診療所 در ۳۰ ثانیه

  • 診療所 (shinryōjo) means a medical clinic or local doctor's office.
  • It is smaller than a hospital (病院) and usually has 0 to 19 beds.
  • It is the primary point of contact for healthcare in Japan.
  • Commonly called 'clinic' or 'iin' in daily conversation.
The Japanese word 診療所 (しんりょうじょ, shinryōjo) refers to a small medical clinic or a local practitioner's office. In the hierarchy of Japanese healthcare, it occupies a vital space between home care and large-scale hospitals. To understand its usage, one must first look at the legal definition provided by Japanese Medical Law: a facility that has no beds or fewer than 20 beds for patients. This distinction is crucial because it dictates the type of care and the cost of services. When a person feels a slight fever, a persistent cough, or needs a routine check-up, they do not typically go to a massive university hospital; instead, they visit their local shinryōjo.
Etymology of Kanji
The word is composed of three kanji: 診 (shin), meaning to examine or diagnose; 療 (ryō), meaning to heal or treat; and 所 (jo), meaning place. Together, they literally describe a 'place for diagnosis and treatment.'
People use this term in both formal and semi-formal contexts. If you are talking to a neighbor about your health, you might say you are going to the 'clinic' (クリニック) or the 'doctor's office' (医院), but in official documents, insurance forms, or when discussing medical infrastructure, 診療所 is the standard term. It carries a sense of professional reliability without the intimidating scale of a general hospital.

近くの診療所で予防接種を受けました。(I received a vaccination at a nearby clinic.)

In daily life, the term is synonymous with the concept of a 'family doctor' or 'primary care physician.' Because Japanese healthcare encourages 'free access' (the ability to see any doctor), the shinryōjo acts as the gatekeeper. If a condition is too complex for the clinic, the doctor there will write a referral letter (紹介状) to a larger hospital. Without this letter, visiting a large hospital often incurs a significant extra fee. Therefore, knowing your local 診療所 is an essential part of living in Japan. You will see these facilities everywhere, from the bottom floor of apartment buildings to standalone traditional houses in rural areas. They are the backbone of community health, providing everything from seasonal flu shots to chronic disease management.
Cultural Nuance
Unlike in some Western countries where you might wait weeks for a GP appointment, most Japanese 診療所 operate on a walk-in basis or offer same-day online booking, reflecting the high efficiency and accessibility of the system.
Furthermore, the term differentiates itself from 病院 (byōin, hospital) by the lack of specialized emergency departments or high-capacity inpatient wards. If you say 'I'm going to the hospital' (病院に行く) for a simple cold, a Japanese person might think your condition is very serious. Using 診療所 or its colloquial variants accurately conveys the level of medical urgency. In summary, this word is used to describe the primary point of contact for medical care, emphasizing localized, accessible, and specialized outpatient services. Whether it's a dentist, a dermatologist, or a general practitioner, if it's a small facility, it falls under the umbrella of shinryōjo.
Using 診療所 in a sentence requires an understanding of basic Japanese particles and the typical verbs associated with medical visits. The most common verb paired with this noun is 行く (iku, to go). For example, 'I am going to the clinic' is 診療所に行きます. Here, the particle に (ni) indicates the destination. If you are already at the clinic and performing an action, you would use the particle で (de). For instance, 'I am waiting at the clinic' is 診療所で待っています.
Common Verb Pairings
診療所を探す (To look for a clinic), 診療所に通う (To commute/regularly visit a clinic), 診療所を開く (To open/start a clinic).
When describing the location or existence of a clinic, use the existence verbs あります (arimasu) or います (imasu, though あります is used for the building itself). 'There is a clinic in front of the station' translates to 駅の前に診療所があります. If you are discussing the quality or characteristics of the facility, you might use adjectives like 近い (chikai, near), 新しい (atarashii, new), or 有名な (yūmei-na, famous).

この診療所は、夜遅くまで開いています。(This clinic is open until late at night.)

Another important grammatical aspect is the use of the possessive particle の (no). You might talk about the 'clinic's doctor' (診療所の先生) or the 'clinic's reception' (診療所の受付). In more complex sentences, 診療所 can function as the subject of a clause. 'The clinic provides health checkups' would be その診療所は健康診断を行っています. In formal writing, you might encounter the passive voice, such as 'The clinic was established in 1990' (その診療所は1990年に設立されました). If you are asking for directions, you could say 一番近い診療所はどこですか? (Where is the nearest clinic?). It is also common to combine 診療所 with nouns representing medical specialties. For example, 歯科診療所 (shika shinryōjo) means a dental clinic. Note that in these compound words, the pronunciation remains stable.
Sentence Structure with Adverbs
Use adverbs like 'often' (よく) or 'rarely' (めったに...ない) to describe frequency. 'I often go to that clinic' = 私はよくあの診療所に行きます。
In professional or academic contexts, you might discuss the 'role of the clinic' (診療所の役割) in the local community. For example: 'The role of the clinic is primary care' (診療所の役割はプライマリ・ケアです). By mastering these patterns, you can navigate medical situations in Japan with confidence. Remember that while 'clinic' is the translation, the word 診療所 encompasses the physical building, the institution, and the services provided therein. Whether you are a patient or a healthcare provider, the grammatical flexibility of this noun allows for precise communication across all CEFR levels, from simple directional queries to complex discussions about healthcare policy.
You will encounter the word 診療所 in a variety of real-world settings in Japan. One of the most common places is on street signage. In any Japanese city or town, blue or green signs with white lettering often point the way to local medical facilities. These signs might list the name of the doctor followed by 診療所. Additionally, when you are watching the news or reading a newspaper, this term is used to report on community health initiatives, such as 'Mobile Clinics' (移動診療所) providing care in disaster-stricken areas or remote islands.
In the Media
News reports often use this word when discussing the shortage of doctors in rural 'doctorless' areas, referring to the closing of a local 診療所 as a major community crisis.
You will also hear this word in professional settings. If you work in a Japanese company, the HR department might send out an email regarding annual health checkups, stating that employees should visit a designated shinryōjo. In public announcements at train stations or over community loudspeakers (especially in smaller towns), you might hear information about the operating hours of the 'Holiday Clinic' (休日診療所), which provides emergency care when other facilities are closed.

「次の角を曲がると、右手に診療所が見えます。」(Turn at the next corner, and you will see a clinic on your right.)

In literature and television dramas, particularly those set in the countryside (like 'Dr. Coto's Clinic'), the shinryōjo is a central setting where the drama of life, death, and community connection unfolds. The word carries a connotation of intimacy and trust in these stories. Furthermore, in the context of the COVID-19 pandemic, the term became ubiquitous as the government designated certain shinryōjo as fever clinics (発熱診療所). You would see these words on posters outside buildings and on official health ministry websites.
Official Documents
Your Health Insurance Card (保険証) and the medical receipts you receive after a visit will almost always use the term 診療所 to categorize the facility where you received care.
Even in casual conversation, while someone might say 'I'm going to the doctor' (医者に行く), if they are being specific about the location, they will use 診療所. For example, 'The clinic near the school is very good' (学校の近くの診療所はとても評判がいいです). Understanding this word helps you decode the physical landscape of Japan and navigate its administrative systems. It is not just a vocabulary word; it is a key to understanding how Japanese society organizes its care for the sick and elderly. Whether you are listening to a GPS navigation system, reading a lease agreement for a commercial space, or simply chatting with a friend about where to get a flu shot, 診療所 is the precise, professional, and correct term you will encounter repeatedly.
One of the most frequent mistakes English speakers make when using 診療所 is confusing it with 病院 (byōin). While both are medical facilities, their scale and legal standing are very different. Calling a small local clinic a 'hospital' (病院) in Japanese can lead to confusion, as hospitals are expected to have emergency rooms, large surgical suites, and many departments. Conversely, calling a large university hospital a shinryōjo would be a significant understatement.
Scale Mistake
Using 病院 for a 1-doctor practice. Correct: Use 診療所 or クリニック. Using 診療所 for a 500-bed facility. Correct: Use 病院.
Another common error is the mispronunciation of the long vowel in ryō. Some learners say 'shinryojo' with a short 'o', but it must be 'shinryōjo' (しんりょうじょ). Failure to lengthen the 'o' can make the word difficult for native speakers to recognize instantly. Additionally, learners sometimes confuse the kanji 診 (shin) with 言 (gen/say) or 訪 (hō/visit) because they share the same radical (言 - speech). It is important to remember that 診 specifically relates to medical examination.

Incorrect: 病院に行って風邪の薬をもらった。(I went to the hospital for cold medicine - implies it was a major emergency). Correct: 診療所に行って...

There is also a nuance mistake regarding the word クリニック (kurinikku). While クリニック is a loanword from English and is very common in modern speech, 診療所 remains the formal and legal term. Using 'kurinikku' in a formal medical report or a legal context might be seen as slightly too casual, although in daily conversation it is perfectly fine. Another subtle mistake involves the particle usage with the verb 'to open'. If you say 診療所が空いています (shinryōjo ga aiteimasu), it means the clinic is currently open for business (as in, the door is unlocked). If you say 診療所を開設する (shinryōjo o kaisetsu suru), it means to formally establish or 'open' a new medical practice.
Particle Confusion
診療所に行く (Go to the clinic) vs 診療所へ行く (Go toward the clinic). Both are okay, but 'ni' is more common for the specific destination of a medical visit.
Finally, avoid using 診療所 for non-medical facilities like a 'counseling center' or a 'legal clinic' unless they are licensed medical facilities. In English, 'clinic' is used broadly, but in Japanese, 診療所 is strictly medical. By being aware of these distinctions in scale, pronunciation, and formality, you can avoid common pitfalls and speak more like a native. Always consider the size of the facility and the context of your conversation before choosing between shinryōjo and its synonyms.
In the Japanese medical landscape, several words share a similar meaning with 診療所, but each has its own nuance and register. Understanding these differences is key to sounding natural. The most common alternative is クリニック (kurinikku). This Katakana word is used extensively for modern, specialized clinics, particularly in urban areas. It sounds slightly more fashionable or 'soft' than the somewhat clinical-sounding 診療所. For example, aesthetic clinics or dental clinics often prefer 'Kurinikku' in their names.
Comparison: 診療所 vs クリニック
診療所: Formal, legal, traditional. Used in official documents. クリニック: Modern, casual, common in shop names and marketing.
Another important term is 医院 (iin). This is often used in the names of private practices, such as 'Tanaka Iin' (Tanaka Medical Office). It conveys a sense of a small, family-run practice. Historically, 医院 was used for facilities without beds, but today it is legally synonymous with 診療所. However, you will rarely hear someone say 'I'm going to the iin' as a general noun; they would usually use the specific name of the place.

「佐藤医院」は、この街で一番古い診療所です。(Sato Clinic is the oldest clinic in this town.)

Then there is 病院 (byōin). As discussed earlier, this refers to a larger hospital with 20 or more beds. In casual speech, many Japanese people use byōin as a catch-all for any medical facility, but when accuracy is needed, the distinction is made. There is also 保健所 (hokenjo), which is a 'Public Health Center.' While it sounds similar to 診療所, a hokenjo is a government administrative office that handles public health issues, vaccinations, and health inspections, rather than a place you go for primary treatment of a cold. In rural or remote areas, you might hear the term へき地診療所 (hekichi shinryōjo), which refers to a clinic in a remote location. In the context of the military or large organizations, 医務室 (imushitsu) refers to a 'medical room' or 'infirmary' inside a building, which is even smaller than a 診療所.
Register and Usage
Use 診療所 when you want to be technically correct or are reading signs. Use クリニック when speaking to friends or looking for a modern aesthetic/dental office. Use 病院 as a general term for 'the doctor' in very casual speech.
Finally, 救急外来 (kyūkyū gairai) refers to an emergency outpatient clinic, usually attached to a hospital. While a 診療所 might have 'outpatient' (外来) services, it is not usually a '救急' (emergency) facility. By understanding these subtle differences, you can choose the right word for the right situation, whether you are describing a small local practice, a government office, or a massive medical center.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

In the early Meiji era, many private clinics were simply called 'I-in' or 'I-sha,' but the government introduced 'Shinryōjo' as a formal legal classification to distinguish small facilities from large hospitals.

راهنمای تلفظ

UK ʃɪn.rjɔː.dʒɒ
US ʃɪn.rjoʊ.dʒoʊ
Flat pitch (Heiban style). The pitch starts low and stays high throughout the word: shi-N-RYO-O-JO.
هم‌قافیه با
研究所 (kenkyūjo) 事務所 (jimusho) 保健所 (hokenjo) 裁判所 (saibansho) 発電所 (hatsudensho) 集会所 (shūkaijo) 休憩所 (kyūkeijo) 変電所 (hendensho)
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'ryo' as 'ree-oh' (it should be one syllable).
  • Shortening the long 'o' in 'ryō'.
  • Pronouncing the flapped 'r' as a hard English 'r'.
  • Confusing 'jo' with 'sho'.
  • Placing heavy stress on one syllable (Japanese is mora-timed).

سطح دشواری

خواندن 3/5

Kanji are common but require N3 level to read comfortably. A1 learners usually see it in Hiragana or with furigana.

نوشتن 4/5

The kanji 診 and 療 are stroke-heavy and difficult to write from memory for beginners.

صحبت کردن 2/5

Pronunciation is straightforward once the 'ryō' sound is mastered.

گوش دادن 2/5

Easily recognizable in context due to the 'jo' ending common for places.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

病院 (Hospital) 医者 (Doctor) 薬 (Medicine) 病気 (Sickness) 所 (Place)

بعداً یاد بگیرید

診察 (Examination) 処方箋 (Prescription) 保険証 (Insurance card) 内科 (Internal medicine) 外科 (Surgery)

پیشرفته

医療法人 (Medical corporation) 診療報酬 (Medical fees) 地域包括ケア (Community-integrated care) 紹介状 (Referral letter) 電子カルテ (Electronic medical record)

گرامر لازم

Particle に (ni) for destination

診療所に行きます。

Particle で (de) for location of action

診療所で診察を受ける。

Particle の (no) for possession

診療所の名前。

Existence verbs (arimasu)

駅の前に診療所があります。

Relative clauses

父が経営している診療所。

مثال‌ها بر اساس سطح

1

ここは診療所です。

This is a clinic.

Simple A is B structure using 'desu'.

2

診療所はどこですか?

Where is the clinic?

Asking for location with 'doko desu ka'.

3

診療所に行きます。

I am going to the clinic.

Destination particle 'ni' with the verb 'ikimasu'.

4

近くに診療所があります。

There is a clinic nearby.

Existence verb 'arimasu' for inanimate objects.

5

診療所はあそこです。

The clinic is over there.

Using 'asoko' for a distant location.

6

きれいな診療所ですね。

It's a clean clinic, isn't it?

Adjective 'kirei-na' modifying the noun.

7

診療所の先生は優しいです。

The clinic's doctor is kind.

Possessive particle 'no' linking clinic and doctor.

8

あした、診療所へ行きます。

Tomorrow, I will go to the clinic.

Time word 'ashita' and direction particle 'he'.

1

この診療所は九時に開きます。

This clinic opens at nine o'clock.

Time particle 'ni' and the intransitive verb 'akimasu'.

2

駅の前の診療所は有名です。

The clinic in front of the station is famous.

Location phrase 'eki no mae' modifying the noun.

3

診療所で薬をもらいました。

I received medicine at the clinic.

Location particle 'de' for an action.

4

新しい診療所ができました。

A new clinic has been built.

Verb 'dekimasu' meaning 'to be completed' or 'to be made'.

5

診療所は日曜日は休みです。

The clinic is closed on Sundays.

Topic particle 'wa' with a day of the week.

6

風邪をひいたので診療所へ行きました。

Because I caught a cold, I went to the clinic.

Reasoning particle 'node'.

7

診療所の待ち時間は長かったです。

The waiting time at the clinic was long.

Compound noun 'machi-jikan' (waiting time).

8

どの診療所がいいですか?

Which clinic is good?

Question word 'dono' requiring a noun.

1

診療所を予約しなければなりません。

I must make an appointment at the clinic.

Must-do form '~nakereba narimasen'.

2

この診療所は小児科が専門です。

This clinic specializes in pediatrics.

Subject 'wa' and 'senmon' (specialty).

3

診療所でもらった紹介状を持って病院へ行きました。

I went to the hospital with a referral letter I got at the clinic.

Relative clause modifying 'shokaijo' (referral letter).

4

最近、近所に新しい歯科診療所がオープンした。

Recently, a new dental clinic opened in my neighborhood.

Past tense 'shita' for a recent event.

5

診療所の受付で保険証を見せてください。

Please show your insurance card at the clinic reception.

Request form '~te kudasai'.

6

あの診療所はいつも混んでいます。

That clinic is always crowded.

State of being '~te imasu' with 'konde' (crowded).

7

診療所に行く前に、熱を測りました。

Before going to the clinic, I measured my temperature.

'~ni iku mae ni' (before going to...).

8

私の父は、小さな診療所を経営しています。

My father runs a small clinic.

Verb 'keiei shite imasu' (is managing/running).

1

過疎地では診療所の維持が難しくなっています。

Maintaining clinics in depopulated areas is becoming difficult.

Verb 'narimasu' (become) with 'muzukashiku' (difficult).

2

診療所と病院の役割分担を明確にすべきだ。

The division of roles between clinics and hospitals should be clarified.

Auxiliary verb 'subeki' (should).

3

この診療所は、地域住民の健康を支える重要な拠点です。

This clinic is an important hub that supports the health of local residents.

Relative clause 'kenko o sasaeru' (supporting health).

4

診療所の開設には、保健所の許可が必要です。

Permission from the public health center is required to open a clinic.

Noun 'kyoka' (permission) with 'hitsuyo' (necessary).

5

多くの診療所がオンライン診療を導入し始めている。

Many clinics are starting to introduce online medical consultations.

Compound verb '~hajimete iru' (starting to...).

6

診療所の看板には、診療時間が詳しく記載されている。

The clinic's sign lists the consultation hours in detail.

Passive form 'kisai sarete iru' (is listed/recorded).

7

この診療所は最新の医療機器を完備している。

This clinic is fully equipped with the latest medical equipment.

Verb 'kanbi shite iru' (be fully equipped with).

8

診療所の医師は、患者一人ひとりに丁寧に対応する。

The clinic doctor responds politely to each individual patient.

Adverbial phrase 'hitori hitori ni' (to each person).

1

診療所経営の安定化を図るため、新たな加算措置が導入された。

In order to stabilize clinic management, new additional payment measures were introduced.

Purpose phrase '~o hakaru tame' (in order to aim for...).

2

プライマリ・ケアの質を向上させるには、診療所の機能強化が不可欠だ。

To improve the quality of primary care, strengthening clinic functions is essential.

Noun 'fukaketsu' (indispensable/essential).

3

その診療所は、在宅医療に特化したサービスを提供している。

The clinic provides services specialized in home medical care.

Verb 'tokka shita' (specialized in).

4

診療所と介護施設の連携を深めることが、今後の課題である。

Deepening the cooperation between clinics and nursing care facilities is a future challenge.

Nominalized phrase 'renkei o fukameru koto' (deepening cooperation).

5

無床診療所であっても、高度な日帰り手術を行うケースが増えている。

Even in clinics without beds, cases of performing advanced day surgeries are increasing.

Concessive phrase 'de atte mo' (even if it is...).

6

診療所の承継問題は、地域医療の継続性に大きな影響を及ぼす。

The issue of clinic succession has a major impact on the continuity of community medicine.

Verb 'eikyo o oyobosu' (to exert an influence).

7

診療所における電子カルテの普及率は、年々上昇している。

The adoption rate of electronic medical records in clinics is rising year by year.

Noun 'fukyu-ritsu' (diffusion/adoption rate).

8

政府は診療所の偏在を解消するため、医師の配置を検討している。

The government is considering the placement of doctors to resolve the uneven distribution of clinics.

Noun 'henzai' (uneven distribution).

1

当該診療所は、医療法上の第1条の5第2項に規定される施設に該当する。

The said clinic falls under the facility stipulated in Article 1-5, Paragraph 2 of the Medical Law.

Formal legal language 'kitei sareru' (stipulated) and 'gaito suru' (fall under).

2

診療所の収益構造は、診療報酬改定の動向に極めて敏感に反応する。

The revenue structure of clinics responds extremely sensitively to trends in medical fee revisions.

Adverb 'kiwamete' (extremely) with 'binkan ni' (sensitively).

3

地域包括ケアシステムの構築において、診療所は多職種連携の要となる。

In the construction of the community-based integrated care system, the clinic becomes the cornerstone of multi-professional collaboration.

Noun 'kaname' (keystone/cornerstone).

4

診療所の形態は、個人経営から広域医療法人まで多岐にわたる。

The forms of clinics range widely from individual management to wide-area medical corporations.

Phrase 'taki ni wataru' (to range over a wide variety).

5

僻地診療所における遠隔医療の導入は、地理的制約を克服する一助となる。

The introduction of telemedicine in remote clinics helps overcome geographical constraints.

Noun 'ichijo' (a help/contribution).

6

診療所の過当競争が激化する都市部では、経営の差別化が求められている。

In urban areas where excessive competition among clinics is intensifying, management differentiation is required.

Noun 'kato kyoso' (excessive competition).

7

診療所の開設者は、医療の安全確保及び質の向上を図る責務を負う。

The founder of a clinic bears the responsibility of ensuring medical safety and improving quality.

Verb 'sekimu o ou' (to bear a responsibility).

8

診療所の歴史を紐解けば、日本の近代医療制度の変遷が浮き彫りになる。

If one uncovers the history of clinics, the transition of Japan's modern medical system becomes clear.

Idiom 'himotokeba' (if one uncovers/reads) and 'ukibori ni naru' (to become distinct/vivid).

متضادها

大病院 総合病院

ترکیب‌های رایج

診療所に行く
診療所を開設する
診療所を探す
診療所の受付
歯科診療所
移動診療所
診療所の待ち時間
無床診療所
休日診療所
診療所の看板

عبارات رایج

診療所にかかる

— To see a doctor at a clinic. This uses the verb 'kakaru' for receiving medical attention.

早めに診療所にかかったほうがいいですよ。

かかりつけの診療所

— One's regular or family clinic. 'Kakaritsuke' implies a long-term relationship.

かかりつけの診療所に相談してみます。

診療所の梯子

— Going from one clinic to another (doctor shopping). 'Hashigo' means ladder but implies hopping.

診療所の梯子をするのは効率が悪い。

最寄りの診療所

— The nearest clinic. 'Moyori' is common for location-based queries.

最寄りの診療所を教えてください。

診療所の紹介状

— A referral letter from a clinic to a hospital.

診療所の紹介状を持って大きな病院へ行く。

診療所の窓口

— The clinic's service counter or reception.

診療所の窓口で会計を済ませる。

診療所の休診日

— The days the clinic is closed. 'Kyushinbi' is the specific term.

診療所の休診日を確認する。

診療所の待合室

— The clinic's waiting room.

診療所の待合室で雑誌を読む。

診療所の診察券

— A clinic's patient registration card.

診療所の診察券を忘れずに持っていく。

診療所のスタッフ

— The staff members of the clinic.

診療所のスタッフは皆親切だ。

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

診療所 vs 病院 (Byōin)

Confused because both mean 'medical facility'. Shinryōjo is small (<20 beds), Byōin is large (20+ beds).

診療所 vs 保健所 (Hokenjo)

Confused due to the 'jo' ending. Hokenjo is a public health administrative office, not a primary care clinic.

診療所 vs 事務所 (Jimusho)

Confused by beginners because of the 'sho/jo' ending. Jimusho is a general office.

اصطلاحات و عبارات

"藪医者の診療所"

— A quack doctor's clinic. Used to describe a place with poor medical skill.

あそこは藪医者の診療所だから行かないほうがいい。

Informal/Derogatory
"診療所の門を叩く"

— Literally 'to knock on the clinic's gate,' meaning to seek medical help for the first time.

彼はついに診療所の門を叩いた。

Literary
"看板を下ろす"

— To close down a business (like a clinic).

あの診療所もついに看板を下ろした。

Common
"白衣の天使"

— Angel in white (often used for nurses in a clinic or hospital).

診療所には白衣の天使がいる。

Common/Cliché
"赤ひげ"

— A dedicated, compassionate doctor (from a famous novel/film), often associated with small clinics.

彼は現代の赤ひげのような診療所の医師だ。

Literary
"病は気から"

— Sickness starts from the mind. Often said by clinic doctors to encourage patients.

診療所の先生に「病は気から」と励まされた。

Proverb
"医者の不養生"

— A doctor's neglect of their own health. Often joked about clinic owners.

診療所の先生が風邪をひくなんて、まさに医者の不養生だ。

Proverb
"匙を投げる"

— To give up on a patient (literally 'to throw the spoon'). Used when a clinic can't do more.

診療所の医師も匙を投げるほどの難病だった。

Idiom
"手遅れになる"

— To be too late for treatment.

診療所に行くのが遅くて手遅れになった。

Common
"一病息災"

— Being healthier because one has one minor illness to take care of (and thus visits clinics regularly).

診療所に通う彼は、一病息災で長生きしそうだ。

Proverb

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

診療所 vs 医院 (Iin)

They mean the same thing legally.

Shinryōjo is the categorical term; Iin is usually used in proper names (e.g., Tanaka Iin).

この診療所の名前は田中医院です。

診療所 vs クリニック (Kurinikku)

Loanword synonym.

Kurinikku sounds more modern and is preferred for aesthetic or dental services.

美容クリニックに行きます。

診療所 vs 診察室 (Shinsatsushitsu)

Both start with 'shin'.

Shinsatsushitsu is the specific 'examination room' inside the clinic.

診察室に入ってください。

診療所 vs 研究所 (Kenkyūjo)

Similar ending.

Kenkyūjo is a research institute, not a medical clinic.

彼は医学研究所で働いています。

診療所 vs 処方箋 (Shohōsen)

Related medical context.

Shohōsen is the 'prescription' you get AT the clinic.

診療所で処方箋をもらいました。

الگوهای جمله‌سازی

A1

[Place] はどこですか?

診療所はどこですか?

A2

[Place] に [Verb] に行く

診療所に診察に行きます。

B1

[Noun] が専門の [Noun]

内科が専門の診療所です。

B2

[Noun] のために [Noun] が必要だ

開設のために許可が必要だ。

C1

[Noun] に特化した [Noun]

在宅医療に特化した診療所。

C2

[Clause] に規定される [Noun]

法律に規定される診療所。

A1

[Adjective] [Noun] です

新しい診療所です。

B1

[Verb-te] みる

あの診療所に行ってみます。

خانواده کلمه

اسم‌ها

診察 (shinsatsu - medical examination)
治療 (chiryō - treatment)
場所 (basho - place)
診療 (shinryō - diagnosis and treatment)

فعل‌ها

診る (miru - to examine medically)
療治する (ryōji suru - to treat/cure)
診療する (shinryō suru - to perform medical work)

مرتبط

病院 (hospital)
クリニック (clinic)
医院 (medical office)
保健所 (health center)
救急車 (ambulance)

نحوه استفاده

frequency

Very high in both administrative and daily life contexts.

اشتباهات رایج
  • Using 病院 (Byōin) for a small clinic. 診療所 (Shinryōjo) or クリニック (Kurinikku).

    Calling a small clinic a hospital sounds like you are exaggerating the size of the facility.

  • Pronouncing it as 'Shin-ryo-sho'. Shin-ryō-jo.

    The 'jo' is voiced (dakuten), and the 'ryō' is a long vowel. Mispronouncing it makes it hard to understand.

  • Confusing 診療所 with 事務所 (Jimusho). 診療所 (Medical) vs 事務所 (General office).

    They sound similar but have completely different meanings. Don't go to a lawyer's office for a cold!

  • Thinking 診療所 is only for emergencies. It is for primary care.

    For real emergencies, you go to a hospital (病院) or call 119 for an ambulance.

  • Using 診療所 to refer to a pharmacy. 薬局 (Yakkyoku).

    While clinics are often next to pharmacies, they are separate businesses in Japan.

نکات

Remove Your Shoes

Most 診療所 require you to take off your outside shoes at the entrance and switch to provided slippers. Look for the 'genkan' area.

Bring Your Card

Always carry your health insurance card. Without it, you will have to pay 100% of the bill upfront, which can be expensive.

Use 'Sensei'

Address the doctor as 'Sensei' (Teacher/Doctor). It is the standard respectful way to speak to medical professionals in Japan.

Jo vs Sho

Remember that 'jo' and 'sho' are the same kanji (所). The pronunciation changes based on the word. In 診療所, it is 'jo'.

Be Quiet

Clinic waiting rooms are generally very quiet. Avoid talking on your cell phone; most clinics have signs specifically banning it.

Dental Clinics

Dental clinics are everywhere. They are almost always 診療所, never 病院, unless they are part of a university dental hospital.

Check Online

Many modern clinics use online numbering systems. You can check the wait time on your phone so you don't have to sit in the waiting room too long.

Keep Receipts

Keep your receipts from the 診療所. If your total medical expenses for the year exceed a certain amount, you can get a tax refund.

Wear a Mask

Even before the pandemic, it was common courtesy to wear a mask in a 診療所 if you have a cough or cold. Now, it is often mandatory.

Look for the Cross

Signs for 診療所 often feature a green or blue cross. In Japan, the red cross is reserved for the Red Cross organization.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'SHIN' as 'Shin' (leg) - you walk on your shin to the 'RYO' (Road) to find the 'JO' (Job/Place) where the doctor is.

تداعی تصویری

Imagine a small building with a blue sign and a white medical cross, tucked between a bakery and a flower shop in a Japanese alley.

شبکه واژگان

Doctor Nurse Medicine Waiting Room Insurance Card Thermometer Injection Health

چالش

Try to find three '診療所' signs on Google Street View in a Japanese city like Kyoto or Tokyo.

ریشه کلمه

The term 診療所 was standardized in the late 19th and early 20th centuries during the modernization of the Japanese medical system. It combines 'shinryō' (diagnosis and treatment) with 'jo' (place).

معنای اصلی: A designated location where medical practitioners provide diagnosis and therapy to outpatients.

Sino-Japanese (Kango).

بافت فرهنگی

Always use 'Sensei' when referring to the doctor at the clinic to show respect.

While English speakers use 'clinic' or 'doctor's office' interchangeably, Japanese people use 'shinryōjo' or 'kurinikku' for small places and 'byōin' for big ones. Don't say 'hospital' for a clinic!

Dr. Coto's Clinic (Drama/Manga) Red Beard (Akahige) by Akira Kurosawa The Great Passage (mentions local doctors)

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Seeking medical help

  • 診療所はどこですか?
  • 予約は必要ですか?
  • 保険証は使えますか?
  • 何時まで開いていますか?

Giving directions

  • 診療所の角を右に曲がってください。
  • 大きな診療所が見えます。
  • 駅の隣に診療所があります。
  • 診療所の向かいにあります。

Work/HR

  • 指定の診療所で受診してください。
  • 健康診断の結果を診療所に提出する。
  • 診療所の領収書を保管する。
  • 会社の近くの診療所に行く。

Community/News

  • 村に唯一の診療所。
  • 診療所の閉鎖が問題になっている。
  • 新しい診療所の建設。
  • 休日診療所の案内。

Daily Chat

  • いい診療所を知っていますか?
  • あの診療所はいつも混んでいます。
  • 診療所の先生がとても親切でした。
  • 診療所に行って薬をもらってきた。

شروع‌کننده‌های مکالمه

"近くにいい診療所はありませんか? (Do you know any good clinics nearby?)"

"この診療所は予約制ですか? (Is this clinic by appointment only?)"

"診療所の待ち時間はどれくらいですか? (How long is the wait at the clinic?)"

"あの診療所は何時までやっていますか? (Until what time is that clinic open?)"

"最近できた診療所についてどう思いますか? (What do you think about the clinic that opened recently?)"

موضوعات نگارش

今日、診療所に行って感じたことを書いてください。 (Write about what you felt when you went to the clinic today.)

あなたの国の診療所と日本の診療所の違いを説明してください。 (Explain the differences between clinics in your country and Japan.)

将来、自分が診療所を開くとしたら、どんな場所にしたいですか? (If you were to open a clinic in the future, what kind of place would you want it to be?)

「かかりつけの診療所」を持つことの大切さについて考えてください。 (Think about the importance of having a 'family clinic'.)

診療所での待ち時間をどのように過ごしますか? (How do you spend your waiting time at the clinic?)

سوالات متداول

10 سوال

The main difference is scale. A 診療所 (clinic) has fewer than 20 beds, while a 病院 (hospital) has 20 or more. Clinics are for primary care, and hospitals are for advanced treatment and emergencies.

Yes, legally they are the same. 'Clinic' is a more modern, Katakana version often used in business names, while 'Shinryōjo' is the formal Japanese term used in laws and official documents.

It depends. Many local clinics in Japan allow walk-ins, but some specialized ones or popular ones require or prefer appointments. It is always best to check their website or call first.

Yes, almost all 診療所 accept Japanese National Health Insurance. You usually pay 30% of the total cost. Be sure to bring your 'Hokenshō' (insurance card) every time.

Most are closed on Sundays and national holidays. Many are also closed on Saturday afternoons or all of Thursday. Each clinic sets its own schedule.

You can look for a 'Kyūjitsu Shinryōjo' (Holiday Clinic) or a 'Kyūkyū Byōin' (Emergency Hospital) if it is an urgent matter.

You can search on Google Maps using '診療所' or 'clinic', or use local government websites which often have a directory of medical facilities.

Yes, a dental office is legally classified as a 'Shika Shinryōjo' (Dental Clinic).

If your clinic doctor thinks you need advanced care, they will write a 'Shokaijo'. Bringing this to a large hospital saves you money and helps the hospital understand your history.

'Iin' is a traditional term for a medical office. It is often used in the names of clinics that have been around for a long time or are family-run.

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Write 'I go to the clinic' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Basic sentence: Place + ni + ikimasu.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Basic sentence: Place + ni + ikimasu.

writing

Write 'Where is the clinic?' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Asking for location.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Asking for location.

writing

Write 'This is a new clinic' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Using an adjective to modify the noun.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Using an adjective to modify the noun.

writing

Write 'The clinic is closed on Sundays' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Describing the schedule.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Describing the schedule.

writing

Write 'I received medicine at the clinic' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Describing an action at a location.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Describing an action at a location.

writing

Write 'The clinic's doctor is kind' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Using the possessive particle 'no'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Using the possessive particle 'no'.

writing

Write 'I am looking for a clinic' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Using the verb 'sagasu' in the continuous form.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Using the verb 'sagasu' in the continuous form.

writing

Write 'Please make a reservation at the clinic' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Making a polite request.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Making a polite request.

writing

Write 'There is a clinic in front of the station' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Describing location with existence verbs.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Describing location with existence verbs.

writing

Write 'I went to the clinic because of a cold' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Expressing reason with 'de'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Expressing reason with 'de'.

writing

Write 'The clinic's waiting time was long' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Describing a past experience.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Describing a past experience.

writing

Write 'I have a referral letter from the clinic' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Using 'motte iru' for possession.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Using 'motte iru' for possession.

writing

Write 'My father runs a clinic' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Using 'keiei suru' for management.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Using 'keiei suru' for management.

writing

Write 'The clinic is small but clean' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Using 'ga' to connect contrasting adjectives.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Using 'ga' to connect contrasting adjectives.

writing

Write 'Is there a dental clinic nearby?' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Asking about a specific type of clinic.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Asking about a specific type of clinic.

writing

Write 'I will go to the clinic tomorrow morning' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Specifying time and destination.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Specifying time and destination.

writing

Write 'The clinic is open until 7 PM' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Describing duration/limit.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Describing duration/limit.

writing

Write 'The role of the clinic is primary care' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Using Katakana loanwords in a sentence.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Using Katakana loanwords in a sentence.

writing

Write 'A new clinic was established' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Using the passive voice for formal events.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Using the passive voice for formal events.

writing

Write 'The clinic responds to local needs' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Describing service/response.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Describing service/response.

speaking

Say 'I'm going to the clinic' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Focus on the 'n' in 'shin' and the long 'ō' in 'ryō'.

speaking

Ask 'Where is the nearest clinic?' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Practice the question pattern 'Place wa doko desu ka?'.

speaking

Say 'The clinic is closed today' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Practice using 'yasumi' for closed/holiday.

speaking

Say 'I have an appointment at the clinic at 3:00' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Practice time + ni + noun + ga arimasu.

speaking

Explain 'I caught a cold, so I'm going to the clinic' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Practice using 'node' for reason.

speaking

Ask 'Do I need an insurance card at the clinic?' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Practice 'hitsuyo desu ka' for necessity.

speaking

Say 'The clinic's doctor was very kind' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Practice past tense adjectives.

speaking

Say 'I got a referral letter from the clinic' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Practice the verb 'moraimashita'.

speaking

Say 'There are many clinics in front of the station' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Practice existence and quantity.

speaking

Say 'I'm looking for a dental clinic' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Practice 'sagasu' in the continuous form.

speaking

Say 'The clinic is open until 6:00 PM' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Practice using 'made' for time limits.

speaking

Say 'Wait in the clinic's waiting room, please' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Practice the request form '~te kudasai'.

speaking

Say 'My regular clinic is nearby' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Practice the term 'kakaritsuke'.

speaking

Say 'The clinic is closed on Thursdays' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Practice days of the week.

speaking

Say 'The clinic's staff is efficient' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Practice using 'kōritsuteki' (efficient).

speaking

Say 'I'll call the clinic' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Practice destination particle 'ni' with 'denwa shimasu'.

speaking

Say 'The clinic is located in that building' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Practice location phrases.

speaking

Say 'I prefer a modern clinic' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Practice using '~no hō ga ii' for preference.

speaking

Say 'The clinic provides health checkups' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Practice 'okonatte imasu' for providing/performing.

speaking

Say 'The clinic is a hub for the community' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Practice formal community-related vocabulary.

listening

Listen to the sentence: 「明日は診療所へ行きます。」 What will happen tomorrow?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Shinryōjo means clinic.

listening

Listen to the sentence: 「診療所はどこにありますか?」 What is the speaker asking?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Doko means where.

listening

Listen to the sentence: 「診療所の受付は二階です。」 Where is the reception?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Ni-kai means second floor.

listening

Listen to the sentence: 「日曜日は診療所は休みです。」 Is the clinic open on Sunday?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Yasumi means holiday/closed.

listening

Listen to the sentence: 「診療所で薬をもらってください。」 What should the listener do?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Kusuri o morau means to receive medicine.

listening

Listen to the sentence: 「この診療所は予約が必要です。」 Is an appointment required?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Yoyaku ga hitsuyo means appointment is necessary.

listening

Listen to the sentence: 「診療所の先生はとても優しいです。」 How is the doctor?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Yasashii means kind.

listening

Listen to the sentence: 「一番近い診療所は駅の裏です。」 Where is the nearest clinic?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Eki no ura means behind the station.

listening

Listen to the sentence: 「診療所の待ち時間は三十分です。」 How long is the wait?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

San-juppun means 30 minutes.

listening

Listen to the sentence: 「紹介状を診療所で書いてもらいました。」 What did the doctor write?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Shokaijo means referral letter.

listening

Listen to the sentence: 「歯科診療所を探しています。」 What kind of clinic is the person looking for?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Shika means dental.

listening

Listen to the sentence: 「診療所の看板が青いです。」 What color is the sign?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Aoi means blue.

listening

Listen to the sentence: 「診療所は九時に開きます。」 When does the clinic open?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Ku-ji means 9 o'clock.

listening

Listen to the sentence: 「診療所はどこですか?」「あそこです。」 Where is the clinic?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Asoko means over there.

listening

Listen to the sentence: 「診療所の隣に薬局があります。」 What is next to the clinic?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Yakkyoku means pharmacy.

/ 200 درست

نمره کامل!

محتوای مرتبط

واژه‌های بیشتر Health

手当

A1

1. کمک‌های اولیه، درمان. 2. کمک‌هزینه، فوق‌العاده شغل.

麻酔

A1

ماده یا تکنیک پزشکی که برای جلوگیری از درد در حین جراحی با ایجاد بی حسی یا بیهوشی استفاده می شود.

抗体

A1

آنتی‌بادی یک پروتئین محافظ است که توسط سیستم ایمنی تولید می‌شود. این به مبارزه با ویروس‌ها و باکتری‌ها کمک می‌کند.

献血

A1

عمل اهدای داوطلبانه خون برای مصارف پزشکی. این یک مشارکت اجتماعی رایج در ژاپن است.

介護

A1

کایگو به معنای مراقبت طولانی‌مدت از سالمندان یا افراد دارای معلولیت است.

検診

A1

یک معاینه پزشکی یا غربالگری که به طور خاص با هدف شناسایی یک بیماری خاص در یک فرد سالم انجام می‌شود.

病状

A1

وضعیت پزشکی یا روند پیشرفت بیماری در یک بیمار.

歯科

A1

دندانپزشکی (shika) شاخه ای از پزشکی است که با دندان ها سروکار دارد.

皮膚科

A1

بخش پوست و مو به درمان بیماری‌های مربوط به پوست می‌پردازد.

診断

A1

تشخیص، شناسایی یک بیماری توسط پزشک است. همچنین می‌تواند به ارزیابی یک سیستم یا وضعیت اشاره کند.

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!