B2 Expressions & Patterns 9 min read آسان

بیان انکار شدید: (~ものか / ~もんか)

وقتی یه «نه» معمولی حق مطلب رو ادا نمی‌کنه، از «~ものか» استفاده کن تا با تمام وجودت یه ایده رو رد کنی. یادت باشه این ساختار کلی بار احساسی و لجبازی داره. «نه قاطعانه» «عمراً» «مگه میشه»

Grammar Rule in 30 Seconds

Use ~ものか to express a strong, emotional, or defiant 'No way!' or 'I will absolutely not do that!'

  • Attach to the dictionary form of verbs: {行く|いく}ものか (I will absolutely not go!)
  • Attach to i-adjectives directly: {寒い|さむい}ものか (It's not cold at all!)
  • Attach to na-adjectives with 'na': {嫌|いや}なものか (I don't hate it at all!)
Verb(dict) + ものか = Strong Refusal/Denial

مرور کلی

### Overview
در زبان ژاپنی، بیان نفی و انکار تنها به معنای گفتن یک «نه» ساده نیست. همان‌طور که می‌دانید، در زبان فارسی ما برای بیان نفی از پیشوند «نـ» (مانند «نمی‌روم») استفاده می‌کنیم که ساختاری کاملاً خنثی و خبری دارد. اما در زبان ژاپنی، سطوح مختلفی از نفی وجود دارد که احساسات، اراده شخصی و حتی قضاوت گوینده را منتقل می‌کند.
الگوی ~ものか (یا حالت محاوره‌ای‌تر آن ~もんか) در بالاترین سطح از نفیِ احساسی قرار دارد. این ساختار در واقع نوعی «نفی بلاغی» (Rhetorical Negation) است که در فارسی می‌توان آن را با عباراتی مثل «مگر من دیوانه‌ام که...؟»، «عمراً اگر...»، یا «خیال کردی که من...؟» معادل‌سازی کرد.
این الگو زمانی به کار می‌رود که گوینده می‌خواهد با شدتی بسیار زیاد، یک پیشنهاد، یک احتمال یا یک واقعیت تحمیل‌شده را رد کند. نکته کلیدی اینجاست: ~ものか یک گزاره خبری نیست که فقط واقعیت را بیان کند، بلکه یک «اعلام اراده» است. در فارسی، وقتی می‌گوییم «من این کار را نمی‌کنم»، فقط یک تصمیم را اعلام کرده‌ایم، اما وقتی از این ساختار ژاپنی استفاده می‌کنیم، در واقع داریم به مخاطب می‌گوییم که پیشنهاد او تا چه حد دور از ذهن، غیرمنطقی یا ناخوشایند است.
این ساختار در محیط‌های رسمی جایی ندارد و استفاده از آن در محیط کار یا در برابر افراد بزرگ‌تر، بی‌ادبی تلقی می‌شود، زیرا بارِ عاطفیِ بسیار سنگین و تهاجمی دارد.
### How This Grammar Works
ساختار ~ものか ترکیبی از یک اسم‌ساز و یک حرف پرسشی است که با هم یک مفهوم واحدِ «نفیِ قوی» را می‌سازند. برای درک بهتر، بیایید آن را کالبدشکافی کنیم. بخش اول もの (مونو) است که در ژاپنی به معنای «چیز» یا «موضوع» است.
وقتی این کلمه بعد از یک فعل یا صفت می‌آید، آن فعل را به یک «اسم» تبدیل می‌کند (Nominalization). در دستور زبان فارسی، ما برای تبدیل فعل به اسم از «مصدر» استفاده می‌کنیم، اما در اینجا もの نقش یک اسمِ انتزاعی را دارد که کل عبارتِ قبل از خود را در بر می‌گیرد.
بخش دوم، حرف است. در زبان فارسی، ما برای ساختن پرسش از کلمات پرسشی یا تغییر لحن استفاده می‌کنیم. در ژاپنی، معمولاً برای سوالی کردن به کار می‌رود.
اما در اینجا، این یک «پرسش بلاغی» است. وقتی می‌گویید 行くものか (آیا رفتنِ من یک امرِ ممکن است؟)، در واقع دارید با لحنی تند می‌گویید که «امکان ندارد که من بروم». این ساختار در فارسی معادلِ «مگر می‌شود...؟» یا «مگر من...؟» است.
تفاوت اصلی با زبان فارسی در این است که در فارسی، نفیِ تهاجمی معمولاً با جملات پرسشیِ انکاری بیان می‌شود (مثلاً: «مگر من احمقم که این کار را بکنم؟»)، اما در ژاپنی، این ساختار با استفاده از این الگویِ دستوریِ خاص، به بخشی از هویتِ جمله تبدیل شده است. شما با استفاده از ものか، به جای اینکه فقط «نفی» کنید، «امکانِ وقوع» آن فعل را به چالش می‌کشید. این یعنی شما نه تنها مخالف هستید، بلکه آن پیشنهاد را توهین‌آمیز یا کاملاً غیرمنطقی می‌دانید.
### Formation Pattern
این الگو با «شکل ساده» (Plain Form) افعال و صفات ترکیب می‌شود. رعایت دقیقِ ذراتِ اتصال (Particles) برای این الگو ضروری است.
| دسته‌بندی | قاعده ساختاری | مثال | معادل فارسی |
|---|---|---|---|
| فعل | فعل (شکل دیکشنری) + ものか | 食べるものか | عمراً اگر بخورم! |
| صفت i | صفت + ものか | 楽しいものか | مگه خوش می‌گذره؟ (اصلاً خوش نمی‌گذره) |
| صفت na | ریشه + + ものか | 嫌なものか | مگه بدم میاد؟ (اتفاقاً خیلی هم خوبه) |
| اسم | اسم + + ものか | 病気なものか | مگه مریضم؟ (اصلاً مریض نیستم) |
نکته مهم برای فارسی‌زبانان: در مورد صفاتِ na و اسم‌ها، حتماً باید از استفاده کنید. اشتباهِ رایجی که دیده می‌شود حذف این است. در فارسی ما صفت را مستقیم به اسم می‌چسبانیم، اما در اینجا もの یک اسم است و برای اتصالِ صفت به آن، به پلِ نیاز داریم.
### When To Use It
این ساختار برای موقعیت‌های غیررسمی (Informal) طراحی شده است. چهار کاربرد اصلی آن عبارتند از:
  1. 1اعلامِ عهد یا امتناعِ شدید: وقتی می‌خواهید با قاطعیت بگویید که دیگر کاری را انجام نخواهید داد. مثال: 二度とあの店に行くものか (دیگر پا در آن مغازه نمی‌گذارم/عمراً اگر دوباره بروم).
  1. 1رد کردنِ فرضیاتِ دیگران: اگر کسی درباره شما قضاوت اشتباهی کند. مثال: «خسته‌ای؟» -> 疲れたものか (خسته؟ مگر من خسته‌ام؟ اصلاً).
  1. 1ابرازِ ناباوری: وقتی پیشنهادی آنقدر عجیب است که باور نمی‌کنید. مثال: そんなうまい話があるものか (مگر چنین حرفِ مفت و خوبی وجود دارد؟).
  1. 1ردِ نهاییِ یک اتفاق (حالت گذشته): برای نشان دادنِ اینکه حاضر نیستید شکست یا اتفاقی را بپذیرید. مثال: 負けたものか (مگر من شکست خورده‌ام؟/هنوز کار تمام نشده است).
در تمام این موارد، گوینده در حالِ «مقاومت» در برابرِ یک واقعیت است. این الگو در فارسیِ محاوره‌ای با لحنِ بلند و تأکیدی به خوبی قابل درک است.
### Common Mistakes
  1. 1استفاده در محیط رسمی: بزرگ‌ترین اشتباهِ فارسی‌زبانان، آوردن این ساختار در مکالماتِ اداری است. مثلاً اگر مدیر از شما بخواهد کاری انجام دهید، گفتنِ できないものか (مگر می‌توانم انجام دهم؟) کاملاً گستاخانه است. در فارسی ما ممکن است بگوییم «مگر می‌شود؟» که شاید در برخی محیط‌ها قابل قبول باشد، اما در ژاپنی این ساختار مستقیماً به معنای «تو داری حرفِ احمقانه‌ای می‌زنی» است.
  1. 1تداخل با はずがない: بسیاری از زبان‌آموزان این دو را یکی می‌دانند. はずがない بر اساسِ «منطق و شواهد» است (مثلاً: او اینجا نیست، پس نمی‌تواند در خانه باشد). اما ものか بر اساسِ «احساس و اراده» است. در فارسی، «امکان ندارد» برای هر دو به کار می‌رود، اما در ژاپنی باید دقت کنید که آیا دارید «منطق» را بیان می‌کنید یا «لجبازیِ شخصی» را.
  1. 1فراموش کردنِ : همان‌طور که در جدول دیدید، فارسی‌زبانان به دلیل ساختارِ مستقیمِ زبان خود، تمایل دارند را حذف کنند (مثلاً 元気ものか). این از نظر دستوری در ژاپنی غلط است زیرا もの یک اسم است و نیاز به صفتِ اسمی دارد.
### Contrast With Similar Patterns
در اینجا تفاوت‌های ظریف این ساختار با سایر عباراتِ نفی را بررسی می‌کنیم:
| عبارت | تکیه بر... | معادل فارسی |
|---|---|---|
| ~ものか | اراده و احساسِ تند | عمراً، مگر من...! |
| ~わけがない | استدلال و منطق | اصلاً منطقی نیست که... |
| ~はずがない | شواهد و واقعیت | امکان ندارد (بر اساس شواهد) |
اگر می‌خواهید بگویید «چون او درس نخوانده، امکان ندارد قبول شود»، باید از わけがない استفاده کنید. اما اگر می‌خواهید بگویید «من که درس نخوانده‌ام، اما عمراً اگر شکست را بپذیرم»، باید از ものか استفاده کنید.
### Quick FAQ
۱. آیا زنان هم می‌توانند از もんか استفاده کنند؟
بله. اگرچه در گذشته برخی آن را مردانه می‌دانستند، اما در ژاپنیِ مدرن، این ساختار فارغ از جنسیت برای بیانِ «لجبازی» یا «قاطعیت» توسط همه استفاده می‌شود.
۲. تفاوت ものですか با ものか چیست؟
ものですか حالتِ مؤدبانه (Polite) است، اما بسیار خطرناک! چون این ساختار ذاتا تهاجمی است، حتی با وجود です هم همچنان حالتِ کنایه‌آمیز و تهاجمی دارد. پیشنهاد می‌کنم به جای آن از عباراتِ مؤدبانه استاندارد استفاده کنید.
۳. آیا می‌توان از این الگو برای دیگران استفاده کرد؟
معمولاً خیر. این الگو بیشتر برای بیانِ «اراده‌ی خودِ گوینده» (اول شخص) است. اگر برای شخصِ سوم استفاده کنید (مثلاً 彼が来るものか)، در حالِ قضاوتِ تند و تحقیرآمیز درباره‌ی او هستید که بسیار غیردوستانه است.

Formation Table

Category Form Example
Verb
Dictionary
行くものか
i-Adjective
Dictionary
寒いものか
na-Adjective
na-form
静かなものか
Noun
na-form
友達なものか

Colloquial Variants

Standard Colloquial
ものか
もんか

Meanings

A rhetorical expression used to emphasize a strong negative feeling, refusal, or denial of a situation.

1

Strong Refusal

Expressing a firm decision not to perform an action.

“{負ける|まける}ものか!”

“{誰|だれ}が{教える|おしえる}ものか。”

2

Strong Denial

Emphatically denying that a state or condition is true.

“{簡単|かんたん}なものか。”

“{嬉しい|うれしい}ものか。”

Reference Table

Reference table for بیان انکار شدید: (~ものか / ~もんか)
نقش دستوری ساختار مثال ژاپنی ترجمه فارسی
فعل
شکل ساده + ものか
忘れるものか
مگه میشه یادم بره؟ (عمراً!)
صفت i
شکل ساده + ものか
美味しいものか
اصلاً هم خوشمزه نیست!
صفت na
شکل ساده + な + ものか
暇なものか
مگه من بیکارم؟!
اسم
اسم + な + ものか
子供なものか
بچه که نیستم!
محاوره‌ای
تبدیل もの به もん
負けるもんか
عمراً ببازم!
محترمانه (تند)
تبدیل か به ですか
行くものですか
قطعاً نخواهم رفت.

طیف رسمیت

رسمی
いたしません。

いたしません。 (Refusing a request)

خنثی
やりません。

やりません。 (Refusing a request)

غیر رسمی
やるものか!

やるものか! (Refusing a request)

عامیانه
やるかよ!

やるかよ! (Refusing a request)

کاربردهای مختلف ~ものか

~ものか

انکار شدید

  • 行くものか عمراً برم!

ناباوری کامل

  • 本当なものか مگه میشه راست باشه؟!

اراده و تصمیم

  • 負けるもんか عمراً ببازم!

انکار احساسی در مقابل منطقی

احساسی (~ものか)
疲れるものか اصلاً هم خسته نیستم! (لجبازی)
منطقی (~はずがない)
疲れるはずがない غیرممکنه خسته باشم (طبق منطق)

آیا باید از ~ものか استفاده کنی؟

1

آیا فقط یه خبر ساده رو منفی می‌کنی؟

YES
از ~ない استفاده کن
NO
برو مرحله بعد
2

آیا می‌خوای با حرص و لجبازی ردش کنی؟

YES
از ~ものか استفاده کن
NO ↓

جدول ساختار

🚀

فعل و صفت i

  • شکل ساده
  • بدون رابط
  • مثال: 安いものか
🧩

اسم و صفت na

  • اضافه کردن な
  • رابط ضروری
  • مثال: 変なものか

مثال‌ها بر اساس سطح

1

{行く|いく}ものか!

I won't go!

2

{食べる|たべる}ものか。

I won't eat it!

3

{やる|やる}ものか。

I won't do it!

4

{見る|みる}ものか。

I won't watch it!

1

{誰|だれ}が{信じる|しんじる}ものか。

Who would believe that?!

2

{簡単|かんたん}なものか。

It's not easy at all!

3

{負ける|まける}ものか。

I won't lose!

4

{嬉しい|うれしい}ものか。

I'm not happy at all!

1

あんな{人|ひと}と{話す|はなす}ものか。

I will never talk to that person again.

2

こんな{場所|ばしょ}で{死ぬ|しぬ}ものか。

I'm not going to die in a place like this!

3

{綺麗|きれい}なものか、{汚い|きたない}よ。

It's not beautiful at all, it's dirty.

4

{諦める|あきらめる}ものか。

I will not give up!

1

{二度と|にどと}{騙される|だまされる}ものか。

I will never be fooled again.

2

{彼|かれ}が{正直|しょうじき}なものか。

He is not honest at all.

3

{今日|きょう}中に{終わる|おわる}ものか。

There is no way I'll finish this by today.

4

{誰|だれ}が{助ける|たすける}ものか。

Why would I help you?

1

{金|かね}のために{魂|たましい}を{売る|うる}ものか。

I would never sell my soul for money.

2

{彼|かれ}の{言葉|ことば}を{真に受ける|まにうける}ものか。

I wouldn't dream of taking his words seriously.

3

{今|いま}さら{後悔|こうかい}するものか。

I have no intention of regretting it now.

4

{平和|へいわ}なものか、{戦場|せんじょう}のようだ。

It's hardly peaceful; it's like a battlefield.

1

{運命|うんめい}に{屈する|くっする}ものか。

I shall not yield to fate.

2

{安易|あんい}な{妥協|だきょう}など{する|する}ものか。

I will not make any easy compromises.

3

{真実|しんじつ}を{隠せる|かくせる}ものか。

You think you can hide the truth?!

4

{私|わたし}が{負けを認める|まけをみとめる}ものか。

As if I would admit defeat.

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

Expressing Strong Rejection: (~ものか / ~もんか) در مقابل ~わけがない

Both express strong negation.

Expressing Strong Rejection: (~ものか / ~もんか) در مقابل ~はずがない

Both imply impossibility.

Expressing Strong Rejection: (~ものか / ~もんか) در مقابل ~ものだ

Both use 'mono'.

اشتباهات رایج

行かないものか

行くものか

Redundant negative.

行くものかです

行くものか

Too formal/polite.

行ったものか

行くものか

Wrong tense.

行くものかだ

行くものか

Unnecessary copula.

静かものか

静かなものか

Missing 'na'.

忙しいものかだ

忙しいものか

Adding 'da'.

友達ものか

友達なものか

Missing 'na' for nouns.

行くわけがないものか

行くものか

Mixing two grammar points.

行くものかと思う

行くものか!

Usually used as an exclamation.

行くものかです

行くものか

Register mismatch.

行くものかと言った

「行くものか」と言った

Needs quotes.

行くものか、と

行くものか!

Punctuation mismatch.

行くものかだろう

行くものか

Redundant modal.

الگوهای جمله‌سازی

___ものか!

___なものか。

___ものか、{誰|だれ}が{信じる|しんじる}か。

___ものか、{絶対|ぜったい}{許さない|ゆるさない}。

Real World Usage

Texting common

そんなの信じるものか!

Social Media common

あんな店、二度と行くものか。

Sports very common

負けるものか!

Self-talk common

諦めるものか。

Argument common

誰がやるものか!

Literature common

運命に屈するものか。

⚠️

مواظب ادب باش!

هیچ‌وقت اینو جلوی رئیس یا استادت به کار نبر. این ساختار خیلی تنده و ممکنه شبیه دعوا کردن به نظر بیاد. مثلاً نگی: «行くものか!»
🎯

حس و حال انیمه‌ای

اگه می‌خوای شبیه قهرمان‌های انیمه باشی که هیچ‌وقت تسلیم نمی‌شن، موقع سختی‌ها بگو: «負けるもんか!»
💬

تفاوت جنسیتی و لحن

ساختار «もんか» یکم خشن‌تره و معمولاً پسرونه‌ست، در حالی که خانم‌ها در محیط‌های رسمی‌تر ممکنه از «ものですか» استفاده کنن تا همون شدت رو با کمی ادب ترکیب کنن.

Smart Tips

Add 'dare ga' (who) to the start of the sentence.

やるものか。 誰がやるものか!

Use 'monka' instead of 'monoka' for a more natural, casual sound.

行くものか。 行くもんか。

Use it with na-adjectives to show strong rejection of a description.

簡単じゃない。 簡単なものか!

Use it in internal monologues to show character stubbornness.

私は諦めない。 諦めるものか。

تلفظ

iku-mono-KA!

Emphasis

The 'ka' at the end should be sharp and rising to show defiance.

Defiant

Rising intonation on 'ka' shows strong refusal.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'Mono-ka' as 'Mono' (thing) + 'Ka' (question). 'Is this thing happening? No way!'

تداعی تصویری

Imagine a stubborn mule standing in a field, refusing to move, with a giant 'NO' bubble above its head.

Rhyme

Don't want to go? Say 'Iku mono ka!' / Don't want to eat? Say 'Taberu mono ka!'

Story

Ken is asked to clean the room. He hates cleaning. He looks at the broom, crosses his arms, and shouts 'Souji suru mono ka!' (I won't clean!). His mom sighs.

شبکه واژگان

拒絶否定怒り強い独り言口語

چالش

For the next 5 minutes, every time you think of something you don't want to do, say it out loud using '...mono ka!'

نکات فرهنگی

This is a staple of 'tsundere' or 'rebellious' characters.

In Kansai, you might hear 'monoka' used with different pitch accents.

Younger people often use 'monoka' in social media to express strong opinions.

Derived from the noun 'mono' (thing) and the particle 'ka' (question).

شروع‌کننده‌های مکالمه

Do you like natto?

Are you going to the party?

Is this job easy?

Do you think he is honest?

موضوعات نگارش

Write about a time you refused to do something.
Write a dialogue between two people arguing.
Describe a character in a story who is very stubborn.
Write about a popular opinion you strongly disagree with.

اشتباهات رایج

Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح

Test Yourself

جای خالی رو طوری پر کن که بگی «عمراً اینو بخرم!» (حالت محاوره‌ای)

あんなもの、___もんか!

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 買う
قبل از 'monka' همیشه از شکل ساده یا لغت‌نامه‌ای فعل استفاده می‌کنیم.
اشتباه این جمله رو پیدا کن: «مگه من دانشجوئم؟!»

学生ものか!

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 学生なものか!
اسم‌ها قبل از 'mono ka' حتماً به 'na' نیاز دارن.
کدوم جمله یعنی «اصلاً هم سرد نیست!» (با بار احساسی قوی)

کدوم گزینه مناسب‌ترین انکار شدیده؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 寒いものか。
اضافه کردن '~mono ka' به صفت i، یه انکار احساسی و قوی می‌سازه.

Score: /3

تمرین‌های عملی

8 exercises
Complete the sentence: 私は絶対に___ものか!

負ける

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 負ける
Must use dictionary form.
Which is correct? چند گزینه‌ای

___なものか。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 簡単な
na-adj needs 'na'.
Fix the sentence: 行かないものか。 Error Correction

Find and fix the mistake:

行かないものか

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 行くものか
Redundant negative.
Reorder: ものか / 誰が / やる Sentence Building

ものか / 誰が / やる

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 誰がやるものか
Standard order.
Match the meaning. جفت کردن

負けるものか

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: I won't lose
Strong refusal.
Conjugate: 忙しい Conjugation Drill

忙しい

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 忙しいものか
i-adj dictionary form.
Is this formal? True False Rule

行くものか is formal.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: False
It is very informal.
Complete the dialogue: A: 'Will you help me?' B: '___' Dialogue Completion

A: Will you help me? B: ___

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 助けるものか!
Strong refusal.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
کلمات رو مرتب کن تا بگی: «مگه میشه یادم بره!» Sentence Reorder

[ 忘れる / か / もの ]

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 忘れるものか
به ژاپنی ترجمه کن: «عمراً ببازم!» ترجمه

No way I'll lose!

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 負けるもんか!
جمله رو با رد کردن ایده «بیکار بودن» کامل کن. پر کردن جای خالی

私がそんなに___なものか!忙しくて死にそうだよ。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
جمله «مگه کشکه (آسونه)؟!» رو اصلاح کن. Error Correction

簡単ものか!

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 簡単なものか!
حس هر عبارت رو به خودش وصل کن. جفت کردن

این‌ها رو با هم ست کن:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 行かない | واقعیت ساده, 行くものか | انکار شدید احساسی, 行くはずがない | غیرممکن بودن منطقی
کدوم گزینه لحن «بزن‌بهادر» و قوی‌تری داره؟ چند گزینه‌ای

کدوم گزینه رو توی انیمه‌های شونن بیشتر می‌شنوی؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 負けるもんか!
حالت محترمانه رو پر کن: «عمراً همچین کاری بکنم.» پر کردن جای خالی

そんなこと、する___。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ものですか
ترجمه کن: «بچه که نیستم!» ترجمه

Like I'm a kid!

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 子供なものか!
مرتب کن: «مگه میشه واقعیت داشته باشه؟!» Sentence Reorder

[ 本当 / な / か / もの ]

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 本当なものか
جمله‌ای که برای عهد بستن استفاده میشه رو انتخاب کن. چند گزینه‌ای

کدوم جمله شبیه یه عهد با خودته؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 二度と騙されるものか。

Score: /10

سوالات متداول (8)

No, it is strictly informal.

No, it works with adjectives and nouns too.

Because it's a rhetorical question that denies the premise.

No, 'monoda' is for facts/nostalgia.

Only if it's a creative narrative.

It's redundant and incorrect.

Yes, among friends.

You can't really; it's inherently blunt.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

¡Ni hablar!

Japanese uses a verb structure; Spanish uses an idiomatic phrase.

French high

Jamais de la vie !

French is a fixed phrase; Japanese is a grammatical construction.

German high

Auf keinen Fall!

German is a prepositional phrase; Japanese is a verbal suffix.

Japanese partial

わけがない

Logic vs. Emotion.

Arabic moderate

مستحيل

Arabic is a noun/adjective; Japanese is a verb-based structure.

Chinese high

绝不

Chinese uses an adverb; Japanese uses a suffix.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!