B1 noun 6 دقیقه مطالعه

物干し

monohoshi

توضیح 物干し در سطح شما:

Hello! Today we're learning 物干し (monohoshi). It's a word for where you dry your clothes. Imagine you wash your t-shirt. You need to hang it up so it gets dry. You can hang it on a clothesline outside, or maybe on a drying rack inside. That place or thing is called 物干し. It’s like a special hanger for your wet clothes to make them dry in the sun or wind.

The Japanese word 物干し (monohoshi) refers to the place or equipment used for drying laundry. Think of it as the spot where your wet clothes go after washing. This could be a simple clothesline stretched between two poles, a folding rack you set up in your room, or a balcony designated for drying. The word combines 'thing' (物) and 'to dry' (干す), so it literally means 'thing for drying'. It's a common term used in daily life when talking about laundry.

物干し (monohoshi) is a practical Japanese noun that covers the concept of drying laundry. It can refer to the physical act of hanging clothes out to dry, or more commonly, the location or apparatus used for this purpose. Examples include a monohoshi-zao (物干し竿), a drying pole, or a monohoshi-dai (物干し台), a drying stand. It’s frequently used when discussing household chores, apartment features (like a balcony drying space), or even just the weather's suitability for drying clothes outdoors. Understanding 物干し is key to discussing everyday domestic activities in Japan.

In Japanese, 物干し (monohoshi) denotes the facility or apparatus for drying laundry. This term encompasses a range of items and locations, from the traditional clothesline (often supported by monohoshi-zao, drying poles) to modern drying racks and designated balcony spaces (beranda monohoshi). The word itself is a compound of 物 (thing) and the nominalized verb 干す (to dry), signifying 'a thing for drying'. Its usage spans casual conversation about chores to more specific descriptions of living spaces, highlighting its integration into the fabric of daily Japanese life. Recognizing 物干し is essential for comprehending discussions related to domestic routines and housing.

The Japanese term 物干し (monohoshi) is a nuanced noun signifying the practice, location, or apparatus dedicated to drying laundry. Beyond its literal meaning of 'a thing for drying', it evokes cultural practices related to domesticity and the utilization of space, particularly in urban environments where dedicated drying areas might be limited. It can refer to the physical structure (物干し台, 物干し竿) or the designated space (物干し場). The term's prevalence in everyday language underscores the importance of traditional laundry methods, even amidst technological advancements. Understanding 物干し provides insight into Japanese attitudes towards cleanliness, efficiency, and the integration of functional elements into living spaces.

物干し (monohoshi) is a multifaceted Japanese noun encompassing the act, location, and equipment for drying laundry. Etymologically derived from 物 (thing) and the verb stem of 干す (to dry), it represents a fundamental aspect of household management. Historically, 物干し practices have influenced architecture and urban planning, with terms like 物干し竿 (drying pole) and 物干し場 (drying area) reflecting specific implementations. The concept extends beyond mere utility, touching upon cultural values related to hygiene, resourcefulness (utilizing sun and wind), and the spatial organization of domestic life. Its consistent usage across registers, from casual conversation to property descriptions, highlights its deep integration into the Japanese lexicon and cultural consciousness, offering a window into practical domestic traditions.

物干し در ۳۰ ثانیه

  • 物干し (monohoshi) means a place or thing for drying laundry.
  • It includes clotheslines, drying racks, poles, and designated areas.
  • Often associated with outdoor drying but can also refer to indoor setups.
  • A common and practical word in daily Japanese life.

Hey there! Let's dive into the word 物干し (monohoshi). It's a super practical word in Japanese that basically means 'a place or thing for drying clothes'. Think about when you do laundry – after washing, you need to dry everything, right? That's where 物干し comes in!

It can refer to the actual act of drying clothes, like hanging them out on a line. But more often, it points to the place or the equipment used for drying. This could be a simple clothesline stretched between two points, a folding drying rack, or even a dedicated balcony space designed for airing laundry. It’s all about getting those clothes nice and dry after they’ve been washed!

The word itself is a combination of mono (物), meaning 'thing', and hoshi (干し), which comes from the verb hosu (干す), meaning 'to dry'. So, literally, it's a 'thing for drying'! It’s a fundamental part of daily life, especially in places where outdoor drying is common.

The word 物干し (monohoshi) is a fascinating blend of common Japanese terms. Its roots lie in the combination of mono (物), meaning 'thing' or 'object', and hoshi (干し), the noun form derived from the verb hosu (干す), which means 'to dry'. So, the literal translation is quite straightforward: 'a thing for drying'.

Historically, as laundry practices evolved, the need for dedicated spaces and tools for drying became apparent. Before modern washing machines and dryers, hanging clothes out in the sun and wind was the primary method. This led to the development of various structures and arrangements for this purpose. Early forms might have included simple ropes or poles set up in yards or open areas. Over time, as living spaces became more varied, particularly in urban settings, specific designs for balconies or small areas emerged.

The term 物干し encompasses this evolution, from a basic concept of 'drying things' to specific physical objects like the 物干し竿 (monohoshi-zao, drying pole) or 物干し台 (monohoshi-dai, drying stand). It reflects a practical aspect of domestic life that has remained consistent through centuries, even as the specific tools have modernized. The word itself is a testament to the Japanese knack for creating precise and descriptive terms for everyday objects and actions.

物干し (monohoshi) is a versatile word used in everyday Japanese conversation and writing. It can refer to the act of drying laundry, the location where drying happens, or the equipment used. For instance, you might hear someone say, 「洗濯物を物干しに出す」 (Sentaku-mono o monohoshi ni dasu), meaning 'to put the laundry out to dry'.

Common collocations include:

  • 物干し竿 (monohoshi-zao): A drying pole, often a long bamboo or metal rod used to hang clothes on a clothesline.
  • 物干し台 (monohoshi-dai): A drying stand or rack, typically a portable or freestanding structure.
  • 物干し場 (monohoshi-ba): A designated drying area, like a communal laundry yard or a specific spot on a balcony.
  • ベランダ物干し (beranda monohoshi): Drying on a balcony.

The register is generally neutral to slightly casual, fitting well into daily conversations about household chores. In more formal contexts, you might use more descriptive phrases, but 物干し is widely understood and used across different social settings. It’s a key term when discussing laundry, home maintenance, or even apartment features.

While 物干し (monohoshi) itself isn't typically part of many idiomatic expressions, the concept it represents—drying and exposure—can be found in related phrases. The core idea revolves around things being aired out, revealed, or left to dry.

Here are some expressions that touch upon the themes related to 物干し:

  1. 洗濯物を干す (Sentaku-mono o hosu): This is the direct verb phrase meaning 'to dry laundry'. While not an idiom, it's the fundamental action associated with 物干し. Example: 「今日は天気がいいから、洗濯物をたくさん干そう。」 (Kyou wa tenki ga ii kara, sentaku-mono o takusan hosou. - The weather is nice today, so let's dry a lot of laundry.)
  2. さらす (sarasu): This verb means 'to expose' or 'to air out'. It's often used in the context of drying, but can also mean to expose something to public view, sometimes negatively. Example: 「秘密がさらされる。」 (Himitsu ga sarasareru. - The secret is exposed.) This connects to the idea of things being 'out in the open' like laundry on a 物干し.
  3. 風に当てる (kaze ni ateru): Literally 'to expose to the wind'. This is a common way to describe the process of drying, emphasizing the role of air circulation. Example: 「革製品は風に当てて乾かすのが良い。」 (Kawa seihin wa kaze ni atete kawakasu no ga yoi. - It's good to dry leather products by exposing them to the wind.)
  4. 陽に当てる (hi ni ateru): Similarly, 'to expose to the sun'. This highlights sun-drying, a key aspect of using a 物干し. Example: 「布団を陽に当てて、ダニを撃退する。」 (Futon o hi ni atete, dani o gekitai suru. - Expose the futon to the sun to repel mites.)
  5. 尻を拭う (shiri o nugu): This literally means 'to wipe one's bottom', but can idiomatically mean to cover up one's mistakes or clean up a mess, metaphorically similar to 'drying things up'. Example: 「彼は不正の証拠を隠滅しようとした。」 (Kare wa fusei no shouko o inmetsu shiyou to shita. - He tried to cover up the evidence of fraud.)

While direct idioms are few, the concept of exposure and drying is woven into the language.

物干し (monohoshi) is a noun. As a noun, it doesn't change form for plurals in Japanese in the same way English words do. The context usually makes it clear whether you're referring to one drying space/item or multiple.

Pronunciation:

  • IPA (Tokyo Dialect): /mo̞no̞ho̞ʃi/
  • Breakdown:
    • mo (も): A low, open vowel sound.
    • no (の): Similar to the 'no' in 'north'.
    • ho (ほ): Similar to the 'ho' in 'hope'.
    • shi (し): Similar to the 'she' in 'sheep'.
  • American English Approximation: MOH-noh-HOH-shee
  • British English Approximation: MOH-noh-HOH-shee
  • Stress: The stress is relatively even across the syllables, perhaps with a slight emphasis on the 'ho' sounds.

Common Pronunciation Errors:

  1. Confusing 'shi' with 'si': Ensure the 'sh' sound is distinct, like in 'shoe', not like the 's' in 'see'.
  2. Vowel length: Japanese vowels are generally pure and short. Avoid diphthongs or overly drawn-out sounds.
  3. Voicing: The 'h' sounds (ho) are typically unvoiced, but can sometimes become voiced (like 'b' or 'g') when between certain sounds in connected speech, though this is less common with 物干し.

Rhyming Words: Finding perfect rhymes in Japanese can be tricky due to the syllable structure. However, words ending in '-oshi' share similar vowel sounds:

  • おとし (otoshi - drop)
  • かし (kashi - loan/rent)
  • はし (hashi - bridge/chopsticks/edge)
  • たし (tashi - addition)
  • なし (nashi - pear/none)

نکته جالب

The traditional 物干し竿 was often made of bamboo, valued for its strength and flexibility.

راهنمای تلفظ

بریتانیایی /məʊnəʊˈhɒʃi/

Starts with a MOH sound, then 'noh', followed by a stressed 'HOH-shee' sound, similar to 'showy'.

آمریکایی /moʊnoʊˈhoʊʃi/

Similar to British, with 'MOH-noh-HOH-shee', emphasizing the second 'ho' syllable.

خطاهای رایج

  • Pronouncing 'shi' as 'see'.
  • Making the vowels too long or dipthongized.
  • Incorrect stress, often putting too much emphasis on the first syllable.

هم‌قافیه با

otoshi (おとし) kashi (かし) hashi (はし) tashi (たし) nashi (なし)

سطح دشواری

خواندن 2/5

Easy to read in context.

نوشتن 2/5

Easy to write once understood.

صحبت کردن 2/5

Easy to say.

گوش دادن 2/5

Easy to understand when heard.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

洗濯 (sentaku - laundry) 干す (hosu - to dry) 天気 (tenki - weather) 部屋 (heya - room)

بعداً یاد بگیرید

洗濯機 (sentakuki - washing machine) 乾燥機 (kansouki - clothes dryer) ベランダ (beranda - balcony)

پیشرفته

住環境 (juukankyou - living environment) 都市計画 (toshikeikaku - urban planning)

گرامر لازم

Using particles に (ni) and を (o)

洗濯物<strong>を</strong>物干し<strong>に</strong>干す。

Verb conjugations (masu-form, te-form, potential, passive)

物干し<strong>があります</strong>。(There is a drying rack.) / 物干し<strong>を置きました</strong>。(I placed a drying rack.)

Compound Nouns

物干し + 竿 = 物干し竿

مثال‌ها بر اساس سطح

1

これは 物干し です。

This is clothesline/drying rack.

This is 物干し.

2

服を 物干し にかけます。

Clothes to drying rack put.

Verb 'kakeru' (to hang) is used.

3

風が 物干し に吹いています。

Wind drying rack towards blowing.

Particle 'ni' indicates direction.

4

雨が降っています。 物干し は濡れています。

Rain is falling. Drying rack is wet.

Noun + 'wa' marks the topic.

5

これは 小さい 物干し です。

This is small drying rack.

'Chisai' (small) modifies 物干し.

6

太陽が 物干し を乾かします。

Sun drying rack dries.

Object marker 'o' is used.

7

新しい 物干し を買いました。

New drying rack bought.

Past tense verb 'kaimashita'.

8

物干し は便利です。

Drying rack convenient is.

'Benri' (convenient) is a na-adjective.

1

洗濯物を<strong>物干し</strong>竿に干しました。

Laundry drying pole on dried.

The particle 'ni' indicates the location or target.

2

マンションのベランダに<strong>物干し</strong>があります。

Apartment balcony in drying rack exists.

'Arimasu' is used for the existence of inanimate objects.

3

雨が降ってきたので、<strong>物干し</strong>を部屋に入れました。

Rain started falling because, drying rack room into put.

'~te shimaimashita' implies completion or sometimes regret.

4

この<strong>物干し</strong>は軽くて持ち運びやすいです。

This drying rack light and carrying easy is.

Adjectives can be connected using 'te'-form.

5

庭に<strong>物干し</strong>場が作られました。

Garden in drying area was made.

Passive voice 'sareta' indicates it was made by someone.

6

今日はよく晴れているから、<strong>物干し</strong>日和ですね。

Today very sunny because, drying weather isn't it?

'~bi yori' means 'good weather for ~'.

7

古い<strong>物干し</strong>竿が錆びてきました。

Old drying pole rusty became.

'~te kita' indicates a change that has occurred over time.

8

<strong>物干し</strong>ネットを使うと、小さなものも干しやすいです。

Drying net use-if-you, small things also dry easily.

The conditional form '~tara' or '~nara' can be implied.

1

洗濯物を<strong>物干し</strong>に出す前に、よく絞ってください。

Laundry drying place to before, well wring out please.

The verb 'shiboru' (to wring) is key here.

2

強風のため、<strong>物干し</strong>竿が倒れないか心配です。

Strong wind because of, drying pole fall not whether worried is.

The structure 'nai ka shinpai desu' expresses worry about something happening.

3

このアパートは、各部屋に専用の<strong>物干し</strong>スペースが付いています。

This apartment is, each room in dedicated drying space attached is.

'Tsui te imasu' indicates something is equipped or attached.

4

梅雨時は部屋干しが中心になるので、室内用の<strong>物干し</strong>ラックが重宝します。

Rainy season during room-drying central becomes so, indoor-use drying rack useful is.

'Juu'ou shimasu' means 'is useful' or 'is valued'.

5

昔は、<strong>物干し</strong>には竹竿がよく使われていました。

In the past, for drying, bamboo poles were often used.

The passive voice 'tsukawarete imashita' indicates past habitual use.

6

日当たりの良い<strong>物干し</strong>場は、洗濯物が早く乾くので理想的です。

Sunny good drying area, laundry dries quickly because ideal is.

'Risouteki desu' means 'is ideal'.

7

布団を<strong>物干し</strong>に干す際は、定期的に裏返すことが推奨されます。

Futon drying place on dry when, regularly flip over is recommended.

'~koto ga suishou saremasu' means 'it is recommended that...'

8

ベランダに設置された<strong>物干し</strong>金具は、雨の日でも洗濯物を干せるように工夫されています。

Balcony on installed drying hardware, rainy day even laundry dry can so devised is.

'Kufuu sarete imasu' means 'is ingeniously designed' or 'is devised'.

1

都市部では、限られたスペースを有効活用するため、壁掛け式の<strong>物干し</strong>金具が普及しています。

Urban areas in, limited space effectively utilize order to, wall-mounted drying hardware is widespread.

'Kabe-gake-shiki' (wall-mounted type) specifies the installation method.

2

強風や悪天候時には、<strong>物干し</strong>竿が飛ばされないよう、しっかりと固定する必要があります。

Strong winds and bad weather times, drying pole blown away not so that, firmly fix necessary is.

'~nai you ni' (so as not to) expresses purpose.

3

最近の住宅では、室内干し用の設備が充実しており、<strong>物干し</strong>スペースの確保が容易になっています。

Recent housing in, indoor drying purpose facilities are substantial, drying space securing easy has become.

'Jyuujitsu shite ori' indicates that facilities are substantial or well-equipped.

4

布団を<strong>物干し</strong>に干すのは、湿気を飛ばし、ダニを駆除する効果的な方法とされています。

Futon drying place on dry is, moisture evaporate, mites exterminate effect method considered.

'~to sarete imasu' means 'is considered to be...'

5

共働き世帯が増加する中で、洗濯物を効率的に処理できる<strong>物干し</strong>ソリューションが求められています。

Dual-income households increase among, laundry efficiently process can drying solutions are being sought.

'Motomerarete imasu' is the passive form of 'motomeru' (to seek/demand).

6

ベランダの<strong>物干し</strong>スペースは、洗濯物だけでなく、ガーデニング用品の保管場所としても活用されています。

Balcony's drying space, laundry not only, gardening supplies storage place as also utilized is.

'~bakari de naku' means 'not only ~ but also...'

7

この<strong>物干し</strong>ラックは、使わないときはコンパクトに折り畳めるため、省スペース性に優れています。

This drying rack, not use when compactly fold can because, space-saving excellent is.

'Se-space-sei ni sugurete imasu' means 'excels in space-saving'.

8

地域によっては、共同の<strong>物干し</strong>場が設けられており、住民間の交流の場ともなっています。

Depending on the region, communal drying areas are established, residents between interaction place also has become.

'~to natte imasu' indicates that something has become or serves as something else.

1

現代の住環境においては、<strong>物干し</strong>の設置場所や方法が、居住者のライフスタイルや価値観を反映する要素となっています。

Modern living environment in, drying place or method, residents' lifestyles and values reflect element has become.

'Sei katsu-tai' (lifestyle) and 'kachi-kan' (values) are key terms.

2

単なる洗濯物の乾燥スペースとしてだけでなく、<strong>物干し</strong>場は、住まう人々の季節感や自然との触れ合いを育む場としても機能し得ます。

Merely laundry's drying space as not only, drying area, inhabitants' sense of season and nature contact nurture place as also function can.

'Kinou shi emasu' (can function as) indicates potential.

3

都市計画において、<strong>物干し</strong>スペースの確保は、公衆衛生の観点からも、また景観維持の観点からも、依然として考慮すべき課題です。

Urban planning in, drying space securing, public health perspective from, also aesthetic maintenance perspective from, still consider should issue is.

'Kou shuu eisei' (public health) and 'kei kan' (scenery/view) are important concepts.

4

一部の高級マンションでは、プライバシー保護や意匠上の理由から、外部から見えにくい位置に<strong>物干し</strong>設備が設けられています。

Some high-end apartments in, privacy protection and design reasons from, external from visible difficult positions in drying facilities are established.

'Ishou' (design/pattern) and 'shisetsu' (facilities) are relevant.

5

気候変動の影響により、洗濯物を効率的に乾燥させるための<strong>物干し</strong>技術や、室内乾燥機の利用がますます重要視されています。

Climate change influence due to, laundry efficiently dry for drying technology, indoor dryers usage increasingly importance is being placed.

'Jyuuyoushi sarete imasu' means 'is being emphasized' or 'is regarded as important'.

6

伝統的な家屋建築に見られる深い軒下や縁側は、雨風をしのぎつつ洗濯物を干すための、いわば自然に組み込まれた<strong>物干し</strong>空間と言えるでしょう。

Traditional house architecture in seen deep eaves under or veranda, rain wind shelter while laundry dry for, so-called naturally incorporated drying space can be said.

'Iwab' (so-called) introduces a figurative description.

7

省スペース化が求められる現代において、折り畳み式や伸縮式の<strong>物干し</strong>竿は、その機能性とデザイン性から高い評価を得ています。

Space-saving demanded modern times in, foldable or extendable drying poles, their functionality and design from high evaluation are gaining.

'Kinou sei' (functionality) and 'design sei' (design aspect) are key.

8

共用部分の<strong>物干し</strong>場に関するルールは、住民間のトラブルを未然に防ぐため、明確に定められる必要があります。

Common area's drying place regarding rules, residents between trouble prevent in advance order to, clearly established need.

'Mizen ni fusegu' means 'to prevent beforehand'.

1

日本の住文化における<strong>物干し</strong>の変遷は、単なる生活様式の変化に留まらず、都市化、核家族化、そして環境意識の高まりといった社会構造の変容を映し出しています。

Japanese dwelling culture in drying's transition, mere lifestyle change not only, urbanization, nuclear family formation, and environmental awareness rise like social structure's transformation reflects.

'Hensen' (transition/change over time) and 'Utsurushi' (reflects) are significant.

2

かつては自然乾燥が主流であった時代において、<strong>物干し</strong>竿に掛けられた衣類は、太陽光や風といった自然の力を借りて浄化されるという、ある種のプリミティブな信仰にも結びついていたのかもしれません。

Once natural drying mainstream was era in, drying pole on hung clothes, sunlight and wind like nature's power borrow purify primitive belief also possibly connected was.

'Purimitiibu na shinkou' (primitive belief) adds a layer of interpretation.

3

近年のスマートホーム技術の発展は、<strong>物干し</strong>の概念をも変容させつつあり、IoT連携による遠隔操作や、温湿度センサーに基づいた自動乾燥制御といった、かつてはSFの世界であった機能が現実のものとなりつつあります。

Recent smart home technology development, drying concept also transforming, IoT linkage remote operation, temperature humidity sensor based automatic drying control like, once sci-fi world was functions reality becoming.

'Enkaku sousa' (remote operation) and 'jidou kansou seigyo' (automatic drying control) point to advanced tech.

4

建築基準法や消防法といった法的制約、あるいは近隣住民への配慮といった倫理的・社会的な側面が、集合住宅における<strong>物干し</strong>場の設計や運用に複雑な影響を与えています。

Building standards act and fire service act like legal constraints, or neighboring residents consideration like ethical social aspects, apartment buildings in drying area's design and operation complex influence giving.

'Houteki seiyaku' (legal constraints) and 'rinri-teki' (ethical) are crucial.

5

『徒然草』などの古典文学にも、洗濯物を干す風景やそれにまつわる描写が見られ、<strong>物干し</strong>という行為がいかに古くから日本の生活文化に根差してきたかを物語っています。

Tsurezuregusa like classical literature in also, laundry dry scene and related descriptions seen, drying act how ancient times from Japanese life culture deeply rooted come tells.

'Nezashite kita' (has taken root) emphasizes the deep historical connection.

6

持続可能な社会への移行が叫ばれる現代において、エネルギー効率の良い<strong>物干し</strong>方法(自然乾燥の最大化、省エネ型乾燥機の開発)への関心は、単なる家事の効率化を超えた、地球環境への配慮という文脈で語られるべきでしょう。

Sustainable society towards transition called modern times in, energy efficient drying methods (natural drying maximization, energy-saving dryer development), interest is merely housework efficiency beyond, global environment consideration context in should be spoken.

'Jizoku kanou na shakai' (sustainable society) and 'chikyuu kankyou' (global environment) are key themes.

7

集合住宅における<strong>物干し</strong>場の共有ルール策定においては、利便性、安全性、プライバシー保護、そして美観といった多角的な要素を考慮した、合意形成プロセスが不可欠です。

Apartment buildings in drying area's shared rules formulation in, convenience, safety, privacy protection, and aesthetics like multifaceted elements consider, consensus building process essential is.

'Goui kousei purosesu' (consensus building process) highlights the collaborative aspect.

8

<strong>物干し</strong>という日常的な行為の背後には、清潔さへの希求、自然との調和、そして限られた空間を最大限に活用しようとする人間の創意工夫といった、日本文化の根源的な価値観が凝縮されていると解釈することも可能です。

Drying as everyday act's background in, cleanliness desire, nature harmony, and limited space maximize try human ingenuity like, Japanese culture fundamental values condensed interpreted possible.

'Chie koufu' (ingenuity/creativity) and 'Gyouketsu sarete iru' (is condensed) are powerful descriptors.

ترکیب‌های رایج

物干し竿を立てる
物干し場を使う
ベランダに物干しを設置する
物干し日和
室内物干し
物干しネット
物干し金具
物干しスペース
物干しをたたむ
布団を物干しに干す

اصطلاحات و عبارات

"さらす"

To expose to the elements (sun, wind, air); can also mean to expose secrets or oneself.

秘密がさらされるのは怖い。

neutral

"風に当てる"

To let something air out or dry in the wind.

革製品は風に当てて乾かすのが一番だ。

neutral

"陽に当てる"

To expose something to the sun, often for drying or disinfection.

布団を陽に当てて、湿気を飛ばしましょう。

neutral

"洗濯物を干す"

The direct action of hanging laundry to dry.

今日は天気が良いので、洗濯物をたくさん干しました。

neutral

"物干し日和"

Perfect weather for drying laundry outdoors.

こんなに晴れていたら、まさに物干し日和だね!

casual

"部屋干し"

Drying laundry indoors, often due to bad weather.

雨が続くので、部屋干し用のラックを買いました。

neutral

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

物干し در مقابل 乾燥機 (かんそうき)

Both relate to drying clothes.

乾燥機 is an electric machine for drying. 物干し is for natural drying (air, sun, wind) using a place or equipment like a line or rack.

洗濯機で洗って、乾燥機で乾かす。(Wash in the washing machine, dry in the dryer.) vs. 洗濯物を物干しに干す。(Hang laundry on the clothesline.)

物干し در مقابل 干す (ほす)

物干し is derived from this verb.

干す is the verb 'to dry'. 物干し is the noun referring to the place, thing, or act of drying.

シャツを干す。(To dry a shirt.) vs. これはシャツの物干しです。(This is a shirt drying rack.)

物干し در مقابل 洗濯物 (せんたくもの)

Both are related to laundry.

洗濯物 means 'laundry' or 'washed items'. 物干し is where or how you dry them.

洗濯物が多い。(There is a lot of laundry.) vs. 物干しがいっぱいだ。(The clothesline is full.)

物干し در مقابل ベランダ (beranda)

Often used together.

ベランダ is a balcony. 物干し is the drying rack/line that might be placed *on* the ベランダ.

ベランダに物干しを置いた。(I put a drying rack on the balcony.)

الگوهای جمله‌سازی

A2-B1

Noun (Place) + に + 物干し + を + 置く/設置する (oku/secchi suru)

ベランダに物干しを置きました。

A1-B1

洗濯物 + を + 物干し + に + 干す (hosu)

洗濯物を物干しに干してください。

A2-B1

Noun + の + 物干し (no monohoshi)

これは室内物干しです。

A1-A2

物干し + が + ある/ない (aru/nai)

このアパートには物干しがありません。

B1-B2

物干し + が + 壊れる (kowareru)

古い物干しが壊れてしまった。

خانواده کلمه

اسم‌ها

物干し竿 Drying pole
物干し台 Drying stand/rack
物干し場 Drying area

فعل‌ها

干す (ほす) To dry (laundry, etc.)

مرتبط

洗濯 (せんたく) Related activity (washing)
乾燥 (かんそう) General term for drying

نحوه استفاده

مقیاس رسمیت

物干し場 (most formal, referring to designated area) 物干し (neutral) 部屋干し (casual, indoor drying)

نکات

💡

Connect to 'Star'

Remember 物干し by thinking of clothes drying under the stars at night, or wishing you were a star for getting laundry done! (Mono = thing, Hoshi = star/dry).
🌍

Weather Dependent

Drying clothes outside is very common in Japan, so understanding 物干し is linked to appreciating the weather and daily routines.
💡

No Plurals Needed

Don't worry about plural forms for 物干し; context usually makes it clear if you mean one or many.
💡

Clear 'SHI'

Make sure to pronounce the 'shi' sound clearly, like in 'she', not like 'see'.
💡

Don't Wash with 物干し

Remember, 物干し is for DRYING. For washing, you need 洗濯機 (sentakuki).
💡

Bamboo Poles

Traditionally, strong and flexible bamboo poles (物干し竿) were widely used for drying laundry.
💡

Visualize Your Laundry

Imagine your own clothes drying. Where would you put them? Use 物干し to describe that spot or item.
💡

Indoor vs. Outdoor

Distinguish between outdoor 物干し and 室内物干し (indoor drying) based on the situation.
💡

Expand Your Set

Learn related words like 物干し竿, 物干し台, and 物干し場 to describe drying setups more precisely.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Imagine a 'MONO' (thing) that helps you 'HOSHI' (star) in the sky because it dries your clothes so well!

تداعی تصویری

Picture a sunny day with clothes happily dancing on a clothesline (物干し).

شبکه واژگان

Laundry Drying Sun Wind Clothesline Rack Balcony Chore

چالش

Try describing your own drying setup using the word 物干し.

ریشه کلمه

Japanese

معنای اصلی: Thing for drying (物 'thing' + 干し 'drying')

بافت فرهنگی

No particular cultural sensitivity associated with the word itself.

In English-speaking cultures, terms like 'clothesline', 'drying rack', or 'washing line' are used. The concept is universal, but the specific terminology and cultural integration differ.

Often depicted in anime and manga showing daily life scenes. Mentioned in descriptions of Japanese apartments and houses.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Daily Chores

  • 洗濯物を物干しに出す。
  • 物干しがいっぱいだ。
  • 今日は物干し日和だね。

Housing/Apartments

  • ベランダに物干しスペースがある。
  • 共有の物干し場はどこですか?
  • 室内物干し用のラックを探しています。

Weather

  • 雨だから部屋干しにしよう。
  • 風が強いから物干しが心配だ。
  • いい天気だから外に干そう。

Shopping for Home Goods

  • 丈夫な物干し竿を探しています。
  • 折り畳み式の物干し台はありますか?
  • この物干しネットは使いやすいですか?

شروع‌کننده‌های مکالمه

"今日の天気、洗濯物を外に干せそう? (Kyou no tenki, sentaku-mono o soto ni hose sou? - The weather today, can we dry laundry outside?)"

"新しい洗濯機買ったんだけど、どこに干そうかな? (Atarashii sentakuki katta nda kedo, doko ni hosou kana? - I bought a new washing machine, where should I dry the laundry?)"

"ベランダに物干しを置こうと思ってるんだけど、おすすめある? (Beranda ni monohoshi o okou to omotteru nda kedo, osusume aru? - I'm thinking of putting a drying rack on the balcony, do you have any recommendations?)"

"雨の日って、どうやって洗濯物乾かしてる?部屋干し? (Ame no hi tte, dou yatte sentaku-mono kawakashiteru? Heyaboshi? - On rainy days, how do you dry laundry? Indoor drying?)"

"この物干し竿、けっこう重いね! (Kono monohoshi-zao, kekkou omoi ne! - This drying pole is quite heavy!)"

موضوعات نگارش

Describe your ideal 物干し setup. Where would it be, what would it look like, and why?

Write about a time when the weather unexpectedly changed while your laundry was drying on the 物干し.

Compare and contrast the traditional Japanese 物干し culture with drying methods in your own country.

Imagine you are designing a new type of 物干し for small apartments. What features would it have?

سوالات متداول

8 سوال
物干し refers to the place or method of natural drying (like a clothesline or rack). 洗濯機 is a washing machine (washes clothes). 乾燥機 is an electric clothes dryer (dries clothes with heat/air).
While primarily used for laundry, it can technically refer to drying other items like futons, cushions, or even certain foods (though specific terms might be preferred for food).
Not necessarily. While traditionally outdoors, 室内物干し (shitsu-nai monohoshi) specifically refers to indoor drying setups like racks placed inside the house.
It's a drying pole, typically a long rod (often bamboo or metal) used to support laundry on a clothesline.
A drying rack is often called 物干し台 (monohoshi-dai). 物干し itself can also refer to the rack depending on context.
Yes, 物干し is a very common and practical word used in everyday Japanese conversation related to laundry and household chores.
It means 'perfect weather for drying laundry outdoors' – typically sunny and not too humid.
Yes, common types include 物干し竿 (pole), 物干し台 (stand/rack), 物干し場 (area), and 室内物干し (indoor setup).

خودت رو بسنج

fill blank A1

これは洗濯物を干すための ______ です。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 物干し

物干し is the place or item used for drying clothes.

multiple choice A2

「物干し竿」は何を指しますか?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: A drying pole

物干し竿 specifically refers to the pole used for drying.

true false B1

「物干し」は、洗濯物を洗うための機械を指すことがある。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نادرست

物干し refers to drying, not washing. 洗濯機 is for washing.

match pairs B1

Word

معنی

همه جفت شدند!

Matching the terms with their correct meanings.

sentence order B2

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

The sentence means 'I installed a drying rack on the balcony.'

fill blank B2

今日は天気が良いので、布団を ______ に干しました。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 物干し

Futons are dried on a 物干し (drying place/rack).

multiple choice C1

「物干し日和」という表現が最も適している状況はどれですか?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 晴れていて洗濯物を乾かすのに最適な日

物干し日和 means perfect weather for drying laundry.

true false C1

「室内物干し」は、雨の日や花粉の多い日に便利な方法である。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: درست

Indoor drying is a practical solution for bad weather or high pollen counts.

fill blank C2

集合住宅では、共有の ______ に関するルールを明確にする必要がある。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 物干し場

Rules for communal drying areas (物干し場) are important in apartment buildings.

sentence order C2

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

The sentence discusses the increasing importance of drying technology for natural drying, efficiency, and energy saving.

امتیاز: /10

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!