At the A1 level, learners should recognize ライオン as the standard word for 'lion.' Since it is written in Katakana, it serves as an excellent practice word for reading the script. At this stage, you should focus on simple sentences using the copula 'desu' (e.g., 'Raion desu' - It is a lion) and basic existence verbs like 'imasu' (e.g., 'Raion ga imasu' - There is a lion). You should also learn to identify the lion in a zoo or a picture book. The goal is to connect the sound 'raion' with the image of the animal and be able to use it with basic particles like 'wa' and 'ga.' Understanding that it's a loanword from English makes it one of the easiest nouns to memorize in early Japanese studies.
At the A2 level, you begin to describe the lion in more detail. You will use adjectives like 'tsuyoi' (strong), 'kowai' (scary), and 'ōkii' (big). You should also be able to count lions using the correct counter, which is 'tō' (頭). For example, 'Raion ga ni-tō imasu' (There are two lions). At this level, you might also start using the possessive particle 'no' to talk about 'raion no akachan' (lion cubs) or 'raion no tategami' (a lion's mane). You should be able to understand simple stories or zoo announcements that mention lions and use the word in basic past tense sentences, such as 'Kinō, dōbutsuen de raion o mimashita' (Yesterday, I saw a lion at the zoo).
By B1, you should be comfortable using ライオン in more complex grammatical structures, such as comparisons and relative clauses. For instance, 'Raion wa tora yori mo tsuyoi to omoimasu' (I think lions are stronger than tigers). You should also be able to describe the lion's habitat and behavior using a wider range of verbs, like 'hoeru' (to roar) or 'karu' (to hunt). At this stage, you might encounter the word in news articles or more detailed documentaries. You should also recognize the idiom 'Hyakujū no Ō' (King of Beasts) and understand its cultural significance. Your ability to distinguish between the modern 'raion' and the traditional 'shishi' should also begin to develop here.
At the B2 level, you can use ライオン in abstract and metaphorical contexts. You might discuss the symbolism of the lion in Japanese art or compare the 'shishimai' (lion dance) with Western concepts of lions. You should be able to follow detailed technical discussions about lions, such as their ecological impact as apex predators or conservation efforts. You will also encounter the word in professional settings, such as branding and marketing (e.g., analyzing the 'Lion Corporation's' brand strategy). Your vocabulary should expand to include terms like 'mōjū' (fierce beast) and 'neko-ka' (feline family) to describe lions within a broader biological or safety context.
At the C1 level, your understanding of ライオン involves deep cultural and linguistic nuance. You can explore the etymological shift from 'shishi' to 'raion' in the Japanese lexicon and how Western influence changed the animal's portrayal in literature. You should be able to debate complex topics, such as the ethics of keeping lions in captivity or the historical role of lions in Japanese heraldry and Buddhist iconography. You can use the word fluently in high-level academic or literary discussions, recognizing subtle puns or wordplay involving the word 'raion' in media and literature. Your grasp of the word is now indistinguishable from that of a native speaker, including its use in rare idioms and specialized jargon.
At the C2 level, you possess a masterly command of the word ライオン and all its related concepts. You can analyze the socio-linguistic reasons why 'raion' became the dominant term over 'shishi' during the Meiji Restoration. You can interpret classical texts that use 'shishi' and explain their evolution into modern 'raion' imagery. You are capable of giving a professional lecture or writing a thesis on the ecological role of the lion, using precise scientific terminology in Japanese. You also understand the most obscure cultural references, such as specific lion-themed motifs in kabuki or ancient court music (gagaku). The word is no longer just a label for an animal but a gateway to a vast web of historical, cultural, and scientific knowledge.

ライオン در ۳۰ ثانیه

  • ライオン (Raion) is the standard Japanese word for 'lion,' written in katakana because it is a loanword from English. It is used in all modern contexts.
  • It is famously known as the 百獣の王 (Hyakujū no Ō), meaning the 'King of Beasts,' a title that emphasizes its strength and majesty in Japanese culture.
  • Grammatically, it is counted with the counter 'tō' (頭) for large animals. In sentences, it follows standard noun rules with particles like 'wa,' 'ga,' and 'o.'
  • While the traditional word 'shishi' exists, it is reserved for mythological or artistic contexts, making 'raion' the essential term for the actual biological animal.

The Japanese word ライオン (pronounced 'raion') is a katakana loanword derived directly from the English word 'lion.' In modern Japanese, this is the standard and most common way to refer to the large feline predator known scientifically as Panthera leo. While Japan has an older, indigenous word for lion—獅子 (shishi)—that term is now largely reserved for mythological contexts, traditional dance (like the shishimai lion dance), or historical art. When you are visiting a zoo, watching a nature documentary on NHK, or talking about the 'King of the Jungle' in a casual conversation, you will almost exclusively use ライオン.

Biological Reference
Used to identify the animal in zoos, biology textbooks, and safari contexts. It encompasses both the male (osu-raion) and female (mesu-raion).

The word carries a strong connotation of strength, leadership, and majesty. In Japanese culture, the lion is frequently referred to as the 百獣の王 (Hyakujū no Ō), which translates to the 'King of a Hundred Beasts.' This title is so synonymous with the word ライオン that children often learn the phrase before they even see a real lion. Because it is a loanword, it is written in katakana, the script used for foreign names and concepts, which gives it a modern, international feel compared to the more 'oriental' or 'mystical' feeling of the kanji-based shishi.

アフリカのサバンナに野生のライオンがいます。
(Afurika no sabanna ni yasei no raion ga imasu.)
There are wild lions in the African savanna.

In everyday usage, you might encounter ライオン in branding. For instance, 'Lion Corporation' is a massive Japanese manufacturer of detergents and toiletries, utilizing the image of the lion to project a sense of cleanliness and power. Furthermore, in the world of entertainment, the famous Disney movie 'The Lion King' is translated as ライオン・キング. This word is essential for A1 learners because it follows basic katakana phonetics and is easily recognizable, providing a confidence boost to those just starting to read the script.

Symbolic Usage
Often used to describe a person with a fierce personality or a 'lion-hearted' bravery, though often the English-derived 'raion-haato' is used for the latter.

When discussing the appearance of the lion, the mane is a key vocabulary point. The mane is called たてがみ (tategami). A male lion's mane is its most defining feature in Japanese descriptions. Interestingly, while English distinguishes between 'lion' and 'lioness,' Japanese typically just uses ライオン and adds gender prefixes if necessary, making the word versatile and simple for beginners to apply in various contexts without worrying about complex gendered nouns.

あのライオンのたてがみはとても立派ですね。
(Ano raion no tategami wa totemo rippa desu ne.)
That lion's mane is very magnificent, isn't it?

Cultural Nuance
In Japanese pop culture, lions are often portrayed as heroic figures in anime and manga, frequently appearing as motifs for protagonists to signify their hidden strength.

Finally, the word is used in various compound words and phrases. For example, ライオンの赤ちゃん (raion no akachan) for a lion cub, or ライオン狩り (raion gari) for lion hunting. Whether you are at a theme park like Fuji Safari Park or reading a picture book to a child, ライオン is the indispensable term for this majestic creature. Its phonetic simplicity and direct link to English make it a foundational word for any student of the Japanese language.

Using ライオン in a sentence follows the standard rules for Japanese nouns. Since Japanese does not have grammatical gender or a mandatory plural form, ライオン can mean 'a lion,' 'the lion,' or 'lions' depending on the context. This makes it quite easy for English speakers to integrate into their speech. However, the particles that follow the word determine its role in the sentence. For example, using the particle は (wa) or が (ga) marks it as the subject, while を (o) marks it as the direct object.

As a Subject
ライオンが走っています (Raion ga hashitte imasu) - The lion is running. Here, 'ga' emphasizes the lion as the one performing the action.

When describing the characteristics of a lion, you will often use the copula です (desu) or adjectives. For instance, ライオンは強いです (Raion wa tsuyoi desu) means 'Lions are strong.' Notice how the topic marker 'wa' is used here to make a general statement about lions as a species. This is a very common pattern in A1 and A2 level Japanese. If you want to talk about a specific lion you see at the zoo, you would use demonstratives like この (kono - this), その (sono - that), or あの (ano - that over there).

この動物園にはライオンが三頭います。
(Kono dōbutsuen ni wa raion ga santō imasu.)
There are three lions in this zoo.

In the sentence above, note the use of the counter 頭 (tō). In Japanese, large animals like lions are counted using 'tō,' whereas small animals like cats or dogs are counted with 匹 (hiki). This is a crucial distinction for intermediate learners. Saying raion ga san-hiki is grammatically understandable but sounds slightly 'childish' or incorrect to a native speaker's ear, as it treats the 'King of Beasts' like a small pet.

As an Object
子供たちはライオンを見ました (Kodomotachi wa raion o mimashita) - The children saw the lion. Here, 'o' marks the lion as the thing being seen.

Furthermore, ライオン can be modified by possessive phrases. To say 'a lion's roar,' you would use the particle の (no): ライオンの鳴き声 (raion no nakigoe). The verb for 'to roar' is often 吠える (hoeru). So, ライオンが吠える (raion ga hoeru) means 'the lion roars.' This is a common phrase found in storybooks and nature descriptions.

雄のライオンは大きなたてがみを持っています。
(Osu no raion wa ōkina tategami o motte imasu.)
Male lions have large manes.

For more advanced usage, you might use the word in comparative sentences. For example, ライオンはトラよりも大きいです (Raion wa tora yori mo ōkii desu) meaning 'Lions are larger than tigers.' This structure is vital for B1 level learners. You might also use it in conditional sentences, such as もしライオンに会ったら、逃げてください (Moshi raion ni attara, nigete kudasai)—'If you meet a lion, please run away.'

Metaphorical Use
彼の勇気はライオンのようです (Kare no yūki wa raion no yō desu) - His courage is like a lion's. Using 'no yō desu' creates a simile.

In summary, ライオン is a flexible noun that integrates seamlessly into basic and complex Japanese grammar. Whether acting as a subject, object, or part of a comparison, its role is clearly defined by the particles surrounding it, making it an excellent word for practicing fundamental Japanese sentence structures.

You will hear ライオン in a surprisingly wide array of contexts in Japan, ranging from scientific education to popular entertainment and even commercial advertising. Perhaps the most common place a visitor would encounter the word is at a Japanese zoo (dōbutsuen). Announcements or guided tours will frequently use the word when directing crowds toward the lion enclosure. You might hear: 「まもなく、ライオンの餌やりが始まります」 (Mamonaku, raion no esayari ga hajimarimasu), meaning 'The lion feeding will begin shortly.'

In the Media
Nature documentaries (dokusai) on channels like NHK are a prime source. Narrators use a formal, deep tone when discussing the 'Raion no mure' (lion pride) and their hunting habits.

In the realm of entertainment, the word is ubiquitous. As mentioned, Disney's 'The Lion King' is a staple in Japan, and the word ライオン appears in countless songs and promotional materials related to the franchise. Beyond Disney, many anime series feature lion characters or lion-themed mecha (robots). For example, in the classic 'GaoGaiGar' or 'Voltron' (known as Golion in Japan), the lion is a central symbol of power and transformation. When characters shout out their attacks or transformations, the word is often delivered with high energy and emphasis.

「次の番組はアフリカのライオンについてのドキュメンタリーです。」
(Tsugi no bangumi wa Afurika no raion ni tsuite no dokyumentarii desu.)
The next program is a documentary about African lions.

Another place you will frequently see and hear this word is in the household. The Lion Corporation (ライオン株式会社) is one of Japan's biggest companies. Their commercials for toothpaste (like 'Check-Up'), laundry detergent (like 'Top'), and soap are on TV constantly. While the commercials might not always show an actual lion, the brand name is spoken at the end of every advertisement: 「今日を愛する、ライオン」 (Kyō o aisuru, Raion)—'Loving today, Lion.' This makes the word a household name, associated with reliability and daily care.

Children's Literature
Picture books (ehon) are full of lions. They are often depicted as scary but ultimately fair kings. Phrases like 'Raion-san' (Mr. Lion) are common in these contexts.

In sports, the word appears in the names of teams, most notably the Saitama Seibu Lions, a professional baseball team. Fans will chant 'Lions!' during games, and the word is plastered all over the Seibu Dome and sports news broadcasts. Hearing the word in this context evokes a sense of team spirit and competitive ferocity. Furthermore, in the world of Shogi (Japanese chess), the term 'Lion' is sometimes used in modern variants or as a nickname for aggressive players who dominate the board.

西武ライオンズの試合を見に行きましょう!
(Seibu Raionzu no shiai o mi ni ikimashō!)
Let's go watch a Seibu Lions game!

Lastly, you may hear it in everyday metaphors. Someone might say a boss is 「ライオンのように怖い」 (raion no yō ni kowai)—'as scary as a lion.' Or, in a more positive light, a brave person might be described as having a 「ライオンの心」 (raion no kokoro). Because the word is so culturally embedded through global media and local branding, it serves as a bridge between Japanese and Western concepts of the animal, making it a very high-frequency word in both spoken and written Japanese.

While ライオン is a loanword and seemingly straightforward, English speakers often encounter a few pitfalls when using it in Japanese. The most common mistake is related to pronunciation. In English, 'lion' has two distinct syllables with a clear 'L' sound. In Japanese, it is ライオン (ra-i-o-n), which consists of four morae (beats). English speakers often try to pronounce it as 'lion' with a Japanese accent, but you must clearly enunciate the 'i' and the final 'n'. It should sound like 'rah-ee-oh-n'.

Pronunciation Error
Mistake: Pronouncing it as a two-syllable 'line'.
Correction: Ensure the 'i' (い) is its own beat. Ra-i-o-n.

Another frequent error is the confusion between ライオン and 獅子 (shishi). Beginners who look up 'lion' in a dictionary might find both. However, as noted before, shishi is almost never used for the actual animal in a zoo. Using shishi to describe a lion at the zoo would be like calling a modern-day domestic dog a 'dire wolf' or a 'canine deity.' It feels overly dramatic and archaic. Stick to ライオン for the biological animal.

❌ 動物園で獅子を見ました。
✅ 動物園でライオンを見ました。
(Dōbutsuen de raion o mimashita.)

The third mistake involves counters. In English, we just say 'three lions.' In Japanese, you must use the counter 頭 (tō) for large mammals. Many learners default to the general counter つ (tsu) or the small animal counter 匹 (hiki). While hiki is used for cats (neko), and lions are technically felines, their size dictates the use of . Using hiki makes the lion sound like a small pet or a kitten, which can be confusing or humorous to a native speaker.

Pluralization Mistake
Mistake: Adding 's' or 'tachi' unnecessarily.
Correction: 'Raion' already implies plural if context allows. Avoid 'raion-tachi' unless you are anthropomorphizing them (treating them like people).

Finally, learners sometimes confuse ライオン with other katakana animals like tora (tiger) or hyō (leopard). While these are distinct, in the heat of conversation, the similar katakana 'ra' and 'ro' or 'ha' can get mixed up. Specifically, ensure you don't confuse ライオン with raion (the company) in a way that implies you are washing your clothes with an animal! Context usually prevents this, but it's a funny nuance of the language.

❌ このライオンは三匹います。
✅ このライオンは三頭います。
(Kono raion wa santō imasu.)

Lastly, be careful with the word Lioness. While 'raionessu' exists in Japanese, it is very rarely used. Most people simply say mesu no raion (female lion). Trying to force 'raionessu' into a conversation might make you sound like you are reading from a very specific technical manual rather than speaking naturally. By keeping these phonetic, grammatical, and cultural nuances in mind, you can avoid the most common errors made by English speakers.

While ライオン is the primary word for the animal, Japanese offers several alternatives and related terms depending on the register and context. Understanding these can help you refine your vocabulary and sound more like a native speaker. The most significant alternative is 獅子 (shishi). As previously mentioned, this is the kanji-based word. It is used in historical, mythological, and artistic contexts. If you see a statue of a lion-dog at a shrine, that is a komainu, but its origin is the shishi.

Comparison: ライオン vs. 獅子
ライオン: Modern, biological, everyday use. The animal in the zoo.
獅子: Traditional, mythological, symbolic. The 'lion' in the lion dance or ancient paintings.

Another important term is the epithet 百獣の王 (Hyakujū no Ō). This literally means 'King of the Hundred Beasts.' In English, we say 'King of the Jungle,' but in Japanese, this specific four-character idiom (yojijukugo) is the standard way to refer to the lion's status. You will often see this in documentaries or headlines. For example: 「百獣の王、ライオンの真実」 (The truth about the King of Beasts, the Lion). It adds a layer of majesty that the simple word ライオン lacks on its own.

ライオンはまさに百獣の王です。
(Raion wa masa ni hyakujū no ō desu.)
The lion is truly the king of beasts.

For specific biological terms, you might use ネコ科 (Neko-ka), which means 'felidae' or 'the cat family.' When scientists or zoo keepers talk about lions, they might refer to them as ネコ科の大型動物 (neko-ka no ōgata dōbutsu)—large feline animals. This is a more formal and descriptive way to categorize them. Additionally, the word 猛獣 (mōjū), meaning 'fierce beast' or 'wild animal,' is often used to describe lions along with tigers and bears. If you see a sign at a zoo saying 猛獣注意 (mōjū chūi), it means 'Beware of fierce beasts.'

Related Felines
  • トラ (Tora): Tiger. Often compared to lions in terms of strength.
  • ヒョウ (Hyō): Leopard.
  • チーター (Chiitā): Cheetah.

In a more poetic or literary sense, you might encounter the word レオ (Reo). While this is primarily a name (like Kimba the White Lion, known as 'Jungle Taitei Reo' in Japan), it is sometimes used as a shorthand for lion in branding or fictional contexts. It comes from the Latin 'Leo.' However, you would never use 'Reo' to refer to a real lion in a conversation unless it was the animal's actual name. Understanding these synonyms and related categories allows you to navigate everything from a child's storybook to a scientific paper about African wildlife.

ライオンやトラは猛獣に分類されます。
(Raion ya tora wa mōjū ni bunrui saremasu.)
Lions and tigers are classified as fierce beasts.

Finally, when discussing the social structure of lions, the English word 'pride' is sometimes transliterated as プライド (puraido), but more commonly, Japanese speakers use 群れ (mure), which means 'herd,' 'group,' or 'pack.' So, a 'lion pride' is ライオンの群れ (raion no mure). This is a very useful word for anyone interested in biology or nature documentaries. By mastering these alternatives, you gain a much deeper and more nuanced understanding of how lions are perceived and described in the Japanese language.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

Before 'Raion' was common, Japanese people only knew of lions through Chinese art and called them 'Shishi.' They often thought they were mystical dogs, which is why 'Komainu' look more like dogs than lions!

راهنمای تلفظ

UK /ˈlaɪ.ən/
US /ˈlaɪ.ən/
In Japanese (pitch accent), it is usually 'Atamadaka' (High-Low-Low-Low), meaning the first syllable 'Ra' is high and the rest are low.
هم‌قافیه با
アイオン (Aion) ダイオン (Daion) サイオン (Saion) バイオン (Baion) カイオン (Kaion) マイオン (Maion) ニオン (Nion) シオン (Shion)
خطاهای رایج
  • Pronouncing it as two syllables (Li-on) instead of four (Ra-i-o-n).
  • Using a hard English 'L' sound instead of the Japanese 'R'.
  • Muffling the final 'n' sound.
  • Dropping the 'i' sound in the middle.
  • Stressing the second syllable.

سطح دشواری

خواندن 1/5

Very easy. It's simple Katakana that sounds like the English word.

نوشتن 1/5

Simple Katakana strokes. Easy to memorize.

صحبت کردن 2/5

Moderate due to the 4-beat mora structure and tapped 'R'.

گوش دادن 1/5

Very easy to recognize because of its similarity to English.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

ラ (Ra) イ (i) オ (o) ン (n) 動物 (Dōbutsu)

بعداً یاد بگیرید

トラ (Tiger) ゾウ (Elephant) キリン (Giraffe) 頭 (Counter for large animals) 吠える (To roar)

پیشرفته

生態系 (Ecosystem) 食物連鎖 (Food chain) 捕食者 (Predator) 絶滅危惧種 (Endangered species) 咆哮 (Roar - formal)

گرامر لازم

Katakana Loanwords

ライオン (Lion), テレビ (Television)

Large Animal Counter 'tō' (頭)

ライオンが三頭 (Three lions)

Existence Verb 'imasu'

ライオンがいます (There is a lion)

Simile 'no yō na'

ライオンのような強さ (Strength like a lion)

Topic Marker 'wa' for Generalizations

ライオンは肉を食べます (Lions eat meat)

مثال‌ها بر اساس سطح

1

ライオンが好きです。

I like lions.

Uses the basic 'ga suki desu' (like) pattern.

2

それはライオンですか?

Is that a lion?

A simple question using the copula 'desu ka'.

3

ライオンがいます。

There is a lion.

Uses 'imasu' for the existence of a living thing.

4

大きなライオンですね。

It's a big lion, isn't it?

Uses the adjective 'ōkina' (big) and the particle 'ne'.

5

ライオンを見ました。

I saw a lion.

Simple past tense of 'miru' (to see).

6

ライオンは黄色いです。

Lions are yellow.

Basic color adjective usage.

7

ライオンの赤ちゃん。

A lion cub (baby lion).

Uses the possessive 'no' to link two nouns.

8

ライオン、ガオー!

Lion, roar!

Uses the common Japanese lion onomatopoeia 'gao'.

1

この動物園にはライオンが二頭います。

There are two lions in this zoo.

Introduces the counter 'tō' for large animals.

2

ライオンは肉を食べます。

Lions eat meat.

General statement using 'wa' and the object marker 'o'.

3

ライオンのたてがみはかっこいいです。

The lion's mane is cool.

Uses 'tategami' (mane) and the adjective 'kakkoii'.

4

昨日、ライオンの映画を見ました。

Yesterday, I watched a movie about lions.

Combines time markers with the noun.

5

ライオンはとても強い動物です。

The lion is a very strong animal.

Uses 'totemo' (very) and 'dōbutsu' (animal).

6

あのライオンは寝ています。

That lion is sleeping.

Uses the present progressive '-te imasu'.

7

ライオンはアフリカに住んでいます。

Lions live in Africa.

Uses 'ni sunde imasu' to indicate residence/habitat.

8

ライオンは走るのが速いです。

Lions are fast at running.

Uses the 'no ga' pattern to turn a verb into a noun phrase.

1

ライオンは「百獣の王」と呼ばれています。

The lion is called the 'King of Beasts.'

Uses the passive form 'yobarete imasu'.

2

トラはライオンと同じくらい強いですか?

Are tigers as strong as lions?

Uses the 'to onaji kurai' comparison pattern.

3

ライオンの群れは「プライド」と呼ばれます。

A group of lions is called a 'pride.'

Introduces the concept of 'mure' (group).

4

もしライオンが目の前に現れたら、どうしますか?

If a lion appeared in front of you, what would you do?

Uses the '-tara' conditional form.

5

ライオンは夜に狩りをすることが多いです。

Lions often hunt at night.

Uses 'koto ga ōi' to express frequency.

6

サファリパークで野生に近いライオンを見ました。

I saw lions in a near-wild state at the safari park.

Uses 'ni chikai' (close to).

7

ライオンの鳴き声は数キロ先まで聞こえます。

A lion's roar can be heard up to several kilometers away.

Uses the potential form 'kikoemasu'.

8

雄のライオンは群れを守る役割があります。

Male lions have the role of protecting the pride.

Uses 'yakuwari' (role) and the dictionary form as an adjective.

1

ライオンの個体数が減少していることが懸念されています。

There are concerns that the lion population is decreasing.

Uses formal 'ken-en saretiru' (is being concerned).

2

この紋章には勇気の象徴としてライオンが描かれています。

A lion is depicted on this coat of arms as a symbol of courage.

Uses 'shōchō' (symbol) and 'egakarete iru' (is depicted).

3

ライオンは生態系の頂点に立つ捕食者です。

The lion is a predator at the top of the ecosystem.

Uses 'seitaikei' (ecosystem) and 'hoshokusha' (predator).

4

ライオンの社会構造は他のネコ科動物とは大きく異なります。

The social structure of lions differs greatly from other felines.

Uses 'shakai kōzō' (social structure) and 'kotonaru' (differ).

5

彼はライオンのような勇敢な心を持っている。

He has a brave heart like a lion.

Uses 'yō na' to create a metaphorical description.

6

ライオン株式会社は日本の有名な化学メーカーです。

Lion Corporation is a famous Japanese chemical manufacturer.

Refers to the specific company name.

7

ライオンの保護活動には多額の資金が必要です。

Lion conservation activities require a large amount of funding.

Uses 'hogo katsudō' (conservation/protection activities).

8

動物園のライオンは、野生の個体よりも寿命が長い傾向にあります。

Zoo lions tend to have longer lifespans than wild individuals.

Uses 'keikō ni aru' (tend to).

1

ライオンの咆哮は、領土を主張するための重要な手段である。

The lion's roar is an essential means of asserting its territory.

Uses formal 'hōkō' (roar) and 'shuchō' (assert/claim).

2

古代エジプトにおいて、ライオンは神聖な生き物として崇められていた。

In ancient Egypt, lions were worshiped as sacred creatures.

Uses 'shinsei na' (sacred) and 'agamerarete ita' (was worshiped).

3

ライオンと人間の共生は、地域住民にとって大きな課題となっている。

The coexistence of lions and humans has become a major challenge for local residents.

Uses 'kyōsei' (coexistence) and 'kadai' (challenge/issue).

4

ライオンの狩猟能力は、その驚異的な身体能力に裏打ちされている。

A lion's hunting ability is backed by its phenomenal physical capabilities.

Uses 'urauchisarete iru' (is backed/supported by).

5

西洋の紋章学において、ライオンは王権と高貴さを象徴する。

In Western heraldry, the lion symbolizes royalty and nobility.

Uses 'monshōgaku' (heraldry) and 'ōken' (royalty).

6

ライオンの群れにおける雌の協力体制は、生存戦略として非常に洗練されている。

The cooperative system among females in a lion pride is highly sophisticated as a survival strategy.

Uses 'seiritsu' (establishment/system) and 'seizon senryaku' (survival strategy).

7

近代日本の文学において、ライオンはしばしば啓蒙の象徴として描かれた。

In modern Japanese literature, the lion was often depicted as a symbol of enlightenment.

Uses 'keimō' (enlightenment).

8

ライオンの展示方法を巡り、動物福祉の観点から議論が巻き起こっている。

Debates are arising regarding the method of displaying lions from the perspective of animal welfare.

Uses 'o meguri' (concerning/surrounding) and 'fukushi' (welfare).

1

ライオンの遺伝的多様性の喪失は、種の長期的存続を脅かす深刻な要因である。

The loss of genetic diversity in lions is a grave factor threatening the species' long-term survival.

Uses 'iden-teki tayōsei' (genetic diversity) and 'sonzoku' (survival/persistence).

2

「獅子身中の虫」ということわざは、ライオンの強大さと内部の脆弱性を対比させている。

The proverb 'A parasite in the lion's body' contrasts the lion's immense power with internal vulnerability.

Analyzes a specific yojijukugo (proverb).

3

ライオンの生息域の断片化は、近親交配のリスクを高め、適応力を低下させる。

The fragmentation of lion habitats increases the risk of inbreeding and reduces adaptability.

Uses 'danpenka' (fragmentation) and 'kinshin kōhai' (inbreeding).

4

ライオンの咆哮が持つ音響学的特性は、広大な空間でのコミュニケーションに最適化されている。

The acoustic characteristics of a lion's roar are optimized for communication across vast spaces.

Uses 'onkyōgaku-teki tokusei' (acoustic characteristics).

5

ポストコロニアルな視点から、アフリカにおけるライオンの表象を再考する必要がある。

From a post-colonial perspective, it is necessary to reconsider the representation of lions in Africa.

Uses 'hyōshō' (representation) and 'saikō' (reconsideration).

6

ライオンの狩猟行動における意思決定プロセスは、ゲーム理論の観点からも解析可能である。

The decision-making process in lion hunting behavior can be analyzed from the perspective of game theory.

Uses 'ishi kettei' (decision making) and 'geimu riron' (game theory).

7

ライオンの象徴性は、東西の文化交流を通じて変容し、独自の図像学を形成してきた。

The symbolism of the lion has transformed through East-West cultural exchange, forming a unique iconography.

Uses 'zuzōgaku' (iconography).

8

気候変動がライオンの獲物となる草食動物の移動パターンに与える影響は看過できない。

The impact of climate change on the migration patterns of herbivores that serve as lion prey cannot be overlooked.

Uses 'kanko dekinai' (cannot be overlooked/ignored).

مترادف‌ها

獅子 百獣の王 ネコ科の動物 レオ

متضادها

獲物 草食動物

ترکیب‌های رایج

ライオンの群れ
ライオンが吠える
ライオンのたてがみ
ライオンの赤ちゃん
ライオン狩り
ライオンの餌やり
ライオンのような
ライオンの檻
野生のライオン
ライオンの心

عبارات رایج

ライオン・キング

— The Lion King. Refers to the famous Disney movie and musical.

ライオン・キングのチケットを買いました。(I bought tickets for The Lion King.)

ライオン株式会社

— Lion Corporation. A major Japanese consumer goods company.

ライオンの歯磨き粉を使っています。(I use Lion brand toothpaste.)

ライオンの牙

— Lion's fangs. Used to describe something sharp or dangerous.

ライオンの牙はとても鋭い。(Lion's fangs are very sharp.)

ライオンの足跡

— Lion's footprints. Used in tracking or nature studies.

地面にライオンの足跡があった。(There were lion footprints on the ground.)

ライオン座

— Leo (the constellation). Used in astronomy and astrology.

今夜はライオン座がよく見えます。(Leo is clearly visible tonight.)

ライオンのしっぽ

— Lion's tail. Descriptive for the animal's tail.

ライオンのしっぽは長いです。(The lion's tail is long.)

白いライオン

— White lion. Refers to the rare genetic variation or the fictional 'Kimba.'

白いライオンはとても珍しいです。(White lions are very rare.)

ライオンの親子

— Lion parent and child. Used to describe familial groups.

ライオンの親子が遊んでいる。(A lion parent and cub are playing.)

ライオンの皮をかぶったロバ

— A donkey in a lion's skin. Used for someone pretending to be powerful.

彼はライオンの皮をかぶったロバだ。(He is a donkey in a lion's skin.)

ライオンの咆哮

— The roar of a lion. A formal way to say 'roar.'

ライオンの咆哮が響き渡った。(The lion's roar echoed.)

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

ライオン vs トラ (Tiger)

Both are large cats, but 'tora' has stripes and lives in forests, while 'raion' has a mane and lives in savannas.

ライオン vs ヒョウ (Leopard)

Both are African cats, but 'hyō' has spots and is much smaller than a 'raion'.

ライオン vs シマウマ (Zebra)

Phonetically different, but often appear together in savanna contexts.

اصطلاحات و عبارات

"獅子身中の虫"

— A traitor from within. Literally 'a bug in the lion's body.'

彼は獅子身中の虫だった。(He was a traitor from within the organization.)

Formal
"獅子の子落とし"

— Tough love. Based on the myth that lions throw cubs off cliffs to test them.

それは獅子の子落としの教育だ。(That is an education of tough love.)

Literary
"獅子奮迅"

— Furious energy. Working with the power and speed of a lion.

彼は獅子奮迅の活躍を見せた。(He showed furious energy and activity.)

Formal
"ライオンの分け前"

— The lion's share. Getting the largest part of something.

彼は利益のライオンの分け前を取った。(He took the lion's share of the profits.)

Neutral
"眠れる獅子"

— A sleeping giant. A powerful force that is currently inactive.

その国は眠れる獅子と呼ばれている。(That country is called a sleeping giant.)

Formal
"虎の威を借る狐"

— Using someone else's power. While it uses 'tiger,' it is related to the 'fierce beast' idioms.

彼は上司の威を借る狐だ。(He is a fox borrowing the tiger's [boss's] authority.)

Neutral
"獅子博兎"

— Doing one's best even for small tasks. Literally 'a lion catching a rabbit.'

獅子博兎の精神で仕事に臨む。(Approach work with the spirit of doing one's best even for small tasks.)

Formal
"ライオンハート"

— Lion heart. Brave and courageous.

彼はライオンハートの持ち主だ。(He is the owner of a lion heart.)

Casual
"獅子は食わずとも高楊枝"

— Pride even in poverty. A lion uses a toothpick even if it hasn't eaten.

彼は獅子は食わずとも高楊枝を地で行く人だ。(He lives out the proverb of maintaining pride despite poverty.)

Literary
"ライオンの穴に足を踏み入れる"

— To enter the lion's den. To go into a dangerous situation.

彼はライオンの穴に足を踏み入れた。(He stepped into the lion's den.)

Neutral

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

ライオン vs 獅子 (Shishi)

Both translate to 'lion' in English dictionaries.

'Raion' is the real animal; 'Shishi' is the mythological/artistic version.

動物園のライオン (Zoo lion) vs. 神社の獅子 (Shrine lion-dog).

ライオン vs シーサー (Shiisaa)

Okinawan lion statues that sound similar.

Shiisaa are specific cultural icons from Okinawa; Raion is the animal.

沖縄のシーサー (Okinawan Shiisaa).

ライオン vs アザラシ (Azarashi)

Sometimes confused with 'Sea Lion' (ashika).

Azarashi is a seal; Raion is a land lion.

アザラシは海にいます。

ライオン vs レオ (Reo)

Both mean lion (one is Latin-based).

'Raion' is the common noun; 'Reo' is usually a proper name.

名前はレオです。

ライオン vs プライド (Puraido)

Means 'pride' (emotion) and 'pride' (lion group).

In Japanese, 'puraido' is almost always 'self-esteem.' Use 'mure' for a group of lions.

ライオンの群れ (A group of lions).

الگوهای جمله‌سازی

A1

[Noun] は ライオン です。

あれはライオンです。

A1

ライオン が [Verb-imasu]。

ライオンがいます。

A2

[Number] 頭 の ライオン。

二頭のライオンを見ました。

A2

ライオン は [Adjective] です。

ライオンは大きいです。

B1

ライオン は [Animal] より [Adjective] です。

ライオンはネコより大きいです。

B1

ライオン と 呼ばれる [Noun]。

百獣の王と呼ばれるライオン。

B2

ライオン の ような [Noun]。

ライオンのような勇敢な人。

C1

ライオン の [Noun] が [Verb-passive]。

ライオンの生態が研究されている。

خانواده کلمه

اسم‌ها

ライオン (Lion)
ライオンの子 (Lion cub)
雄ライオン (Male lion)
雌ライオン (Female lion)

فعل‌ها

ライオンのように振る舞う (To act like a lion)

صفت‌ها

ライオンのような (Lion-like)

مرتبط

サバンナ (Savanna)
プライド (Pride - group)
肉食 (Carnivorous)
猛獣 (Fierce beast)
アフリカ (Africa)

نحوه استفاده

frequency

Very high in animal-related discussions and pop culture.

اشتباهات رایج
  • Using 'hiki' instead of 'tō' for counting. ライオンが三頭 (Raion ga san-tō)

    Lions are large mammals. In Japanese, large animals are counted with 'tō' (頭), while small animals use 'hiki' (匹). Using 'hiki' makes the lion sound like a cat or a pet.

  • Pronouncing it like the two-syllable English 'Lion'. Ra-i-o-n (4 morae)

    English 'Lion' is usually two syllables. Japanese 'Raion' must have four distinct beats. Skipping the 'i' or 'o' makes it hard for native speakers to understand.

  • Calling a zoo lion a 'Shishi'. 動物園のライオン (Dōbutsuen no raion)

    'Shishi' is for mythological or traditional contexts. Using it for a real animal sounds archaic and strange, like calling a bird a 'phoenix.'

  • Writing 'Raion' in Hiragana (らいおん). ライオン (Katakana)

    As a loanword, it must be in Katakana. Hiragana is only used in materials for very young children who haven't learned Katakana yet.

  • Adding 's' or 'tachi' for plural. ライオン (Raion)

    Japanese nouns don't require plural markers. 'Raion' can mean one lion or many lions. Adding '-tachi' is only for people or personified animals in stories.

نکات

Master the Mora

Japanese is a mora-timed language. 'Ra-i-o-n' has four distinct beats. Practice tapping your finger four times as you say it to ensure you aren't collapsing the 'i' and 'o' into a single English-style syllable. This will make your Japanese sound much more natural.

Katakana Confidence

Use 'Raion' as a benchmark for your Katakana skills. Because it's so close to the English word, you can focus entirely on the script. Once you can read and write 'ライオン' instantly, you'll find other animal loanwords like 'Tora' or 'Zou' much easier to handle.

Size Matters for Counters

Always use 'tō' (頭) for lions. Using 'hiki' (匹) isn't just a small error; it changes the nuance of how you view the animal. Using 'tō' shows you recognize the lion as a large, powerful creature, which is the standard adult perspective in Japan.

Don't Forget the Shishi

While you use 'Raion' for the animal, keep 'Shishi' in your back pocket for trips to shrines. Seeing a 'Komainu' and knowing it's a 'lion-dog' derived from 'shishi' will impress your Japanese friends and give you a deeper appreciation for Japanese art history.

Watch it in Japanese

Try watching a nature documentary about lions in Japanese. Because the topic is familiar, you'll be able to pick out 'Raion,' 'Mure' (group), and 'Savanna' easily, which is great for building your listening confidence at an early stage.

Mesu and Osu

Instead of looking for a word like 'lioness,' just learn 'mesu' (female) and 'osu' (male). These prefixes work for almost all animals in Japanese, making them much more efficient to learn than specific gendered animal names in English.

Stroke Order

Pay attention to the stroke order of ラ (Ra). It's only two strokes, but the top horizontal line is crucial. Correct stroke order helps your Katakana look balanced and legible to native speakers.

The Tapped R

The 'R' in Raion is not the English 'R' where your tongue curls back. It's a light tap against the roof of your mouth. Think of it as a very fast 'D' sound. Practicing this with 'Raion' is a great way to improve your overall Japanese accent.

Visual Mnemonics

Imagine the 'Ra' (ラ) as a diving board the lion is jumping off of. The 'i' (イ) is the lion's body in mid-air. The 'o' (オ) is the lion landing with its legs out. The 'n' (ン) is the lion's tail flicking up. Visualizing the word as the animal itself helps it stick.

Global Word

Remember that because 'Raion' is a global loanword, you can use it even when your Japanese is very limited. Most Japanese people will understand 'Raion' even without a full sentence, making it a safe 'survival' word for zoo visits or talking about favorite animals.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of a 'Lion' wearing a 'Ray-on' (Raion) shirt. Or, imagine a lion running a 'Race' in 'On' mode. Ra-i-on.

تداعی تصویری

Visualize the Katakana characters: ラ (Ra) looks like a lion's nose/profile, イ (i) like a person standing, オ (o) like a jumping lion, and ン (n) like a tail.

شبکه واژگان

Animal Cat Savanna Mane Roar King Africa Zoo

چالش

Try to say 'Raion ga ōkina koe de hoemashita' (The lion roared with a loud voice) five times fast to practice the tapped 'R'.

ریشه کلمه

The word is a direct loan from the English word 'lion.' It entered the Japanese language during the late Edo and early Meiji periods as Japan began to modernize and adopt Western terminology for foreign animals.

معنای اصلی: Derived from the Latin 'leo,' which itself comes from the Greek 'leon.'

Indo-European (English) -> Japanese Katakana Loanword.

بافت فرهنگی

Lions are respected animals. Avoid jokes about lion hunting in Japan, as conservation is generally supported.

English speakers associate lions with the 'King of the Jungle,' but in Japan, it's the 'King of a Hundred Beasts' (Hyakujū no Ō).

The Lion King (ライオン・キング) Kimba the White Lion (ジャングル大帝) Saitama Seibu Lions (Baseball team)

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

At the Zoo

  • ライオンはどこですか?
  • ライオンが寝ています。
  • ライオンの餌の時間はいつですか?
  • ライオンが吠えました。

Watching a Movie

  • ライオン・キングを見よう。
  • このライオンは主役です。
  • ライオンが戦っています。
  • 感動的なライオンの物語。

Studying Biology

  • ライオンは肉食動物です。
  • ライオンの生息地はアフリカです。
  • ライオンは群れで生活します。
  • ライオンの寿命は約15年です。

Daily Conversation (Metaphor)

  • 彼はライオンのように勇敢だ。
  • ライオンのようなたてがみの髪型だね。
  • まさに百獣の王の風格だ。
  • ライオンハートを持って頑張れ。

At a Toy Store

  • ライオンのぬいぐるみが欲しい。
  • このライオンのおもちゃはいくらですか?
  • 小さなライオンのフィギュア。
  • ライオンの絵本を探しています。

شروع‌کننده‌های مکالمه

"一番好きな動物は何ですか?私はライオンが好きです。"

"動物園でライオンを見たことがありますか?"

"ライオンとトラ、どちらが強いと思いますか?"

"「ライオン・キング」という映画を見たことがありますか?"

"アフリカにライオンを見に行きたいですか?"

موضوعات نگارش

今日、動物園でライオンを見ました。その時の様子を詳しく書いてください。

もし自分がライオンだったら、サバンナで何をしたいですか?

ライオンが「百獣の王」と呼ばれる理由について、自分の考えを書いてください。

あなたが知っているライオンが登場する物語や映画について説明してください。

なぜライオンは多くの国で「勇気」のシンボルになっていると思いますか?

سوالات متداول

10 سوال

Yes, in modern Japanese, 'Raion' is a loanword from English and is exclusively written in Katakana. Writing it in Hiragana (らいおん) is generally only done in books for very young children who haven't learned Katakana yet, to make it easier for them to read. For any other context, Katakana is the standard.

The difference is primarily one of context and origin. 'Raion' is the modern loanword used for the biological animal you see in zoos or Africa. 'Shishi' is the traditional, Chinese-derived word used for mythological lions, the lion dance (shishimai), and historical art. You would never point at a real lion and call it a 'shishi' unless you were being poetic.

While the word 'raionessu' exists, it is not common. The most natural way to say lioness is 'mesu no raion' (female lion) or simply 'mesu-raion.' Conversely, a male lion is 'osu no raion' or 'osu-raion.' In most casual conversations, people just use 'raion' for both unless the gender is specifically important.

Lions are large mammals, so the correct counter is 'tō' (頭). For example, one lion is 'it-tō,' two lions are 'ni-tō,' and three lions are 'san-tō.' Using the small animal counter 'hiki' (匹) is common among children or for small plush toys, but for real lions, 'tō' is the grammatically correct choice for adults.

Yes, very famously! The 'Lion Corporation' (ライオン株式会社) is a massive Japanese company that produces soap, toothpaste, and other household goods. Their logo used to feature a lion, and their brand is so well-known that the word 'Raion' is frequently associated with cleanliness and daily necessities in Japan.

It is translated as 'Raion Kingu' (ライオン・キング). The movie and the musical are both incredibly popular in Japan, and this title is a perfect example of how Katakana loanwords are used for Western media titles.

The most common onomatopoeia is 'Gao!' (ガオー!). This is the sound children make when they are pretending to be lions, and you will see it written in comic books and children's literature whenever a lion roars.

No, there are no wild lions in Japan. Lions are not native to the Japanese archipelago. Any lions in Japan are kept in zoos or safari parks. The traditional 'shishi' imagery came to Japan via China and Korea, based on stories and art rather than direct contact with the animals.

It means 'King of a Hundred Beasts.' This is the standard Japanese epithet for the lion, equivalent to the English 'King of the Jungle.' It is often used in titles for documentaries or to describe the lion's dominance in the animal kingdom.

While not as common as 'Pochi' for dogs or 'Tama' for cats, some people do name their pets 'Raion' or 'Leo' (Reo), especially if the pet has a thick mane of fur or a brave personality. 'Reo' is particularly popular due to the anime 'Jungle Taitei' (Kimba the White Lion).

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Write 'There is a lion' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I like lions' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'The lion is strong' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I saw two lions' in Japanese using the correct counter.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Male lions have manes' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Lions live in Africa' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'The lion roared loudly' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Lions are called the King of Beasts' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'A group of lions' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'The lion cub is cute' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Lions hunt at night' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Lions are faster than humans' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I want to see lions in the wild' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'This is a movie about lions' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Lions have sharp teeth' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'The lion is sleeping under the tree' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Are there lions in this zoo?' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'He is as brave as a lion' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Lions are carnivorous' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Don't wake the sleeping lion' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce 'ライオン' clearly with 4 morae.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The lion is roaring' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I like the lion's mane' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Two lions' using the correct counter.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'King of Beasts' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Lion cub' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Lions live in Africa' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The lion is strong' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Look, it's a lion!' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Is that a lion?' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Lions eat meat' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'A group of lions' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The lion is sleeping' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I saw a lion yesterday' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Lions are scary' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Lion dance' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The lion's roar' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'He is brave like a lion' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Male lion' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Female lion' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the word: 'ライオン'. What animal is it?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the number of lions: 'ライオンが三頭います。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What is the lion doing? 'ライオンが吠えています。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Where is the lion? 'ライオンは木の下にいます。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What is being described? '立派なたてがみを持っています。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Who is hunting? '雌のライオンが狩りをしています。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What title is used? '彼はまさに百獣の王だ。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Is the lion awake? 'ライオンはぐっすり寝ています。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What sound did the child make? '子供がガオーと言いました。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What is the company name? 'ライオン株式会社のCMです。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and translate: 'ライオンの赤ちゃんが生まれました。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What is the warning? '猛獣に注意してください。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What animal is compared? 'トラよりライオンの方が好きです。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Where are they? '今、ライオンの檻の前にいます。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What is the proverb? '獅子身中の虫に気をつけろ。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!