At the A1 level, you don't need to use 'endan' often, but it's good to know it relates to 'marriage' (kekkon). Think of it as a special, formal word for 'marriage talk.' In Japan, families sometimes help people find partners. This 'help' or the 'suggestion' of a partner is called 'endan.' It is a noun. You might see it in simple stories about Japanese culture. Just remember: Endan = Marriage Talk. It's not a romantic 'I love you' proposal, but a family 'meeting' proposal. You might hear it as 'Endan ga arimasu' (There is a marriage talk).
At the A2 level, you can start to understand the context of 'endan.' It is a formal noun used when someone (usually an older person) suggests a potential husband or wife to someone else. Unlike 'puropōzu' (proposal), which is between two people who are dating, 'endan' is often the very first step before people even meet. You will often see it with the verb 'mochikomu' (to bring in). For example: 'Obasan ga endan o mochikonda' (My aunt brought a marriage proposal). This word is useful for understanding Japanese family dynamics in textbooks or simple dramas.
At the B1 level, you should be able to distinguish 'endan' from 'omiai.' 'Endan' is the proposal or the discussion itself, while 'omiai' is the meeting that results from that discussion. You will see 'endan' used in sentences describing social obligations. Common phrases include 'endan o kotowaru' (to refuse a marriage talk) and 'endan ga matomaru' (to settle a marriage talk). It's important to recognize that 'endan' is a formal term. Using it correctly shows you understand that Japanese marriage can be a family-led process, not just an individual romantic one.
At the B2 level, you should master the nuances and collocations of 'endan.' This word is frequently used in literature and formal discussions. You should know that 'endan' implies a certain level of social status and formality. It is often used with 'ryōka' (a good family), as in 'ryōka to no endan' (a marriage proposal from a good family). You should also understand the cultural background of the 'nakodo' (matchmaker) who facilitates the 'endan.' At this level, you can use 'endan' to discuss the differences between traditional and modern Japanese marriage customs, such as comparing 'endan' with 'konkatsu' (marriage hunting).
At the C1 level, you should have a deep understanding of 'endan' as a literary and sociological term. You will encounter it in complex texts, such as the works of Tanizaki or Soseki, where 'endan' serves as a plot device to explore themes of family honor, duty, and the conflict between tradition and modernity. You should be able to use the word in formal writing or debates about Japanese society. You should also be familiar with related formal expressions like 'hadan ni naru' (to be broken off) and 'tsurisho' (the profile used in an endan). Your usage should reflect an understanding of the subtle power dynamics involved when an 'endan' is 'brought' by a superior.
At the C2 level, 'endan' is a word you understand in all its historical and contemporary permutations. You can analyze how the concept of 'endan' has evolved from the rigid class-based arrangements of the Edo period to the more flexible but still formal arrangements found in some modern elite circles. You are comfortable using the word to discuss the 'ie' (family system) and its linguistic remnants. You can distinguish the subtle emotional undertones when 'endan' is used in dialogue—whether it implies a welcome opportunity, a burdensome obligation, or a strategic move. You can use it fluently in academic or highly formal contexts without confusing it with modern romantic terminology.

縁談 در ۳۰ ثانیه

  • Endan is a formal Japanese term for marriage proposals or talks, usually involving families and intermediaries rather than direct romantic partners.
  • It is distinct from 'puropōzu' (romantic proposal) and 'omiai' (the meeting itself), focusing instead on the negotiation and offer.
  • Commonly paired with verbs like 'mochikomu' (to bring) and 'matomaru' (to settle), it reflects traditional Japanese social structures.
  • While less common in modern casual speech, it remains vital in literature, formal contexts, and discussions about traditional family values.

The Japanese word 縁談 (えんだん - endan) is a sophisticated term that translates to 'marriage proposal' or 'talk of marriage,' but it carries a weight and cultural nuance that the English word 'proposal' lacks. While a 'proposal' in Western culture often evokes an image of one person getting down on one knee in a romantic setting, endan refers to the more formal, often mediated, process of arranging a marriage. It is rooted in the concept of 縁 (en), which signifies fate, karma, or the invisible threads of connection between people.

Etymological Connection
The first kanji, 縁 (en), refers to a mysterious tie or bond. The second, 談 (dan), means to talk or discuss. Together, they describe a 'discussion about a karmic bond,' specifically one leading to marriage.

Historically, endan was the primary way marriages were initiated in Japan, particularly among the upper and middle classes. It involves a third party—often a relative, a supervisor, or a professional matchmaker (nakodo)—who brings a potential match to the attention of a family. When someone says, 'I have an endan for you,' they are not proposing themselves; they are suggesting a potential candidate for you to meet in an omiai (formal marriage interview).

親戚から願ってもない縁談が持ち込まれた。(An ideal marriage proposal was brought to me by a relative.)

In modern Japan, while 'love marriages' (ren'ai kekkon) are the norm, endan still exists within certain circles or as a formal way to describe serious marriage discussions. It is often used in literature, period dramas (jidaigeki), and formal family discussions. It implies a level of seriousness where the families, not just the individuals, are being connected. If an endan 'proceeds' (susumu), it means the negotiations and meetings are going well. If it 'breaks off' (kowareru), the potential match has been declined or failed.

Social Register
This word is formal (keigo-adjacent in context). You would use it when talking to elders, superiors, or in a professional match-making context. You rarely hear teenagers use it about their own dating lives.

Understanding endan requires understanding the role of the 'intermediary.' In the past, the intermediary would provide a tsurisho (a personal profile with a photo) to the parties involved. The endan is the entire conversation surrounding this profile and the subsequent meeting. It is a structured, societal approach to building a family unit, emphasizing stability and social compatibility over raw passion.

彼は仕事に夢中で、せっかくの縁談をすべて断ってしまった。(He was so absorbed in his work that he turned down all the marriage proposals brought to him.)

Finally, the term is often associated with the phrase endan ga matomaru (the marriage talk is settled/concluded). This is the goal of the process—reaching a point where both parties and their families agree to the union. It is a word that encapsulates the traditional Japanese view of marriage as a contract between lineages as much as a bond between individuals.

Using 縁談 (endan) correctly involves pairing it with specific verbs that describe the flow of a formal marriage arrangement. Unlike 'proposing' which is a single action, endan is treated as a physical or conceptual object that can be brought, received, broken, or settled.

Common Verb Pairings
1. 持ち込む (mochikomu) - To bring/propose a match.
2. 断る (kotowaru) - To refuse/turn down a match.
3. まとまる (matomaru) - To be settled/finalized.
4. 進める (susumeru) - To proceed with the talks.

When a relative or a boss suggests a potential spouse, the sentence structure usually involves mochikomu. For example: 'My uncle brought (mochikonda) a marriage talk (endan).' This highlights the external nature of the proposal. It isn't something you usually generate yourself; it is something that 'comes to you' or is 'brought to you.'

良家との縁談が進んでいる。(The marriage talks with a good family are proceeding.)

In a passive sense, you 'have' an endan (endan ga aru). This is common when explaining why someone is busy or under pressure from family. 'I have an endan, so I have to go back to my hometown this weekend.' Here, endan acts as a shorthand for the entire social obligation of meeting a potential partner.

When an arrangement fails, the verb kowareru (to break) is often used, or hadan ni naru (to be cancelled). This reflects the fragile nature of these formal negotiations where any disagreement between families can end the process. Conversely, when it is successful, we say matomaru, which literally means 'to come together' or 'to be organized.'

Example: Refusal
彼女はキャリアを優先するため、その縁談をきっぱりと断った。(She flatly refused the marriage proposal to prioritize her career.)

In literature, you might see endan o kowasu (to ruin/break the marriage talk), often used when a character does something scandalous to avoid an unwanted arrangement. The word is indispensable when discussing Japanese social structures of the 20th century and earlier, providing a window into the intersection of family, duty, and individual desire.

急に縁談が破談になった理由は誰にもわからない。(No one knows the reason why the marriage proposal was suddenly called off.)

While 縁談 (endan) might seem like a relic of the past, it remains an active part of the Japanese linguistic landscape, appearing in specific contexts that emphasize tradition, family authority, and formal social ties.

1. Period Dramas and Literature
If you watch 'Taiga' dramas or read classic novels by authors like Jun'ichiro Tanizaki (especially 'The Makioka Sisters'), you will hear 'endan' constantly. In these contexts, it represents the strategic alliances between families. It is the engine of the plot in many stories about the Meiji, Taisho, and early Showa eras.

In a modern setting, you are most likely to hear this word used by older generations—parents, grandparents, or 'aunties' (obasan) who enjoy playing matchmaker. A parent might say to their adult child, 'I've received a very good endan from a business associate.' In this case, the word signals that the suggestion is serious and comes with the backing of a respected social contact.

お見合いの席で、正式な縁談が交わされた。(At the omiai meeting, formal marriage talks were exchanged.)

Business contexts also occasionally use endan. In traditional Japanese companies, a high-ranking executive might introduce an endan to a promising young employee. While this is becoming rarer due to changing views on workplace boundaries, it still occurs in conservative industries or family-run businesses (shinisé). Here, accepting or refusing the endan can have implications for one's career trajectory.

News reports and documentaries discussing Japan's declining birthrate (shoushika) and the 'marriage hunting' (konkatsu) phenomenon sometimes use endan to contrast modern methods with traditional ones. It serves as a linguistic anchor to the 'old ways' of matchmaking. You might hear a commentator say, 'In the past, endan were naturally brought by the community, but today individuals must seek their own matches.'

2. Formal Ceremonies
During a 'Yuino' (formal engagement ceremony), the speakers may use the term to refer to the journey the two families took to reach that point. It adds a layer of solemnity and respect to the proceedings.

この縁談をまとめてくださった仲人さんに感謝します。(I am grateful to the matchmaker who settled this marriage arrangement.)

When learning 縁談 (endan), English speakers often fall into the trap of using it as a direct synonym for 'proposal' in a romantic context. This leads to several common errors in register and usage.

Mistake 1: Using it for Romantic Proposals
Incorrect: 'I gave my girlfriend an endan at the restaurant.'
Correct: 'I proposed (puropōzu shita) to my girlfriend.'
Explanation: Endan implies a formal, third-party mediated process. Using it for a private romantic moment sounds awkward and overly stiff.

Another mistake involves the verb 'to do.' In English, we 'make' a proposal. In Japanese, you don't 'do' an endan (endan o suru is rare and sounds like you are the matchmaker). Instead, an endan 'exists' (aru), is 'brought' (mochikomareru), or is 'talked about' (hanashi ga deru).

× 彼は彼女に縁談した。
○ 彼は彼女にプロポーズした。

Learners also sometimes confuse endan with omiai. While they are related, they are not interchangeable. Omiai is the physical meeting (the interview), while endan is the conceptual arrangement or the 'matter' of the marriage. You can have an endan that leads to several omiai meetings, or an endan that is rejected before any meeting ever takes place.

Mistake 2: Particle Errors
Learners often say 'Endan ni iku' (Go to an endan). Since endan is a discussion/topic, you don't 'go' to it. You 'go to an omiai' (Omiai ni iku) to discuss the 'endan'.

Finally, watch out for the nuance of 'refusal.' If you refuse a romantic proposal, you say 'kotowaru' or 'furu.' If an endan is refused, it is often described as 'endan ga kowareta' (the talk broke) or 'endan o kotowatta' (refused the offer). The latter sounds much more like a business transaction or a formal social rejection than a romantic heartbreak.

その縁談は、両家の釣り合いが取れず、結局立ち消えになった。(That marriage talk eventually fizzled out because the two families were not a good match.)

To truly master 縁談 (endan), you must distinguish it from several closely related terms in the Japanese 'marriage vocabulary' ecosystem.

Endan vs. Puropōzu (プロポーズ)
Endan: Formal, mediated, family-involved, often traditional.
Puropōzu: Modern, romantic, direct between two people, usually after a period of dating.
Endan vs. Omiai (お見合い)
Endan: The 'topic' or 'offer' of marriage. The conceptual arrangement.
Omiai: The actual event where the two parties meet face-to-face for the first time.
Endan vs. Konkatsu (婚活)
Endan: A specific offer brought to you by someone else.
Konkatsu: 'Marriage hunting.' The proactive search for a partner via apps, parties, or agencies.

Another alternative is kekkon no moshide (結婚の申し出), which is a very formal way to say 'offer of marriage.' This is broader than endan and can be used in both modern and traditional contexts. However, endan remains the most 'culturally saturated' term for arranged scenarios.

昔は近所の世話好きなおばさんが、よく縁談を持ってきてくれたものだ。(In the past, meddlesome neighborhood ladies often used to bring marriage proposals.)

In a literary context, you might encounter shinkon (親婚) or seiryaku kekkon (政略結婚). While endan is the neutral term for the talk, seiryaku kekkon specifically refers to a 'political marriage' or 'marriage of convenience' arranged for power. Endan is the vehicle through which such marriages are usually initiated.

When choosing which word to use, consider the 'source.' If the source is a family member or a traditional intermediary, endan is the most natural choice. If you are describing a scene in a movie where a man proposes on a beach, never use endan; use puropōzu. If you are describing the general process of looking for a spouse, use konkatsu.

今の時代、縁談よりもマッチングアプリの方が一般的かもしれない。(In this day and age, matching apps might be more common than traditional marriage proposals.)

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

While 'en' often sounds romantic (like 'soulmate'), in the context of 'endan', it was historically much more practical, referring to the social and economic suitability of two families.

راهنمای تلفظ

UK /en.dan/
US /ɛn.dɑːn/
Japanese has pitch accent rather than stress. In 'endan', the pitch usually starts high and drops (Atamadaka pattern) or stays flat depending on the dialect, but in standard Japanese, it is often pronounced with a relatively flat pitch.
هم‌قافیه با
Kandan (閑談 - quiet talk) Sondan (相談 - consultation) Zandan (雑談 - small talk) Kendan (検談 - discussion) Mendan (面談 - interview) Jōdan (冗談 - joke) Kōdan (講談 - storytelling) Sendan (宣談 - preaching)
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'en' as 'in'. It should be a clear 'eh' sound.
  • Over-stressing the 'dan' syllable. Japanese syllables have equal length.
  • Confusing it with 'entai' (delay).
  • Treating 'n' as a separate vowel sound. It is a nasal consonant.
  • Missing the 'n' in the middle, making it sound like 'edan'.

سطح دشواری

خواندن 4/5

The kanji are common but the context is culturally specific and formal.

نوشتن 5/5

Writing 'endan' requires knowing the stroke order of 縁 and 談, which are moderately complex.

صحبت کردن 3/5

The word is easy to pronounce but hard to use in the correct social context.

گوش دادن 3/5

Easily confused with other 'dan' words if the listener isn't paying attention to context.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

結婚 (kekkon) 話 (hanashi) 親戚 (shinseki) 断る (kotowaru) 決まる (kimaru)

بعداً یاد بگیرید

お見合い (omiai) 仲人 (nakodo) 結納 (yuino) 披露宴 (hiroen) 媒酌人 (baishakunin)

پیشرفته

因習 (inshuu) 家督 (katoku) 門地 (monchi) 釣書 (tsurisho) 破談 (hadan)

گرامر لازم

Noun + を + Verb (Transitive)

縁談を断る (To refuse a marriage talk)

Noun + が + Verb (Intransitive)

縁談がまとまる (A marriage talk is settled)

~から + Noun + を + 持ち込まれる (Passive)

上司から縁談を持ち込まれた (Had a marriage talk brought to me by my boss)

~にとって + Noun

家族にとって大切な縁談 (A marriage talk important to the family)

~うちに + Verb

縁談が進むうちに好きになった (Grew to like them while the marriage talks proceeded)

مثال‌ها بر اساس سطح

1

これは縁談の話です。

This is a story about a marriage proposal.

Noun + no + hanashi (Story about...)

2

縁談があります。

There is a marriage proposal.

Simple existence sentence.

3

縁談は大切です。

Marriage talks are important.

Topic marker 'wa' + adjective.

4

父が縁談を持ってきました。

My father brought a marriage proposal.

Subject 'ga' + object 'o' + verb.

5

縁談は難しいですか?

Are marriage talks difficult?

Question form.

6

きれいな人の縁談です。

It is a marriage proposal for a beautiful person.

Adjective + noun + no + noun.

7

縁談を聞きました。

I heard about a marriage proposal.

Past tense verb.

8

その縁談はいいですね。

That marriage proposal is good, isn't it?

Sentence ending particle 'ne'.

1

叔母が新しい縁談を持ってきた。

My aunt brought a new marriage proposal.

Subject 'ga' + object 'o' + motte kita (brought).

2

縁談を断るのは大変です。

Refusing a marriage proposal is hard.

Verb nominalizer 'no wa'.

3

彼は縁談に興味がありません。

He is not interested in marriage talks.

Interest 'kyoumi' + ni + arimasen.

4

縁談の話が進んでいます。

The marriage talks are proceeding.

Present continuous form 'shite imasu'.

5

母から縁談について聞きました。

I heard about the marriage proposal from my mother.

Preposition 'nitsuite' (about).

6

これは有名な縁談です。

This is a famous marriage proposal.

Adjective + noun.

7

縁談が決まって、家族は喜びました。

The marriage talk was decided, and the family was happy.

Te-form for cause/reason.

8

忙しいので、縁談を後にしました。

I am busy, so I put off the marriage talks.

Reason 'node'.

1

親戚が持ってきた縁談を、彼女はすぐに断った。

She immediately refused the marriage proposal brought by a relative.

Relative clause 'shinteki ga mottekita'.

2

縁談がまとまるまでには、長い時間がかかります。

It takes a long time until a marriage arrangement is settled.

Until 'made ni wa'.

3

仕事が忙しくて、縁談どころではない。

I'm so busy with work, marriage talks are the last thing on my mind.

Expression 'dokoro dewa nai' (far from/anything but).

4

良家との縁談は、家族にとって名誉なことだった。

A marriage proposal from a good family was an honor for the family.

Noun + nitotte (for...).

5

急に縁談が壊れてしまい、母はひどく落胆した。

The marriage talks suddenly fell through, and my mother was deeply disappointed.

Te-shimau (unfortunate completion).

6

彼は、上司から紹介された縁談を無視できなかった。

He couldn't ignore the marriage proposal introduced by his boss.

Potential negative 'dekinakatta'.

7

縁談の相手は、とても誠実そうな人だった。

The person in the marriage proposal seemed very sincere.

Appearance suffix 'sou'.

8

お見合いの前に、縁談の詳細を確認した。

Before the omiai, I confirmed the details of the marriage proposal.

Before 'mae ni'.

1

長女には既にいくつか有望な縁談が舞い込んでいる。

Several promising marriage proposals have already come in for the eldest daughter.

Verb 'maikomu' (to drop in/come in).

2

この縁談を勧める理由は、単なる政略ではない。

The reason for recommending this marriage talk isn't just political strategy.

Negative 'dewa nai' with 'tannaru' (mere).

3

縁談が破談になったのは、性格の不一致が原因らしい。

It seems the marriage proposal fell through due to a personality mismatch.

Noun + rashii (it seems).

4

彼は親の期待に応えるため、縁談を受ける決心をした。

He decided to accept the marriage proposal to meet his parents' expectations.

Purpose 'tame'.

5

仲人さんが熱心に縁談を進めてくれたおかげで、結婚が決まった。

Thanks to the matchmaker enthusiastically pushing the marriage talk, the wedding was decided.

Benefactive 'okage de'.

6

彼女は自由な恋愛を望み、押し付けられた縁談を拒否した。

She desired free love and rejected the marriage proposal forced upon her.

Passive participle 'oshitsukerareta'.

7

縁談の席では、言葉遣いやマナーが厳しくチェックされる。

At the marriage talk meeting, language and manners are strictly checked.

Passive voice 'check sareru'.

8

昔ながらの縁談も、現代では形を変えて残っている。

Traditional marriage proposals still remain today in a different form.

Te-form for state/manner.

1

由緒ある家柄同士の縁談だけに、周囲の期待も大きい。

Being a marriage proposal between families of long standing, the expectations of those around them are high.

Emphasis 'dake ni' (precisely because).

2

縁談が立ち消えになった背景には、複雑な事情があったようだ。

It seems there were complex circumstances behind the fizzling out of the marriage proposal.

Background 'haikei ni wa'.

3

彼女はその縁談を、家業を救うための最後の手立てと考えていた。

She considered that marriage proposal as the last resort to save the family business.

Object marker 'o' + 'to kangaete ita'.

4

縁談の仲介役を務めるのは、精神的にもかなりの負担である。

Acting as a mediator for marriage talks is a considerable psychological burden.

Nominalizer 'no wa'.

5

本人の意向を無視した縁談は、悲劇を招くことが多い。

Marriage proposals that ignore the individual's wishes often lead to tragedy.

Relative clause + 'koto ga ooi'.

6

縁談が進むにつれて、両家の価値観の相違が浮き彫りになった。

As the marriage talks proceeded, the differences in values between the two families became prominent.

Grammar 'ni tsurete' (as...).

7

その縁談は、単なる結婚話を超えて、地域社会の結びつきを象徴していた。

That marriage proposal went beyond a simple talk of marriage and symbolized the ties of the local community.

Verb 'koeru' (to exceed).

8

不本意な縁談を避けるため、彼女は都会へ逃げるように去っていった。

To avoid an unwanted marriage proposal, she left for the city as if fleeing.

Purpose 'tame' and adverbial 'nigeru you ni'.

1

谷崎潤一郎の『細雪』は、四姉妹の縁談を軸に、滅びゆく旧家の美学を描いている。

Jun'ichiro Tanizaki's 'The Makioka Sisters' depicts the aesthetics of a fading old family, centered around the marriage proposals of four sisters.

Compound particle 'o jiku ni' (centered around).

2

縁談という制度が、前近代的な家制度の維持に果たした役割は極めて大きい。

The role that the institution of 'endan' played in maintaining the pre-modern family system was extremely significant.

Relative clause + 'hatashita yakuwari'.

3

当事者の預かり知らぬところで縁談が調うという、かつての因習は影を潜めた。

The former custom of marriage talks being arranged without the parties' knowledge has faded away.

Archaic/Formal 'azukari shiranu'.

4

縁談の成否が、一族の興亡を左右することも珍しくなかった時代があった。

There was an era when it was not uncommon for the success or failure of a marriage proposal to determine the rise or fall of a clan.

Subject 'seibi' (success/failure) + 'sayuu suru' (to influence).

5

近代文学における縁談は、個人の自我と社会的要請との葛藤を象徴するモチーフである。

In modern literature, the marriage proposal is a motif symbolizing the conflict between individual ego and social demands.

Academic structure 'A wa B de aru'.

6

縁談が破談した際の「角が立たない」断り方は、高度な社交術を要する。

The way to refuse when a marriage talk falls through without causing friction requires advanced social skills.

Idiom 'kado ga tatanai' (not causing friction).

7

政略的な縁談の裏で、個人の情念が押し殺される様子が克明に記されている。

The suppression of individual passions behind strategic marriage talks is vividly documented.

Passive voice 'oshikorosareru'.

8

縁談を巡る駆け引きは、さながら外交交渉のような緊張感を孕んでいた。

The maneuvers surrounding marriage talks carried a tension much like diplomatic negotiations.

Comparison 'sagara... no you na'.

ترکیب‌های رایج

縁談を持ち込む
縁談を断る
縁談がまとまる
縁談が進む
縁談が壊れる
有望な縁談
良家との縁談
縁談を勧める
縁談の仲立ち
縁談が舞い込む

عبارات رایج

縁談がある

— To have a marriage proposal/talk currently pending.

今、彼女にはいい縁談があるらしい。

縁談を壊す

— To intentionally ruin or sabotage a marriage arrangement.

彼は自分の意志を通すために縁談を壊した。

縁談を受ける

— To accept a marriage proposal or agree to consider it.

彼女は悩んだ末に、その縁談を受けることにした。

縁談が破談になる

— For a marriage talk to be officially cancelled/rejected.

残念ながら、あの縁談は破談になった。

縁談が浮上する

— For a potential marriage talk to emerge or come to the surface.

親戚の間で、彼の縁談が浮上している。

縁談に乗り気だ

— To be enthusiastic or interested in a marriage proposal.

両親は今回の縁談にかなり乗り気だ。

縁談を辞退する

— A very polite/formal way to refuse a marriage offer.

慎重に検討した結果、縁談を辞退した。

縁談をまとめる

— To act as the person who successfully settles the marriage talk.

仲人としての責任を果たし、縁談をまとめた。

縁談を断る口実

— An excuse to refuse a marriage proposal.

彼女は縁談を断る口実を探していた。

縁談が立ち消えになる

— For a marriage talk to fizzle out naturally without a clear decision.

いつの間にか、その縁談は立ち消えになった。

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

縁談 vs プロポーズ (Puropōzu)

A romantic proposal between lovers. Endan is a formal arrangement often involving others.

縁談 vs お見合い (Omiai)

The meeting itself. Endan is the topic or offer of the marriage.

縁談 vs 結婚 (Kekkon)

The state of marriage. Endan is the 'talk' leading up to it.

اصطلاحات و عبارات

"縁談は急げ"

— One should act quickly on a good marriage proposal before the opportunity passes.

いい縁談なんだから、縁談は急げと言うだろう?

Proverbial
"縁は異なもの味なもの"

— Fate (marriage) is a strange and mysterious thing.

まさか彼と結婚するなんて。縁は異なもの味なものだね。

Common Idiom
"袖振り合うも多生の縁"

— Even a chance brush of sleeves is due to fate from a previous life (often said when an endan leads to a match).

この縁談も、袖振り合うも多生の縁かもしれません。

Traditional
"角が立つ"

— To cause friction (often used when discussing how to refuse an endan).

角が立たないように縁談を断る。

Neutral
"棚からぼた餅"

— A windfall (sometimes used for an unexpectedly good endan).

あんな名家からの縁談なんて、棚からぼた餅だ。

Informal
"高嶺の花"

— Something out of reach (used when a person in an endan is too high status).

あの人との縁談なんて、僕には高嶺の花だよ。

Common
"御の字"

— More than enough/satisfactory (used when an endan is better than expected).

これだけの縁談なら、御の字ですよ。

Neutral
"煮え切らない"

— Indecisive (used when someone won't give a clear answer to an endan).

彼は縁談に対して煮え切らない態度をとっている。

Neutral
"折り合いがつく"

— To reach a compromise (important for settling an endan).

ようやく両家の間で折り合いがついた。

Formal
"水を差す"

— To throw cold water on something (to ruin a developing endan).

せっかくの縁談に水を差すような真似はしたくない。

Neutral

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

縁談 vs 相談 (Sondan)

Both involve 'talking' (dan).

Sondan is general consultation; Endan is specifically for marriage.

仕事の相談をする vs 縁談の話をする

縁談 vs 雑談 (Zandan)

Both use the 'dan' kanji.

Zandan is small talk/chatter; Endan is serious marriage talk.

休み時間に雑談する vs 縁談を断る

縁談 vs 談判 (Danpan)

Both involve formal talking.

Danpan is a negotiation/bargaining (often hostile); Endan is for marriage.

給料の談判をする vs 縁談がまとまる

縁談 vs 面談 (Mendan)

Both involve meetings/interviews.

Mendan is a general interview (teacher-parent, boss-employee); Endan is for marriage.

三者面談 vs 縁談の席

縁談 vs 会談 (Kaidan)

Both are formal talks.

Kaidan is for high-level summits/politics; Endan is for family marriage.

首脳会談 vs 親戚との縁談

الگوهای جمله‌سازی

A2

N(Person) から 縁談 が ある

叔母から縁談がある。

B1

N を 理由に 縁談を断る

仕事を理由に縁談を断る。

B2

縁談 が 舞い込む

思わぬ縁談が舞い込んだ。

B2

縁談 を 進める

仲人が縁談を進める。

C1

縁談 が 立ち消えになる

その縁談は結局立ち消えになった。

C1

縁談 が 破談になる

些細な誤解で縁談が破談になった。

C2

縁談 を 軸に 据える

物語は縁談を軸に据えて展開する。

C2

縁談 を 巡る 駆け引き

縁談を巡る駆け引きが始まった。

خانواده کلمه

اسم‌ها

縁 (en) - fate/connection
談話 (danwa) - talk/discourse
縁組み (engumi) - forming a bond
縁者 (enja) - relative

فعل‌ها

縁づく (enzuku) - to get married
談じる (danjiru) - to discuss

صفت‌ها

縁遠い (endooi) - having no luck in marriage/connection
縁起がいい (engi ga ii) - lucky/auspicious

مرتبط

お見合い (omiai)
仲人 (nakodo)
婚活 (konkatsu)
破談 (hadan)
結納 (yuino)

نحوه استفاده

frequency

In modern daily life, it is low frequency. In literature and period dramas, it is high frequency.

اشتباهات رایج
  • Using 'endan' for a romantic proposal. Use 'puropōzu'.

    Endan is for formal, mediated arrangements. Using it for a private romantic moment is a register error.

  • Saying 'endan o suru'. Use 'endan ga aru' or 'endan o mochikomu'.

    Endan is a noun that 'exists' or is 'brought', not an action you 'do' yourself.

  • Confusing 'endan' with 'omiai'. Endan = the talk/offer; Omiai = the meeting.

    You can have an endan without ever reaching the omiai stage if it's refused early.

  • Using 'endan' to mean 'wedding ceremony'. Use 'kekkonshiki'.

    Endan is the talk *before* the marriage is decided. It is not the ceremony itself.

  • Miswriting 縁 as 緑. 縁 has 糸 (thread) and 彖 (judgment/pig), not 糸 and 录.

    This is a common kanji mistake. 縁 (en) means fate/connection; 緑 (midori) means green.

نکات

Context is King

Only use 'endan' when there is an intermediary involved. If you found your partner on a dating app, it's 'konkatsu'. If you've been dating for years, it's just 'kekkon no hanashi'.

Understand the 'En'

The kanji 縁 (en) is very important. It suggests that the marriage isn't just a choice, but a meeting of fates. Using this word shows deep respect for Japanese cultural concepts.

Verbs Matter

Don't say 'endan o suru'. Instead, use 'endan o mochikomu' (to bring a proposal) or 'endan ga aru' (to have a proposal). This makes you sound much more like a native speaker.

Related Words

Learn 'omiai' and 'nakodo' alongside 'endan'. These three words form the 'traditional marriage' vocabulary set and are almost always used together.

Kanji Recognition

Focus on recognizing 縁 (en). It appears in many useful words like 'go-en' (luck/connection) and 'engi' (omen). The 'dan' (談) is the same as in 'sondan' (consultation).

Soft Refusals

If you need to talk about refusing an 'endan', use the word 'hadan' (breaking off) for a more formal and less personal-sounding rejection.

Tone of Voice

In movies, when someone says 'endan', listen for the tone. If it's heavy, it's a burden. If it's excited, it's a great opportunity for the family.

Formal Documents

In formal writing, 'endan' is often preceded by 'o-' to make it 'o-endan', showing extra respect to the parties involved.

The Role of the Boss

In older Japanese culture, a boss bringing an 'endan' was a sign of great favor. Understanding this helps you understand older Japanese business culture.

Not Just a Proposal

Remember that 'endan' is the *talk* itself. It can last for months. It's not just the moment of asking; it's the whole negotiation process.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'EN' as the 'END' of being single, and 'DAN' as the 'DISCUSSION' that leads to it. EN + DAN = The discussion to end being single.

تداعی تصویری

Imagine an old Japanese matchmaker (nakodo) sitting on a tatami mat, holding two photographs and 'talking' (dan) about the 'connection' (en) between them.

شبکه واژگان

Marriage Tradition Family Matchmaker Fate Proposal Negotiation Formal

چالش

Try to write a sentence using 'endan' and 'mochikomu' to describe a scene from a movie you've seen where a parent suggests a partner.

ریشه کلمه

The word is a kango (Sino-Japanese word). 'En' (縁) has Buddhist origins, referring to 'pratītyasamutpāda' or dependent origination—the idea that all things are connected by fate. 'Dan' (談) comes from the Chinese character for conversation or discussion.

معنای اصلی: A discussion regarding a fated connection (marriage).

Sino-Japanese (Kango).

بافت فرهنگی

Be careful not to imply that all Japanese marriages are 'endan'. Use it specifically for the formal arrangement context to avoid stereotyping modern Japan.

Westerners often view arranged marriage talks as 'forced,' but 'endan' in a modern Japanese context is usually a suggestion that the individual can freely refuse.

The Makioka Sisters (Sasameyuki) by Jun'ichiro Tanizaki - The entire plot revolves around 'endan'. Ozu Yasujiro's films (e.g., 'Late Spring') - Often feature fathers worrying about their daughters' 'endan'. Tora-san series - The main character often tries to help others with their 'endan' but fails.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Family Gatherings

  • 縁談の話が出ている
  • いい縁談を探す
  • 親が持ってきた縁談
  • 縁談を断る理由

Historical Novels

  • 縁談を申し込む
  • 縁談が調う
  • 縁談を壊す
  • 政略的な縁談

Formal Advice

  • 縁談を進めるべきだ
  • 縁談を慎重に考える
  • 縁談の仲立ちを頼む
  • 縁談を断るマナー

Business (Traditional)

  • 上司からの縁談
  • 縁談を無下にできない
  • 取引先との縁談
  • 縁談で出世する

Matchmaking Services

  • 縁談のセッティング
  • 縁談のプロフィール
  • 縁談の成功率
  • 縁談を断るタイミング

شروع‌کننده‌های مکالمه

"最近、何かいい縁談の話はありますか? (Recently, are there any good marriage talks?)"

"お見合いや縁談について、どう思いますか? (What do you think about omiai and marriage talks?)"

"私の親戚が縁談を持ってきて困っているんです。 (My relative brought a marriage talk and I'm troubled.)"

"昔と今の縁談の違いは何だと思いますか? (What do you think is the difference between old and modern marriage talks?)"

"ドラマで見た縁談のシーンがとても印象的でした。 (The endan scene I saw in a drama was very impressive.)"

موضوعات نگارش

もし親から縁談を持ち込まれたら、あなたはどう反応しますか? (If your parents brought you a marriage talk, how would you react?)

『細雪』のような、縁談をテーマにした物語を読んで感じたことを書いてください。 (Write about what you felt reading a story themed around endan, like 'The Makioka Sisters'.)

あなたの国には、日本の「縁談」に似た習慣がありますか? (Does your country have customs similar to the Japanese 'endan'?)

現代の「婚活」と伝統的な「縁談」のメリット・デメリットを比較してください。 (Compare the pros and cons of modern 'konkatsu' and traditional 'endan'.)

「縁」という言葉について、あなたの考えを自由に述べてください。 (State your thoughts freely about the word 'en' [fate/connection].)

سوالات متداول

10 سوال

Technically, yes. It refers to the 'talk' or 'proposal' brought by a third party. While the individuals usually have the final say today, the term itself implies a mediated process rather than a spontaneous romantic one. In modern times, it's often used for any formal matchmaking service offer.

No, that would sound very strange. You should use 'puropōzu'. 'Endan' is something that is 'brought' to you or 'discussed' by families. If you say 'I gave her an endan,' people might think you are acting as a matchmaker for her with someone else!

Think of 'endan' as the 'contract' or 'topic' and 'omiai' as the 'interview.' You have an 'endan' (a potential match), and to see if it works, you go to an 'omiai' (the meeting). If the 'omiai' goes well, the 'endan' proceeds.

Young people rarely use it to describe their own dating lives. However, they might use it when talking about their parents' interference or when reading/watching traditional media. It's a word they definitely know, even if they don't use it daily.

Refusing an 'endan' requires 'advanced social skills.' You would typically use phrases like 'Gokaitou o sashiikaesasete itadakimasu' (I will refrain from giving a positive answer) or 'En ga nakatta to iu koto de' (Let's say there was no fate between us). It's all about 'kado ga tatanai' (not causing friction).

It means the talks have reached a successful conclusion. Both parties and their families have agreed to the marriage, and they are now moving toward a formal engagement (kon'yaku) and wedding.

It is generally neutral but carries a positive 'auspicious' nuance because of the kanji 'en' (fate). However, if someone feels pressured into it, they might view the word negatively. Context is key.

No, 'endan' is strictly for marriage. For business partnerships, you would use 'teikei' (alliance) or 'shoudan' (business talk). The 'en' in 'endan' specifically refers to matrimonial bonds.

The most common are 'mochikomu' (bring), 'susumeru' (proceed), 'matomaru' (settle), 'kotowaru' (refuse), and 'kowareru' (break/fail). Using these will make your Japanese sound very natural.

Literature often deals with the conflict between social duty and personal desire. 'Endan' is the perfect symbol for social duty and family expectations, making it a powerful plot device for Japanese authors.

خودت رو بسنج 182 سوال

writing

Write a sentence using 'endan' and 'mochikomu' (brought).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The marriage talk was settled.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Explain the difference between 'endan' and 'puropōzu' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'endan' and 'kotowaru' (refuse).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'A marriage proposal from a good family.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'endan' and 'maikomu' (come in).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I am not interested in marriage talks.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a formal sentence about an endan falling through.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The matchmaker proceeded with the marriage talks.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about an endan being brought by a boss.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Marriage talks are the last thing on my mind.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about an endan that fizzled out.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Acting as a matchmaker is a burden.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about a promising endan.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I heard about the marriage talk from my mother.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'endan' in a historical context.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The details of the marriage talk.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about an endan and personality mismatch.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The success or failure of the marriage talk.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about refusing an endan to prioritize a career.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce 'Endan' correctly.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I have a marriage talk' in polite Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I refused the marriage talk' in polite Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Use 'endan' in a sentence about your aunt.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask someone if they are interested in marriage talks.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The marriage talk is going well.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'It's a marriage talk from my boss.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I decided to accept the marriage talk.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The marriage talk fell through.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain 'endan' to a friend in simple Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I'm busy, so I'm not thinking about marriage talks.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'A good marriage talk came in.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I am grateful to the matchmaker who settled the endan.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The marriage talk fizzled out naturally.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I want to avoid an unwanted marriage talk.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Discuss the pros of 'endan' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The marriage talk was centered around family status.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Use the idiom 'Endan wa isoge' in a sentence.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The marriage talk reached a conclusion.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask 'Who brought this marriage talk?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the sentence: '母が縁談の話をし始めた。' What did the mother start doing?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '縁談を断る口実を探している。' What is the person looking for?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'ついに縁談がまとまった。' What happened to the marriage talk?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '上司からの縁談を無下にはできない。' Why is the person troubled?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '縁談が破談になったと聞いた。' What did the person hear?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '有望な縁談が舞い込んだ。' What kind of talk came in?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '縁談の仲立ちをお願いしたい。' What is the speaker asking for?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '縁談相手の写真はどこ?' What is the speaker looking for?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '縁談が進むにつれて緊張してきた。' How does the person feel?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'その縁談は立ち消えになった。' What happened to the talk?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '良家との縁談だけに断りづらい。' Why is it hard to refuse?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '縁談に乗り気なのは親だけだ。' Who is interested in the talk?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '縁談の詳細は後で話そう。' When will they talk about details?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '縁談を壊すような真似はするな。' What is the warning?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '縁談相手はどんな人?' What is the question?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 182 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!