At the A1 level, 'mukashi no' is introduced as a simple way to say 'old' or 'from a long time ago' in the context of stories and basic personal history. Learners at this stage usually encounter it in the phrase 'Mukashi, mukashi' (Once upon a time) which starts many Japanese children's stories. You will use it to describe simple things like 'mukashi no shashin' (old photos) or 'mukashi no tomodachi' (old friends). The focus here is on the basic structure: [Noun] + 'no' + [Noun]. It helps you distinguish between something that is currently 'old' (furui) and something that belongs to the 'past' (mukashi no). For an A1 learner, think of it as a time-travel word that moves an object from the present into a storybook or a memory. You don't need to worry about the deep nuances yet; just remember that it's the standard way to talk about things from your childhood or from history books. It is a very useful word for basic self-introductions when you want to talk about your past hobbies or where you used to live. For example, 'Mukashi no shumi wa sakkaa desu' (My past hobby was soccer). Even if your grammar isn't perfect, using 'mukashi no' clearly signals to the listener that you are talking about a previous time in your life.
At the A2 level, you begin to use 'mukashi no' to make comparisons between the past and the present. This is a key skill for this level. You might say 'Mukashi no keitai wa ookikatta desu' (Old cell phones were big) to contrast them with modern smartphones. You will also use it more frequently when talking about people, such as 'mukashi no sensei' (my former teacher) or 'mukashi no kareshi' (my ex-boyfriend). At this stage, it's important to start noticing that 'mukashi no' is not just about 'long ago' in a historical sense, but can also refer to your own personal past. You will see it used in simple reading passages about how towns have changed or how people's lifestyles were different before the internet. You should also be able to use it in the negative or in questions, like 'Mukashi no nihon wa dou deshita ka?' (How was the Japan of the past?). This word becomes a bridge for you to share more detailed stories about your life and to understand the background of the people you are talking to. It is also the level where you should firmly distinguish it from 'furui' to avoid calling your friends 'physically aged' when you just mean you've known them for a long time.
By the B1 level, you should be comfortable using 'mukashi no' in more complex sentence structures and understanding its emotional weight. You'll notice that it often appears in discussions about nostalgia (natsukashisa). For instance, 'Mukashi no omoide' (memories of the past) is a very common phrase at this level. You will also encounter 'mukashi no' in more abstract contexts, like 'mukashi no kangaekata' (the old way of thinking) or 'mukashi no kankei' (the former relationship). At B1, you are expected to understand that 'mukashi' is relative; it could mean 100 years ago in a history lesson, or just 5 years ago when talking about a previous job. You will also start to see it used in set phrases like 'mukashi no hanashi' (a story from the past / ancient history). This level also involves understanding the difference between 'mukashi no' and 'kako no' (past). While you might use 'mukashi no' in a conversation with a friend, you'll start to see 'kako no' in news articles or more formal texts. Being able to choose the right word based on the social situation is a hallmark of the B1 level. You will also be able to use it to describe trends, like 'mukashi no fasshon' (old fashion) and discuss how they are coming back into style.
At the B2 level, 'mukashi no' is used to discuss social changes, cultural evolution, and more nuanced personal reflections. You will encounter it in literature and editorials where the author might be lamenting the loss of 'mukashi no yosa' (the good points of the old days). You should be able to handle the word in hypothetical or conditional sentences, such as 'Moshi mukashi no jibun ni aetara...' (If I could meet my past self...). At this stage, you'll also notice its use in describing 'mukashi-nagara no' (traditional/unchanged) things, like shops or festivals. This is a more advanced adjectival form that implies a sense of preservation and pride. You will also be able to distinguish 'mukashi no' from 'izen no' (previous) and 'moto no' (original) with high accuracy. For example, you'll know that 'izen no juusho' is your 'previous address,' while 'mukashi no juusho' might be the address where you grew up. Your understanding of the word will move beyond simple translation to an appreciation of its role in Japanese 'nostalgia culture.' You will also be able to use it in debates to contrast traditional values with modern ones, using 'mukashi no hito' as a collective term for previous generations and their wisdom or limitations.
At the C1 level, you will explore the philosophical and sociological implications of 'mukashi no.' You'll encounter it in deep academic texts or high-level literature where it might be used to discuss the 'construction of the past' or 'collective memory.' You will understand how 'mukashi no' can be used to create a sense of 'otherness'—separating the modern Japanese identity from its historical roots. You'll be sensitive to the subtle shifts in tone when a speaker chooses 'mukashi no' over 'kako no' or 'ouji no' (the heyday). For instance, in a critique of modern architecture, 'mukashi no omokage' (traces of the past) might be used to describe the soul or character that a city has lost. You will also be able to use the word in sophisticated rhetorical ways, perhaps to challenge the idea that the 'old days' were better, or to analyze how 'mukashi no monogatari' (tales of the past) shape modern national identity. Your vocabulary will also include more obscure related terms like 'inishie' (ancient) and you will know exactly when to use them for poetic effect versus the more common 'mukashi no.' At this level, the word is no longer just a temporal marker but a tool for cultural and historical analysis.
At the C2 level, your mastery of 'mukashi no' is indistinguishable from that of a highly educated native speaker. You understand the word's etymological roots and its evolution in the Japanese language. You can appreciate its use in classical-style modern Japanese or in the works of authors who use 'mukashi' to evoke specific historical periods without naming them. You are aware of the word's presence in various dialects and how its nuance might shift slightly across Japan. In professional or academic settings, you can seamlessly navigate between 'mukashi no,' 'kako no,' 'kyuu-,' and 'izen no' to convey the exact degree of formality, objectivity, and emotional distance required. You can analyze the use of 'mukashi no' in political discourse, where it might be used to invoke a sense of 'traditional values' to appeal to certain demographics. You also understand the psychological aspect of 'mukashi no,' such as how it functions in the 'reminiscence bump' in psychology or in the narrative identity of individuals. For a C2 learner, 'mukashi no' is a thread in the vast tapestry of the Japanese language, connected to history, emotion, and social structure, and you use it with precision, elegance, and a deep understanding of its cultural resonance.

昔の در ۳۰ ثانیه

  • Mukashi no means 'from the past' or 'old' in a temporal sense, not necessarily a physical one.
  • It is a 'no-adjective' that must always come before the noun it describes, like 'mukashi no tomodachi'.
  • It is commonly used for nostalgia, history, and referring to 'ex' partners or former versions of oneself.
  • Distinguish it from 'furui' (physically old) and 'kako no' (formal/academic past) for natural Japanese.

The Japanese term 昔の (mukashi no) is a quintessential adjectival phrase used to describe things, people, or concepts belonging to a bygone era. While it is often translated simply as 'old' or 'past,' its linguistic function is more specific than the general adjective furui. It essentially bridges the gap between a noun (昔 - the past) and another noun, acting as a temporal marker that anchors the subject in a previous time. When you use this word, you are not necessarily commenting on the physical wear and tear of an object, but rather its chronological origin or the period it represents. For instance, a 'mukashi no' building might be perfectly preserved, but its architecture belongs to a different century.

Temporal Scope
Refers to any time from a few years ago to centuries in the past, depending on the context of the conversation.
Emotional Nuance
Often carries a sense of nostalgia (natsukashisa) or a comparative tone, contrasting the 'then' with the 'now'.
Grammatical Role
It is a 'no-adjective' (noun + particle 'no'), meaning it must always precede the noun it modifies.

In daily life, Japanese speakers use mukashi no to talk about childhood memories, historical events, or former versions of themselves. It is the standard way to refer to 'ex-partners' (mukashi no kareshi/kanojo) or 'old friends' (mukashi no tomodachi) without implying that the person is physically elderly. This distinction is crucial for learners to master early on. If you call a friend 'furui tomodachi,' it might imply you've known them a long time, but 'mukashi no tomodachi' often implies a friend from a specific past period, like elementary school, with whom you might not be in close contact now.

これは昔の写真です。 (This is an old photograph / a photo from the past.)

Furthermore, the term is deeply embedded in Japanese folklore. Every child grows up hearing stories that begin with 'Mukashi, mukashi...' (Once upon a time...). Therefore, mukashi no hanashi (stories of the past) evokes a sense of traditional storytelling and cultural heritage. It can also be used to dismiss something as irrelevant to the present, as in 'Sore wa mukashi no hanashi da' (That's ancient history/a thing of the past), suggesting that current circumstances have changed significantly.

昔の自分に戻りたい。 (I want to go back to my old self.)

Culturally, the concept of 'mukashi' is flexible. In a fast-paced city like Tokyo, 'mukashi no mise' (an old shop) might refer to a store that closed just five years ago. In a historical context, it might refer to the Edo period. The speaker's intent and the context of the conversation define the boundaries of this 'past.' It is this versatility that makes it one of the most frequently used temporal descriptors in the Japanese language, appearing in everything from high literature to casual text messages.

昔のやり方はもう通用しない。 (The old ways of doing things no longer work.)

Comparison with 'Kako'
'Kako' (過去) is more formal and academic, often used in history books or news. 'Mukashi' is more personal and conversational.

昔の映画は味が違う。 (Old movies have a different flavor/feel.)

祖父は昔の話をよくする。 (My grandfather often talks about the old days.)

Idiomatic Use
'Mukashi no koto' (things of the past) is a common way to refer to past events collectively, often to forgive or move on.

Using 昔の (mukashi no) correctly requires understanding its position as a modifier. Because it is formed by the noun mukashi and the particle no, it always functions as an attributive adjective, meaning it must sit directly before the noun it is describing. You cannot use it as a predicate (at the end of a sentence) like you would with i-adjectives. For example, you cannot say 'Kono shashin wa mukashi no desu' in the same way you say 'Kono shashin wa furui desu.' Instead, you would say 'Kore wa mukashi no shashin desu.'

Noun Modification
[Mukashi no] + [Noun]. Example: Mukashi no kuruma (An old car/a car from the past).
Contrastive Use
Often paired with 'ima no' (current) to show change. Example: Mukashi no Tokyo to ima no Tokyo (Tokyo of the past and Tokyo of today).

One of the most common applications is in the phrase mukashi no hito (people of the past). This can refer to ancient ancestors or simply the previous generation. It is often used to discuss traditional wisdom or outdated social norms. When a younger person finds a custom strange, an older person might explain, 'Mukashi no hito wa kou kangaeteita' (People in the past thought this way). This usage highlights the temporal distance and the shift in societal values over time.

昔の歌を歌うのが好きです。 (I like singing old songs.)

In more complex sentences, mukashi no can modify abstract nouns like omoide (memories) or kankei (relationships). For instance, 'Mukashi no omoide ni hitaru' means to immerse oneself in old memories. Here, the word adds a layer of depth, suggesting that these memories are not just old, but belong to a specific, perhaps cherished, chapter of one's life. It is also used to describe former versions of places, such as 'mukashi no gakkou' (one's former school), which implies the school as it was when the speaker attended it, even if the building still exists today.

彼は昔の恋人に手紙を書いた。 (He wrote a letter to his former lover.)

When discussing technology or media, mukashi no is used to contrast with modern advancements. 'Mukashi no terebi' (old TVs) refers to the bulky CRT monitors of the past. 'Mukashi no geemu' (old games) refers to retro gaming. In these contexts, the term often carries a positive, retro-cool vibe or a sense of 'how far we've come.' It is rarely used to insult something for being old; rather, it simply categorizes it by its era.

昔の建物が壊されて、新しいビルが建った。 (The old buildings were demolished, and new buildings were built.)

Sentence Structure
Subject + wa + [Mukashi no + Noun] + desu. (This is a [past noun].)

この町には昔の面影が残っている。 (The traces of the old days still remain in this town.)

昔の仲間と再会した。 (I reunited with my old comrades/friends.)

Common Pairing
'Mukashi no koto' (past matters) is often used to say 'Let's forget the past' (Mukashi no koto wa wasureyou).

You will encounter 昔の (mukashi no) in almost every facet of Japanese life, from the most traditional settings to the cutting edge of pop culture. In the realm of literature and storytelling, it is the bedrock of 'Mukashi-banashi' (Japanese folktales). These stories, such as Momotaro or Urashima Taro, are the primary way children learn the word. In this context, it sets a magical, timeless stage where anything is possible because it happened 'long, long ago.' Hearing 'Mukashi no o-hanashi' immediately signals to a Japanese listener that they are about to hear a legend or a fable.

Folklore
'Mukashi-banashi' are traditional tales. The word creates a bridge to Japan's mythological past.
Music & Lyrics
J-Pop and Enka songs frequently use 'mukashi no' to evoke nostalgia for a lost love or a hometown.

In modern media, particularly anime and manga, characters often reflect on their 'mukashi no sugata' (former appearance) or 'mukashi no jibun' (former self). This is a common trope in 'shonen' anime where a hero looks back at their weak beginnings or a villain recalls their lost innocence. In variety shows and talk shows, celebrities are often shown 'mukashi no eizou' (old footage) of their debut, usually leading to embarrassment and laughter. This use of the word highlights the visual and personal transformation over time.

テレビで昔のドラマをやっている。 (They are showing an old drama on TV.)

In the workplace, you might hear senior employees (senpai) talking about 'mukashi no shigata' (the old way of doing things) or 'mukashi no kankyuu' (the old environment). This is often done when comparing the current digital age with the analog past. It’s a way for older generations to share their experiences and for younger employees to understand the evolution of their company. Similarly, in urban planning or tourism, you’ll see signs for 'mukashi no machinami' (old streetscapes), which are preserved areas that look like they did in the Meiji or Edo periods.

昔の自分は、もっと若かった。 (My former self was much younger.)

Socially, 'mukashi no' is the go-to word when looking through photo albums or visiting one's hometown. Phrases like 'Mukashi no ie' (my old house) or 'Mukashi no kousha' (the old school building) are laden with sentiment. It is also used in the culinary world to describe 'mukashi-nagara no aji' (a taste that hasn't changed since the old days), which is a high compliment for traditional restaurants that maintain their original recipes despite modern trends.

この店は昔のままですね。 (This shop is just as it was in the old days, isn't it?)

News & Media
Used when showing archival footage or comparing statistics from previous decades.

昔の恋人にばったり会った。 (I bumped into an old flame/ex-lover.)

昔の教科書を読み返した。 (I re-read my old textbooks.)

One of the most frequent errors English speakers make is using 昔の (mukashi no) and furui (old) interchangeably. While both can be translated as 'old' in English, they serve different purposes in Japanese. Furui is an i-adjective that describes the physical state of an object—something that is worn out, aged, or no longer new. In contrast, mukashi no describes the time period something originates from. If you say 'furui kareshi,' it sounds like you have a boyfriend who is an elderly man. To say 'ex-boyfriend,' you must use 'mukashi no kareshi.'

Mistake 1: Furui vs. Mukashi no
Using 'furui' for people (unless they are physically old) or for 'former' roles. Correct: Mukashi no sensei (My former teacher).
Mistake 2: Forgetting the 'No'
Saying 'Mukashi shashin' instead of 'Mukashi no shashin.' Without 'no,' the nouns don't connect properly.

Another common pitfall is confusing mukashi no with moto no (former/original). While mukashi no refers to a general past time, moto no refers to a specific previous state or the 'original' version of something. For example, if you fix a broken toy, you return it to its 'moto no joutai' (original state). If you talk about how toys were made 50 years ago, you talk about 'mukashi no omocha.' Using mukashi no when you mean 'original' can make your sentence sound vague or overly nostalgic when you intended to be technical.

× 古い友達 (Could mean a friend who is elderly)
昔の友達 (A friend from the past)

Learners also sometimes struggle with the level of formality. Mukashi no is perfectly fine for daily conversation, but in highly formal writing or academic papers, kako no (past) or izen no (previous) is often preferred. Using mukashi no in a legal document or a scientific report might sound slightly too colloquial or emotional. It’s important to match the word to the register of the situation. For example, 'kako no deeta' (past data) sounds professional, while 'mukashi no deeta' sounds like something you’d say while chatting with a colleague over coffee.

× 昔の状態に戻す (Sounds like returning to the 'old days')
元の状態に戻す (Returning to the original state)

Finally, be careful with the duration. While 'mukashi' is flexible, using it for something that happened yesterday or last week is incorrect. For very recent past events, use sakihodo (a while ago) or kono aida (the other day). Mukashi no implies a significant enough passage of time that the 'now' is distinct from the 'then.' If you use it for something that just happened, native speakers might think you are being dramatic or sarcastic.

× 昔のメール (Referring to an email from 10 minutes ago)
さっきのメール (The email from just now)

Register Warning
In business, use 'izen' (以前) or 'kako' (過去) for a more professional tone.

× 昔の車 (If you just mean it's a beat-up 2010 Corolla)
古い車 (A physically old/worn car)

Japanese has a rich vocabulary for time, and several words overlap with 昔の (mukashi no). Understanding these nuances will help you sound more like a native speaker. The most common alternative is kako no (過去の). While mukashi no is subjective and nostalgic, kako no is objective and factual. You would use kako no when discussing historical records, data, or a person's criminal record. It lacks the 'warmth' of mukashi and is the standard choice for formal writing.

Kako no (過去の)
Objective, formal, and often used in academic or professional contexts. (e.g., Kako no jiseki - past achievements).
Izen no (以前の)
Means 'previous' or 'former'. It is often used to compare a current state with the one immediately preceding it.
Inishie no (古の)
An archaic and poetic term for 'ancient.' You'll find this in fantasy novels, video games, or epic poetry.

Another interesting comparison is with moto no (元の). As mentioned in the common mistakes section, moto no focuses on the 'original' or 'base' state. If you are talking about a 'former' president, you would use moto no (or more commonly the prefix moto-, like moto-daitouryou). If you are talking about the president's 'old' ways of thinking from 20 years ago, you might use mukashi no. Moto implies a specific role or position that has ended, while mukashi implies a general time period.

以前の職場より、今のほうが楽しい。 (I enjoy my current workplace more than my previous one.)

For physical objects, furui (古い) is the primary alternative. However, there is also kyuu- (旧), a prefix meaning 'old' or 'former' used in formal titles or names. For example, kyuu-shigai (the old town/city center) or kyuu-sei (one's maiden name/former surname). While mukashi no namae could mean 'the name I had long ago,' kyuu-sei is the specific technical term for a former surname. Choosing between these depends on whether you are being descriptive (mukashi no) or technical (kyuu-).

古の伝説が今、蘇る。 (The ancient legend is now being revived.)

Lastly, consider ouji no (往時の). This is a very literary term meaning 'of those days' or 'in its heyday.' It is used to describe a place or person at the peak of their past glory. While mukashi no Tokyo is a general term, ouji no Tokyo suggests a specific focus on the grandeur or character of Tokyo during a specific past era. It’s a sophisticated word that you’ll mostly encounter in high-end travel writing or historical essays.

過去の失敗を恐れてはいけない。 (You must not fear past failures.)

Summary Table
Mukashi no: Nostalgic/General. Kako no: Formal/Objective. Izen no: Comparative/Previous. Inishie no: Ancient/Poetic.

彼は元の場所に戻った。 (He returned to the original place.)

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The kanji for 'mukashi' (昔) is composed of 'twenty' (廿), 'one' (一), and 'sun/day' (日). Some interpret this as 'many days having passed,' specifically 'twenty-one days,' though this is more of a mnemonic than a strict etymological fact.

راهنمای تلفظ

UK /mu.ka.ʃi no/
US /mu.kɑ.ʃi noʊ/
Japanese is pitch-accented. In 'mukashi', the pitch starts low on 'mu' and rises on 'ka' and 'shi'.
هم‌قافیه با
Sukashi (transparency) Higashi (east) Watashi (I/me) Kanashi (sad - archaic) Okashi (sweets) Takashi (common name) Arashi (storm) Kurashi (living)
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'shi' as 'see'.
  • Stressing the 'mu' too heavily.
  • Making the 'no' sound like 'know' with a heavy diphthong.
  • Failing to rise in pitch on 'ka'.
  • Blending 'mukashi' and 'no' into one word without a slight break.

سطح دشواری

خواندن 2/5

The kanji 昔 is common and learned early (Grade 3). The grammar is simple.

نوشتن 3/5

The kanji 昔 has a few strokes (8) but is distinct and easy to remember.

صحبت کردن 2/5

Very common in daily speech; easy to pronounce.

گوش دادن 1/5

Very easy to recognize due to its frequent use in stories and conversation.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

昔 (mukashi) の (no) 今 (ima) 写真 (shashin) 友達 (tomodachi)

بعداً یاد بگیرید

懐かしい (natsukashii) 過去 (kako) 以前 (izen) 当時 (touji) 思い出 (omoide)

پیشرفته

往時 (ouji) 古 (inishie) 昔日 (sekijitsu) 回顧 (kaiko)

گرامر لازم

Noun + の + Noun

昔の友達 (Old friend)

Past Tense of Adjectives

昔は若かった。 (I was young in the past.)

Comparisons with 'yori'

今より昔のほうが良かった。 (The past was better than now.)

Noun + ながら

昔ながらの店 (A shop just as it was in the old days.)

Relative Clauses

昔住んでいた家 (The house where I lived in the past.)

مثال‌ها بر اساس سطح

1

これは昔の写真です。

This is an old photo.

Mukashi (past) + no (particle) + shashin (photo).

2

昔の友達に会いました。

I met an old friend.

Mukashi no (old) modifies tomodachi (friend).

3

昔の家はどこですか?

Where is your old house?

Mukashi no (old/former) modifies ie (house).

4

昔の歌が好きです。

I like old songs.

Mukashi no (old) modifies uta (song).

5

昔の人は強かったです。

People in the past were strong.

Mukashi no hito (people of the past) is the subject.

6

これは昔のおもちゃです。

This is an old toy.

Mukashi no (old) modifies omocha (toy).

7

昔の話をしてください。

Please tell me a story from the past.

Mukashi no hanashi means 'story of the past'.

8

昔の映画を見ました。

I watched an old movie.

Mukashi no (old) modifies eiga (movie).

1

昔の携帯電話はとても大きかったです。

Old cell phones were very big.

Comparing 'mukashi no' objects with modern ones.

2

昔の自分はもっと太っていました。

My former self was heavier.

Mukashi no jibun means 'former self'.

3

昔の恋人にメールを送りました。

I sent an email to my ex-lover.

Mukashi no koibito is a common way to say 'ex'.

4

この町は昔のままでした。

This town was just as it was in the past.

Mukashi no mama means 'as it was in the past'.

5

昔の先生に学校で会いました。

I met my former teacher at school.

Mukashi no sensei refers to a teacher from a previous time.

6

昔のやり方は今の時代に合いません。

The old ways don't fit the current era.

Mukashi no yarikata means 'old way of doing things'.

7

昔の教科書を捨てました。

I threw away my old textbooks.

Mukashi no (former/old) modifies kyoukasho (textbook).

8

昔の夢を思い出しました。

I remembered an old dream.

Mukashi no yume can mean a dream while sleeping or a past ambition.

1

昔の思い出に浸るのも悪くない。

It's not bad to soak in old memories sometimes.

Mukashi no omoide is a very common nostalgic phrase.

2

昔の恋人と友達に戻るのは難しい。

It's difficult to go back to being friends with an ex.

Mukashi no koibito (ex-lover) + to (with) + tomodachi (friend).

3

昔の建物が次々と壊されています。

Old buildings are being demolished one after another.

Mukashi no tatemono refers to historical or aged buildings.

4

昔の自分に戻りたいと思うことがあります。

There are times when I want to return to my old self.

Mukashi no jibun ni modoru (return to one's former self).

5

昔の人は自然を大切にしていました。

People in the past used to value nature.

Mukashi no hito used here in a general historical/cultural sense.

6

昔のドラマがリメイクされることが多い。

Old dramas are often remade.

Mukashi no dorama refers to shows from previous decades.

7

昔の仲間と久しぶりに飲みに行きました。

I went out drinking with my old comrades for the first time in a while.

Mukashi no nakama implies people you shared a common goal with.

8

昔のやり方に固執するのは良くない。

It's not good to cling to old ways of doing things.

Mukashi no yarikata ni koshitsu suru (cling to old ways).

1

昔の面影が全くないほど、街が変わってしまった。

The town has changed so much that there's no trace of the past left.

Mukashi no omokage is a literary way to say 'traces of the past'.

2

昔の恋人に再会したが、お互いすっかり変わっていた。

I reunited with an old flame, but we had both completely changed.

Mukashi no koibito ni saikai suru (reunite with an ex).

3

昔の制度を現代に適用するのは無理がある。

It's unreasonable to apply old systems to the modern day.

Mukashi no seido (old system/institution).

4

昔の自分を否定するつもりはありません。

I have no intention of denying my past self.

Mukashi no jibun wo hitei suru (deny one's former self).

5

昔の文献を調べて、新しい事実を発見した。

I researched old documents and discovered new facts.

Mukashi no bunken (old literature/documents).

6

昔の栄光にすがるのは、もうやめよう。

Let's stop clinging to past glory.

Mukashi no eikou ni sugaru (cling to past glory).

7

昔の生活習慣が、健康に良い影響を与えることもある。

Old lifestyle habits can sometimes have a positive effect on health.

Mukashi no seikatsu shuukan (past lifestyle habits).

8

昔の知人にばったり会って、驚いた。

I was surprised to bump into an old acquaintance.

Mukashi no chijin (an acquaintance from the past).

1

昔の価値観を押し付けるのは、ハラスメントになりかねない。

Imposing old values can potentially become harassment.

Mukashi no kachikan (old values/sense of worth).

2

昔の自分との対話を通じて、今の課題が見えてきた。

Through a dialogue with my past self, I've come to see my current challenges.

Mukashi no jibun to no taiwa (dialogue with one's past self).

3

昔の街並みを保存するためのプロジェクトが進行中だ。

A project to preserve the old streetscapes is underway.

Mukashi no machinami (old streetscape).

4

昔の過ちを繰り返さないことが、成長の証である。

Not repeating past mistakes is proof of growth.

Mukashi no ayamachi (past mistakes/errors).

5

昔の文体で書かれた手紙を解読するのは骨が折れる。

Deciphering letters written in an old style is a laborious task.

Mukashi no buntai (old writing style).

6

昔の面影を求めて、故郷を訪ねたが、そこには別の景色が広がっていた。

I visited my hometown seeking traces of the past, but a different landscape lay before me.

Mukashi no omokage wo motomeru (seek traces of the past).

7

昔の映画には、現代の映画にはない独特の情緒がある。

Old movies have a unique emotional quality that modern movies lack.

Mukashi no eiga (old movies) vs gendai no eiga (modern movies).

8

昔の知恵を現代のテクノロジーと融合させる試みがなされている。

Attempts are being made to fuse ancient wisdom with modern technology.

Mukashi no chie (old/ancient wisdom).

1

昔の自分を客観視することで、アイデンティティの再構築を図る。

By viewing my past self objectively, I aim to reconstruct my identity.

Mukashi no jibun wo kakkanshi suru (view one's past self objectively).

2

昔の慣習が、現代社会においてどのような機能を果たしているかを考察する。

We will examine what functions old customs play in modern society.

Mukashi no kanshuu (old customs/conventions).

3

昔の面影を微かに残すその廃墟は、時代の変遷を物語っていた。

The ruins, which faintly retained traces of the past, told the story of the changing times.

Mukashi no omokage wo kasuka ni nokosu (faintly retain traces of the past).

4

昔の文豪たちが愛したこの地も、今や観光地として様変わりしてしまった。

This place, loved by the great writers of old, has now completely changed as a tourist spot.

Mukashi no bungou (great writers of the past).

5

昔の自分を葬り去り、新しい人生を歩み始める決意をした。

I decided to bury my past self and start walking a new life.

Mukashi no jibun wo hourisaru (to bury/get rid of one's past self).

6

昔の記憶が、ふとした瞬間に鮮明に蘇ることがある。

Past memories can sometimes vividly return in an unexpected moment.

Mukashi no kioku (past memories) + yomigaeru (to be resurrected/return).

7

昔の日本人が持っていた美意識を、現代のデザインに取り入れる。

Incorporate the aesthetic sense that Japanese people of the past had into modern design.

Mukashi no nihonjin (Japanese people of the past).

8

昔の出来事を美化しすぎるのは、現状からの逃避に他ならない。

Over-glamorizing past events is nothing but an escape from reality.

Mukashi no dekigoto (past events) + bika suru (to glamorize).

ترکیب‌های رایج

昔の友達
昔の写真
昔の話
昔の自分
昔の恋人
昔の歌
昔の映画
昔のやり方
昔の面影
昔の仲間

عبارات رایج

昔、昔

— Once upon a time. Used to start folktales.

昔、昔、あるところに...

昔のことは忘れる

— To forget the past. Often used to move on from mistakes.

昔のことは忘れて、前を向こう。

昔のまま

— Just as it was in the past. Unchanged.

この景色は昔のままだ。

昔からの知り合い

— An acquaintance from a long time ago.

彼は昔からの知り合いです。

昔も今も

— Both in the past and now. Always.

昔も今も、彼は優しい。

昔を懐かしむ

— To feel nostalgic for the past.

アルバムを見て昔を懐かしむ。

昔を取れば

— If we look at the past / In the old days.

昔を取れば、ここは森だった。

昔気質

— Old-fashioned spirit / Traditional mindset.

彼は昔気質の職人だ。

昔馴染み

— An old friend / Someone known for a long time.

昔馴染みの店に行く。

昔語り

— Reminiscing / Telling stories of the past.

祖父の昔語りを聞く。

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

昔の vs 古い (furui)

Furui is for physical age/condition. Mukashi no is for temporal origin.

昔の vs 元の (moto no)

Moto no means 'original' or 'base state'. Mukashi no is just 'from the past'.

昔の vs 以前の (izen no)

Izen no is more comparative ('previous'). Mukashi no is more general ('old days').

اصطلاحات و عبارات

"昔取った杵柄"

— An old skill one hasn't forgotten; 'like riding a bike'.

昔取った杵柄で、久しぶりにピアノを弾いた。

Common
"今も昔も変わらない"

— Things haven't changed since the old days.

親が子を思う気持ちは、今も昔も変わらない。

Common
"昔のことは水に流す"

— To let bygones be bygones; to forgive the past.

昔のことは水に流して仲直りしよう。

Common
"昔日の感がある"

— To feel a great sense of change compared to the past.

この街の発展には、昔日の感がある。

Literary
"光陰矢のごとし"

— Time flies like an arrow (referring to how quickly things become 'mukashi').

光陰矢のごとしで、もう卒業だ。

Proverb
"十年前は昔"

— Ten years is a long time (things change quickly).

十年前は昔と言うが、本当に変わった。

Common
"昔を今に成す"

— To bring the past into the present (restore something).

昔を今に成すような建築だ。

Literary
"昔は昔、今は今"

— The past is the past, the present is the present.

昔は昔、今は今。切り替えていこう。

Casual
"昔の杵柄"

— Shortened version of 'Mukashi totta kine-zuka'.

昔の杵柄で手伝うよ。

Casual
"昔を振り返る"

— To look back on the past.

たまには昔を振り返るのもいい。

Common

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

昔の vs 古い (furui)

Both translate to 'old' in English.

Furui describes the state (worn out/not new). Mukashi no describes the era (from the past). You can have a 'mukashi no' car that is perfectly restored and not 'furui'.

この古い靴はもう履けない。 (I can't wear these old shoes anymore.)

昔の vs 過去 (kako)

Both mean 'past'.

Kako is a formal noun/adjective used in academic or professional contexts. Mukashi is more conversational and nostalgic.

過去のデータを見る。 (Look at past data.)

昔の vs 以前 (izen)

Both refer to a time before now.

Izen is often used for 'previously' or 'before a certain point'. Mukashi refers to a more distant, general past.

以前、ここに来たことがあります。 (I have been here before.)

昔の vs 元 (moto)

Both can mean 'former'.

Moto refers to a specific previous role or the original state. Mukashi refers to a time period.

元カレ (Ex-boyfriend - very common slang using 'moto').

昔の vs 昔ながら (mukashi-nagara)

Both contain 'mukashi'.

Mukashi-nagara means 'unchanged since the old days' (positive nuance). Mukashi no just means 'from the past'.

昔ながらの製法で作る。 (Made using traditional methods.)

الگوهای جمله‌سازی

A1

これは昔の[Noun]です。

これは昔のカメラです。

A2

昔の[Noun]は[Adjective]でした。

昔の車は遅かったです。

B1

昔の[Noun]を[Verb]のが好きです。

昔の映画を見るのが好きです。

B1

昔の[Noun]に[Verb]。

昔の友達に会う。

B2

昔の[Noun]に戻りたい。

昔の自分に戻りたい。

B2

昔の[Noun]が[Verb]されている。

昔の建物が壊されている。

C1

昔の[Noun]を[Verb]ことで、[Result]。

昔の自分を振り返ることで、成長できる。

C2

昔の[Noun]に[Noun]を見出す。

昔の面影に美しさを見出す。

خانواده کلمه

اسم‌ها

昔 (mukashi) - The past
昔話 (mukashibanashi) - Folktale
大昔 (oomukashi) - Ancient times

صفت‌ها

昔ながらの (mukashi-nagara no) - Traditional / As of old

مرتبط

過去 (kako) - Past
以前 (izen) - Before
古風 (kofuu) - Old-fashioned
懐かしい (natsukashii) - Nostalgic
当時 (touji) - At that time

نحوه استفاده

frequency

Extremely high in daily conversation and storytelling.

اشتباهات رایج
  • Using 'furui' for an ex-boyfriend. 昔の彼氏 (Mukashi no kareshi)

    'Furui' implies the person is physically old or worn out. 'Mukashi no' correctly identifies the relationship as being in the past.

  • Saying 'Mukashi shashin'. 昔の写真 (Mukashi no shashin)

    You cannot link two nouns directly without a particle like 'no' in this context.

  • Using 'mukashi no' for something that happened an hour ago. さっきの (Sakki no)

    'Mukashi' implies a significant passage of time. For the very recent past, use 'sakki' or 'sakihodo'.

  • Using 'mukashi no' in a formal business report. 過去の (Kako no)

    'Mukashi no' sounds a bit too conversational or nostalgic for formal documents. 'Kako no' is more professional.

  • Confusing 'mukashi no' with 'moto no' when talking about an original state. 元の状態 (Moto no joutai)

    'Mukashi no joutai' sounds like 'the state it was in a long time ago', while 'moto no joutai' means 'its original/proper state'.

نکات

Always use 'no'

Remember that 'mukashi' is a noun. To make it describe another noun, you MUST add 'no'. 'Mukashi tomodachi' is wrong; 'Mukashi no tomodachi' is right.

Time vs. Condition

Use 'mukashi no' for the era and 'furui' for the physical state. A 'mukashi no' car can look brand new if it's a well-kept classic.

Talking about Exes

'Mukashi no koibito' is a safe, polite way to refer to an ex in conversation without using slang like 'moto-kano'.

Folktale Vibes

If you hear 'mukashi, mukashi', get ready for a story! It's the Japanese equivalent of 'Once upon a time'.

Setting the Scene

Start your sentences with 'Mukashi no nihon de wa...' (In the Japan of the past...) to immediately establish a historical context.

Related Words

Learn 'natsukashii' (nostalgic) alongside 'mukashi no', as they are often used together.

Relative Time

Pay attention to context. 'Mukashi' for a 20-year-old is different from 'mukashi' for an 80-year-old.

Comparing Eras

Use the pattern 'Mukashi no [A] to ima no [A]' to talk about how things have changed.

Kanji Hint

The kanji 昔 has 'sun' (日) at the bottom, representing the passing of days.

Don't overthink

At the A2 level, just think of it as 'old' for things that aren't physical objects (like friends, dreams, or stories).

حفظ کنید

روش یادسپاری

Imagine a 'Moo' (mu) 'Cash' (kashi) register from the past. It's a 'Mukashi' register!

تداعی تصویری

Picture a sepia-toned photograph or an old wooden treasure chest. These are 'mukashi no' items.

شبکه واژگان

Past Nostalgia History Ex-boyfriend Old photos Folktales Memories Tradition

چالش

Try to describe three things in your room that are 'mukashi no' (e.g., a childhood toy, an old diary, a gift from an ex).

ریشه کلمه

The word 'mukashi' is derived from 'muka' (facing/opposite) and 'shi' (a suffix indicating past time). It literally suggests 'facing the past' or 'that which is opposite to the present'.

معنای اصلی: A time that has passed or a period that is no longer present.

Japonic

بافت فرهنگی

Be careful when using 'mukashi no' with elderly people; it's better to talk about their 'younger days' (wakai koro) rather than just 'the past' to be more polite.

English speakers often use 'old' for everything. In Japanese, you must choose between 'furui' (physical) and 'mukashi no' (temporal).

Mukashi Banashi (Japanese Folktales TV series) Always: Sunset on Third Street (Movie about 'mukashi no Tokyo') Studio Ghibli films (often evoke 'mukashi no nihon')

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Looking at photos

  • 昔の写真
  • 懐かしいね
  • 若いね
  • これ、どこ?

Talking about exes

  • 昔の彼氏
  • 昔の彼女
  • 別れた人
  • 今は友達

History class

  • 昔の日本
  • 江戸時代
  • 昔の生活
  • 歴史的

Reunions

  • 昔の仲間
  • 久しぶり
  • 変わらないね
  • あの頃は

Technology

  • 昔のパソコン
  • 不便だった
  • 大きかった
  • レトロ

شروع‌کننده‌های مکالمه

"昔の夢は何でしたか? (What was your dream in the past?)"

"昔の自分にメッセージを送れるなら、何を言いますか? (If you could send a message to your past self, what would you say?)"

"昔の映画で一番好きなのは何ですか? (What is your favorite old movie?)"

"昔の友達と今も連絡を取っていますか? (Are you still in touch with your old friends?)"

"昔の日本と今の日本、どちらが好きですか? (Which do you like better, the Japan of the past or the Japan of today?)"

موضوعات نگارش

昔の思い出について書いてください。 (Write about a memory from the past.)

昔の自分と今の自分を比べてみましょう。 (Compare your past self and your current self.)

昔の生活は今より大変だったと思いますか? (Do you think life in the past was harder than now?)

昔の恋人について、今どう思っていますか? (What do you think about your ex-lover now?)

昔の流行で、もう一度流行ってほしいものはありますか? (Is there an old trend you want to become popular again?)

سوالات متداول

10 سوال

No, that would be incorrect and potentially rude. To describe an elderly person, use 'otoshiyori' or 'koureisha'. 'Mukashi no hito' refers to people who lived in a past era, not necessarily people who are old right now.

It is neutral. You can use it in polite conversation (desu/masu) and casual talk. For very formal writing, 'kako no' or 'izen no' is preferred.

'Mukashi' is a noun (the past) or an adverb (long ago). 'Mukashi no' is an adjectival phrase that must be followed by a noun.

It's relative! It could be 10 years ago or 1,000 years ago. It usually implies a time that feels distinct from the present.

Yes. 'Mukashi no hon' implies a book from a past era. 'Furui hon' implies the book is physically aged (yellow pages, etc.).

You can say 'mukashi no kanojo' or the more common 'moto-kano'.

It is primarily used for folktales, so it has a 'fairytale' feel. Adults wouldn't use it in normal conversation unless they are being playful or telling a story.

Yes, 'mukashi no shigoto' is fine, though 'izen no shigoto' or 'mae no shigoto' is more common when comparing it to your current one.

Not necessarily. While often nostalgic, it can also be used negatively, like 'mukashi no warui shuukan' (bad old habits).

The most direct opposite is 'ima no' (current) or 'gendai no' (modern).

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Write a sentence in Japanese: 'This is an old photo.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence in Japanese: 'I met an old friend.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence in Japanese: 'I want to return to my old self.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence in Japanese: 'Please tell me a story from the past.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence in Japanese: 'I like old movies.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence in Japanese: 'The town has changed from the past.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence in Japanese: 'I remembered an old dream.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence in Japanese: 'I saw an old drama on TV.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence in Japanese: 'Let's forget the past.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence in Japanese: 'I reunited with an old friend.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence in Japanese: 'The old buildings were demolished.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence in Japanese: 'I have old memories of this place.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence in Japanese: 'Old ways don't work now.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence in Japanese: 'There are traces of the past in this town.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence in Japanese: 'I don't want to cling to past glory.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence in Japanese: 'We should value old wisdom.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence in Japanese: 'I am researching old documents.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence in Japanese: 'Don't repeat past mistakes.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence in Japanese: 'I viewed my past self objectively.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence in Japanese: 'Old memories vividly returned.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Japanese: 'I met an old friend.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Japanese: 'This is an old photo.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Japanese: 'I like old movies.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Japanese: 'Please tell me a story from the past.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Japanese: 'I remembered an old dream.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Japanese: 'I want to return to my old self.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Japanese: 'I met my ex-boyfriend.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Japanese: 'Let's forget the past.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Japanese: 'I have many old memories.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Japanese: 'I reunited with an old friend.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Japanese: 'Old buildings are being destroyed.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Japanese: 'Old ways are outdated.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Japanese: 'I don't want to cling to past glory.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Japanese: 'The town still has traces of the past.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Japanese: 'We should learn from old wisdom.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Japanese: 'I am researching old documents.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Japanese: 'Don't repeat past mistakes.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Japanese: 'I viewed my past self objectively.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Japanese: 'Past memories vividly returned.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Japanese: 'I want to bury my past self.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the key phrase: 'これは昔の写真です。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the key phrase: '昔の友達に会いました。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the key phrase: '昔の自分に戻りたい。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the key phrase: '昔のことは忘れよう。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the key phrase: '昔の面影がある。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the key phrase: '昔の栄光にすがる。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the key phrase: '昔の知恵を活かす。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the key phrase: '昔の文献を調べる。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the key phrase: '昔の記憶が蘇る。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the key phrase: '昔の自分を客観視する。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the key phrase: '昔の恋人に会った。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the key phrase: '昔のやり方は古い。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the key phrase: '昔の思い出に浸る。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the key phrase: '昔の過ちを繰り返す。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the key phrase: '昔の文豪の作品。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

محتوای مرتبط

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!