B1 adjective خنثی 3 دقیقه مطالعه

清らか

kiyoraka /ki.jo̞.ɾa.ka/

Overview

The Japanese word '清らか' (kiyoraka) is a na-adjective that conveys a sense of purity, cleanliness, and clarity, often with a subtle connotation of beauty and serenity. It’s a versatile word that can be applied to a wide range of subjects, from physical objects and environments to abstract concepts like emotions, intentions, and even sounds. The core idea behind '清らか' is the absence of anything that would defile, obscure, or corrupt, resulting in a pristine and unblemished state.

When describing physical things, '清らか' often refers to a state of being free from dirt, pollution, or any kind of impurity. For instance, '清らかな水' (kiyoraka na mizu) immediately brings to mind an image of crystal-clear, fresh water, perhaps from a mountain spring, that is safe to drink and aesthetically pleasing. Similarly, '清らかな空気' (kiyoraka na kūki) suggests air that is unpolluted and invigorating. The word evokes a sense of natural, untouched beauty.

Beyond the physical, '清らか' is frequently used to describe abstract qualities, particularly those related to morality, spirit, and emotion. '清らかな心' (kiyoraka na kokoro) signifies a pure heart, free from malice, selfishness, or corrupt intentions. It implies sincerity, honesty, and an innocent disposition. A '清らかな魂' (kiyoraka na tamashii) refers to a pure soul, often associated with spiritual enlightenment or an uncorrupted essence. In these contexts, '清らか' goes beyond mere cleanliness; it speaks to an intrinsic goodness and lack of moral stain.

Furthermore, '清らか' can describe sensory experiences, particularly sound. '清らかな声' (kiyoraka na koe) denotes a clear, beautiful, and sometimes ethereal voice, free from harshness or muddiness. It might be used to describe the voice of a child, a singer, or even the sound of a bell. The adjective implies a quality that is pleasing to the ear and free from any distracting elements.

It's important to note that '清らか' often carries a somewhat poetic or even slightly formal nuance. While 'きれい' (kirei) can also mean clean or beautiful, '清らか' often suggests a deeper, more profound sense of purity and often implies a natural or inherent quality rather than something that has been made clean. For example, a room can be 'きれい' (clean), but it's less common to describe it as '清らか' unless it has an almost pristine, untouched quality. The word '清らか' frequently appears in literature, songs, and descriptions where an elevated sense of purity and beauty is intended.

In essence, '清らか' encapsulates a multifaceted concept of being utterly free from blemish, whether physical, moral, or sensory, leaving an impression of serene perfection and unadulterated essence.

مثال‌ها

1

清らかな水

Describes the physical quality of water.

Pure water

2

清らかな心

Describes a person's inner state or character.

A pure heart

3

清らかな音色

Describes the quality of a sound or musical note.

A clear tone/sound

4

彼女の歌声は清らかで、聴く人を魅了する。

Describes the quality of a person's singing voice.

Her singing voice is pure, captivating listeners.

5

清らかな空気に包まれた山頂は、息をのむほど美しかった。

Describes the quality of the air in a natural setting.

The mountaintop, enveloped in clear air, was breathtakingly beautiful.

ترکیب‌های رایج

清らかな水
清らかな心
清らかな空気
清らかな流れ

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

清らか vs 清い

清い (kiyoi) is an i-adjective with a similar meaning. 清らか (kiyoraka) is a na-adjective. While both mean pure, clean, or clear, they are used in different grammatical contexts. 清い tends to have a slightly more poetic or literary nuance.

الگوهای دستوری

清らかな Noun (kiyoraka na Noun): Pure/clean/clear Noun 〜が清らかだ (〜ga kiyoraka da): 〜 is pure/clean/clear 清らかに Verb (kiyoraka ni Verb): Verb purely/cleanly/clearly

How to Use It

نکات کاربردی

'清らか' is a na-adjective (形容動詞 - keiyō dōshi), meaning it can directly modify nouns with 'な' (na) (e.g., 清らかな水 - kiyoraka na mizu, 'pure water') or act as a predicate with 'だ' (da) (e.g., 心が清らかだ - kokoro ga kiyoraka da, 'the heart is pure'). While it translates to 'pure,' 'clean,' or 'clear,' its nuance is often more poetic and profound than simpler words like 'きれい' (kirei - clean/beautiful) or '清潔' (seiketsu - clean/hygienic). '清らか' often implies an inherent, unblemished quality rather than a temporary state of cleanliness. It's commonly used to describe natural elements, the environment, sounds, and abstract concepts like feelings or spirits. For example, one might say '清らかな歌声' (kiyoraka na utagoe - 'a clear, pure singing voice') or '清らかな心' (kiyoraka na kokoro - 'a pure heart'). It is less commonly used for everyday physical objects unless emphasizing their pristine, untouched quality. When referring to someone's character, it suggests innocence and moral uprightness.


اشتباهات رایج

One common mistake is confusing '清らか' (kiyoraka) with 'きれい' (kirei). While both can mean clean or beautiful, '清らか' specifically emphasizes purity, spotlessness, and often has a spiritual or natural connotation. For example, a '清らかな心' (kiyoraka na kokoro) means a pure heart, whereas 'きれいな心' (kirei na kokoro) might imply a tidy or well-kept heart, which is less common. '清らか' often refers to things that are inherently pure or have been made pure, like clear water, fresh air, or a virtuous spirit. 'きれい' is more broadly used for things that are clean, beautiful, or neat, such as a clean room, a beautiful flower, or a tidy appearance. Another mistake can be mispronouncing it. Ensure you pronounce it 'ki-yo-ra-ka', with a clear emphasis on each syllable.

Tips

💡

Usage Note

「清らか」 (kiyoraka) is often used to describe things that are pure, clean, or clear in a somewhat idealized or aesthetic sense. It can refer to physical cleanliness, but also to abstract concepts like a pure heart or a clear sound. It carries a nuance of being unsullied or untainted.

💡

Distinction from other words

While similar, 「清らか」 is different from words like 「きれい」 (kirei - beautiful, clean) or 「清潔」 (seiketsu - clean, hygienic). 「きれい」 is more general and can refer to physical appearance or cleanliness. 「清潔」 emphasizes hygiene and lack of dirt. 「清らか」 often implies a more pristine, almost spiritual, purity or clarity.

💡

Common Collocations

You'll often hear 「清らかな水」 (kiyoraka na mizu - pure water), 「清らかな心」 (kiyoraka na kokoro - pure heart), 「清らかな空気」 (kiyoraka na kūki - clean air), and 「清らかな音色」 (kiyoraka na neiro - clear tone/sound). These phrases highlight the typical contexts in which this word is used.

ریشه کلمه

200+ WORDS origin history.

بافت فرهنگی

The word '清らか' (kiyoraka) in Japanese carries a profound sense of purity that extends beyond mere physical cleanliness. It often evokes imagery of natural beauty untouched by human intervention, such as a crystal-clear stream, freshly fallen snow, or a pristine forest. In a cultural context, '清らか' is frequently associated with spiritual and moral purity. Shintoism, Japan's indigenous religion, places great emphasis on purity (清め - kiyome) as a state essential for connecting with the kami (deities). This concept influences various aspects of Japanese life, from ritualistic purification practices to the aesthetics of traditional arts. For example, a tea ceremony aims to create a '清らか' atmosphere, and a beautifully arranged ikebana (flower arrangement) can be described as '清らか' for its simplicity and natural elegance. It can also describe a person's character, implying innocence, sincerity, and an uncorrupted heart, making it a highly esteemed quality.

راهنمای حفظ

Visualize a serene, clear mountain spring. The water is so '清らか' (kiyoraka) that you can see every pebble at the bottom. The kanji breakdown also helps: '清' (sei/shou/kiyo) means pure, cleanse, or clear, and 'ら' (ra) is a hiragana character that is often used to soften the sound or connect words, and 'か' (ka) is a common ending for na-adjectives. So, it's like 'cleansing clear.'

سوالات متداول

4 سوال

'清らか' (kiyoka) is a Japanese na-adjective that translates to 'pure,' 'clean,' or 'clear.' It describes something that is free from impurities, dirt, or moral corruption. This word can be applied to a variety of things, from physical objects and environments to abstract concepts and even people's hearts or intentions. It often carries a sense of freshness, innocence, and unsullied beauty. For example, one might describe '清らかな水' (kiyoka na mizu) as pure water, or '清らかな心' (kiyoka na kokoro) as a pure heart.

Certainly! Here are a few examples of '清らか' in sentences: 1. '清らかな水が山から流れ落ちていた。' (Kiyoka na mizu ga yama kara nagareochite ita.) - Pure water was flowing down from the mountain. 2. '彼女の歌声は清らかで、聴く人の心を癒した。' (Kanojo no utagoe wa kiyoka de, kiku hito no kokoro o iyashita.) - Her singing voice was clear and healed the hearts of those who listened. 3. '清らかな空気に包まれた高原で過ごす休暇は最高だ。' (Kiyoka na kūki ni tsutsumareta kōgen de sugosu kyūka wa saikō da.) - A vacation spent in the highlands surrounded by pure air is the best. 4. '子供たちの清らかな笑顔は、見る人を幸せにする。' (Kodomo-tachi no kiyoka na egao wa, miru hito o shiawase ni suru.) - The pure smiles of children make everyone who sees them happy.

There are several synonyms for '清らか' depending on the nuance you want to convey. Some common ones include: 'きれい' (kirei) - beautiful, clean (more general); '清潔な' (seiketsu na) - clean, hygienic; '純粋な' (junsuina) - pure, genuine (often used for abstract concepts like feelings or character); '澄んだ' (sunda) - clear, transparent (often used for liquids, air, or sounds); and '無垢な' (muku na) - innocent, pure, spotless (often used for children or things untouched by corruption). Each of these carries a slightly different shade of meaning, so the best synonym depends on the specific context.

Yes, '清らか' is quite often used to describe moral purity, innocence, or uprightness. When applied to a person, especially their heart (心 - kokoro), it suggests a lack of malice, selfishness, or corrupt thoughts. For instance, '清らかな心を持つ' (kiyoka na kokoro o motsu) means to have a pure heart. It implies a virtuous and unblemished character. This usage extends beyond just people to describe actions or intentions that are considered morally untainted. It conveys a strong sense of integrity and honesty, highlighting an absence of negative influences or intentions.

خودت رو بسنج

fill blank

彼女の心は[_____]です。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
fill blank

この川の水はとても[_____]だ。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
fill blank

彼の歌声は[_____]で、多くの人を魅了した。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

امتیاز: /3

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!